24
25
Limpe perfeitamente a bomba seguindo as instruções.
Durante os meses de Inverno, guarde a bomba num recipiente com água, para evitar que os pontos de
apoio sequem.
Guarde o recipiente num local protegido da geada.
Peças de substituição
Para encomendar peças de substituição, queira indicar o tipo, a designação e o número do artigo de acordo
com a tabela apresentada de seguida
(ver também figuras 6 + 7)
.
Item
Designação
Tipo de bomba
Artigo n.°
1
Protecção dianteira do filtro
M 20000, M 26000,
104 / 001829
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
104 / 002807
2
Protecção traseira do filtro
M 20000, M 26000,
104 / 001830
M 33000, M 40000
MP 21000, MP 35000
3
Punho/suporte
M 20000, M 26000,
104 / 004818
M 33000, MP 21000
M 40000, MP 35000
5
Manguito 1½˝
M 20000, M 26000,
104 / 001967
M 33000, MP 21000
Manguito 2˝
M 40000, MP 35000
116 / 000081
6
Caixa do motor
M 20000, M 26000, M 33000
104 / 001764
M 40000
104 / 002802
MP 21000
104 / 004044
MP 35000
104 / 004045
7
Anel (132 x 3,5)
M 20000, M 26000
112 / 000024
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
8
Conjunto turbina completo
M 20000 168/009123
M 26000 168/009124
M 33000 168/009125
M 40000 168/009125
MP 21000
168 / 009126
MP 35000
168 / 009127
9
Parafuso (M 6 x 16) 4 peças
M 20000, M 26000,
114 / 000048
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
10
Cesto de filtragem
M 20000, M 26000,
104 / 002945
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
11
Esponja de filtragem
MP 21000, MP 35000
168 / 009074
12
Parafuso (M 6 x 12) 4 peças
M 20000, M 26000,
114 / 000055
M 33000, M 40000,
MP 21000, MP 35000
Condições de garantia
Esta bomba é garantida por um período de
72 meses
a partir da data de entrega. A factura será exigida
como prova. Em caso de avarias resultantes de defeitos de material ou de fabrico dentro do período de
garantia, ficará ao nosso encargo quer a reparação gratuita da peça, quer a sua substituição, ficando esta
decisão ao nosso critério.
Quaisquer avarias resultantes de má instalação, manuseamento incorrecto, acumulações de calcário,
cuidados insuficientes, acção de geada, desgaste normal ou tentativas de reparação impróprias não são
cobertas por esta garantia.
Peças suplentes como rotores, unidades impulsoras, lâmpadas, etc. estão sujeitas a desgaste normal ou
têm uma vida útil em função da construção e estão, por isso, excluídas da garantia.
Esta garantia também não caduca caso haja modificações na bomba, como por exemplo corte no cabo de
alimentação ou da ficha de alimentação.
Não nos responsabilizamos por quaisquer danos ou consequências resultantes da avaria da bomba ou da
sua utilização imprópria.
Quando desejar fazer uso da garantia, remeta-nos o dispositivo , por sua conta e risco, juntamente com o
recibo comprovativo da compra.
Eliminação de resíduos
Eliminação de residuos dos aparelhos elétricos domésticos na União Europea
O produto nao pode ser eliminado junto aos residuos ordinarios. Ele deve ser levado separadamente a
um recolhemento especial. Você tem que levar o aparelho ao recolhemento. Assim ele pode ser reciclado,
contribuindo na proteção do meio-ambiênte. Os serviços municipalizados podem fornecer mais informações
sobre os lugares de recolhemento.
A kezelési útmutatót nem ismerő személyeknek tilos használniuk a szivattyút!
Kérjük, olvassa el gondosan a jelen használati útmutatót, mivel az az összes szükséges utasítást
tartalmazza a szivattyú biztonságos üzemeltetése és hosszú élettartama érdekében! Ez az eredeti
használati útmutató, gondosan őrizze meg! A szivattyú eladásakor vagy átadásakor a jelen
használati útmutatót is tovább kell adni az új felhasználó számára.
A jelen készüléket korlátozott fizikai, szenzorikus vagy mentális képességekkel rendelkező személyek és
gyermekek (8 éves kortól) csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt
állnak vagy be lettek tanítva a biztonságos használatra és a használatból eredő veszélyek ismertek előttük.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak biztosítására, hogy ne tudjanak játszani a készülékkel.
Gyártási típus
Ezek a modern, nagyteljesítményü pumpák egyfázisú váltóárammotorral vannak felszerelve (kondenzátoros
forgómotor). A motor vízálló mügyantával (IP68) van bevonva, illetve túlterhelés ellen védett.
A műszaki adatokat a típustáblán találja ill. a 1. oldalon levő táblázatban.
Alkalmazási terület: kerti tó, halastó, szökőkút vagy teraszkút! (lásd az 1. + 2. ábrát)
- Figyelem!
Kerti tavakban és azok védett területén csak akkor szabad használni, ha az érvényes nemzeti
előírásoknak megfelelően telepítették. Kérjük, forduljon villamos szakemberhez.
- Mielőtt bármilyen munkát végezne a szivattyún, kúton vagy tavon, húzza ki a hálózati csatlakozót!
A szivattyú üzemeltetése tilos, ha a vízben személyek tartózkodnak! (a szivattyút le kell választani
a villamos hálózatról)
Alkalmazási terület: úszótavak vagy úszómedencék (ha tartózkodik valaki a vízben)!
(Lásd a 3. + 4. ábrát)
Figyelem! Itt a szivattyú csak akkor üzemeltethető, ha a szivattyút a vízen kívül
a medencétől legalább 2 m-re, vagy távolabb helyhez kötötten szerelték be!
A következő tennivalókat kell elvégezni:
(lásd a 3. + 4. ábrát)
- Készítsen a szivattyúhoz egy gödröt dobogóval,
legalább 2 m-re a víz szélétől.
- Biztosítsa a gödröt egy fedéllel.
- A szivattyú elárasztás elleni védelme érdekében a gödröt lefolyóval kell ellátni.
- Rögzítse a szivattyút csavarokkal a dobogón.
- Szereljen a szívó vezetékbe, a szivattyú irányába, egy „M“ fém karmantyút az úszótó/úszómedence
teljesítménykiegyenlítésébe való csatlakoztatáshoz!
- Kérjük, forduljon villamos szakemberhez. Lásd még a „Száraz felállítás“ és „Biztonsági utasítások“
fejezeteket.
Biztonsági intézkedések
- Használat elött: a hálózati vezetéket és csatlakozót ellenörizze esetleges sérülések miatt.
- A hálózati feszültséget illetve áramnemet egyeztesse a berendezés müszaki leírásában található
megfelelö adatokkal.
-
A pumpa kizárólag hibaáram-védökapcsolón (FI-kapcsoló, 30mA) keresztül kapcsolható
szabályszerü védöérintkezös dugaszoló aljzatra.
-
A dugaszoló aljzatot víztöl védett területen, a tó peremétöl minimum 2 m távolságban kell
elhelyezni (lásd 1 + 2. ábra)
- A hálózati dugót óvjuk a nedvességtöl!
-
A pumpán, kúton vagy tavon végzett bármely munka megkezdése elött a hálózati dugót kihúzni!
A pumpát nem szabad müködtetni, ha személyek tartózkodnak a vízben! (ilyen esetben a pumpát
azonnal áramtalanítani!)
-
Fontos!
hálózati csatlakozóvezeték vagy a motor burkolata sérülése esetén a pumpa hasznavehetetlen.
Egyéni szerelése nem lehetséges, mivel a csatlakozóvezeték a motorburkolatba van építve.
- A pumpát soha ne lógassa illetve szállítsa a hálózati csatlakozóvezetéknél fogva!
Üzembevétel (lásd 1 + 2. ábra)
Fontos! A pumpa nem futhat „szárazon“. Ilyenkor nem zárhatók ki a berendezésben keletkezett
károk.
- Merítse a pumpát teljesen a vízbe. Ekkor a víz behatol a pumpatestbe.
- Ahhoz, hogy a szivattyú ne szívhasson levegőt, min. 30 cm-es vízállás kell, a szivattyú víz alatti üzeme
esetén.
-
A szivattyú max. 2 m mélyre merítve
2 m
üzemeltethető!
- A vízhömérséklet ne haladja meg a 35° C-t.
- A pumpát védeni kell fagy ellen.
- A pumpát a hálózati dugó hálózati csatlakozóba való bedugásával kapcsolhatja be.
- A szükségtelen szennyezödések elkerülése végett a pumpát mindig az iszaplerakódás rétege felett,
vízszintesen (kölap) helyezze el!
- A pumpa csavaros csatlakozóira különféle tartozékokat kapcsolhat.
- Tiszta vízben beszívás elleni védelemként elegendő a készülékhez mellékelt szűrősapkák használata.
H