94
- Chiave libera - Motore in mar-
cia.
- Clé en position de repos -
Moteur en marche.
- Key always in on (1
st
) position
when engine is running.
- Schlüssel in Stellung 1 wenn
Motor läuft.
- Llave en 1
a
posición - Motor
en marcha.
- Chavina livre - Motor em mar-
cha.
DOPO L’AVVIAMENTO
APRES LE DEMARRAGE
AFTER STARTING
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
DEPOIS DO AVIAMENTO
- Al minimo per qualche minuto
come da tabella.
- Au minimum pendant quel-
ques minuts d’après tableau.
- At idle speed for a few minu
-
tes according to table.
- Im Leerlauf für die Zeit einiger
Minuten (siehe Tabelle).
- Al minimo por algunos minu-
tos como indicado en la tabla.
- Ao minimo por alguns minu-
tos como na tabela.
Temperatura
Température
Temperature
Temperatur
Temperatura
Temperatura
Tempo
Durée
Time
Zeit
Tiempo
Tempo
≤
- 20° C
- 15° C / - 10° C
- 10° C - 5° C
≥
5° C
5’
2’
1’
20”
- Con il motore avviato per aumentare o diminuire il regime di rotazione agire sull’apposito pulsante
indicato dalla freccia nella fotografia affianco.
- Pour augmenter ou réduire le régime de rotation, le moteur actionné, appuyer sur le bouton indi-
qué par la flèche sur la photographie à côté.
- While the engine running, increase or reduce the speed by pressing the proper button marked by
an arrow in the picture.
- Um die Drehzahl bei laufendem Motor zu erhöhen oder zu vermindern, den Schalter betätigen, der
in der nebenstehenden Fotografie mit einem Pfeil gekennzeichnet ist.
- Accionar, con el motor en marcha para aumentar o disminuir el régimen de revoluciones, el corre-
spondiente botón que indica la flecha en la fotografía de al lado.
- Com o motor ligado para aumentar ou diminuir o regime de rotação utilize o botão apropriado
indicado pela seta na fotografia aqui de lado.
MIN.
MAX.
MIN.
- Per aumentare il numero di giri di rotazione premere il
pulsante nella parte alta.
- Pour augmenter le nombre de tours de rotation, appuyer
sur le bouton dans la partie haute.
- Press the upper part of the button to increase speed.
- Zum Erhöhen der Drehzahl den Schalter im oberen Bereich
drücken.
- Para aumentar el número de revoluciones pulsar el botón
en la parte alta.
- Para aumentar o número de voltas de rotação pressione
o botão na parte alta.
- Per diminuire il numero di giri di rotazione premere il
pulsante nella parte bassa.
- Pour réduire le nombre de tours de rotation, appuyer sur
le bouton dans la partie basse.
- Press the lower part of the button to reduce speed.
- Zum Vermindern der Drehzahl den Schalter im unteren
Bereich drücken.
- Para disminuir el número de revoluciones pulsar el botón
en la parte baja.
- Para diminuir o número de voltas de rotação pressione o
botão na parte baixa.
MAX.
Summary of Contents for Lombardini SILEO 1000
Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 46: ...46 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 63: ...63 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 126: ...126 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 142: ...142 2 ...
Page 143: ...143 3 ...
Page 144: ...144 4 ...
Page 145: ...145 ...
Page 148: ...148 7 ...
Page 153: ...153 ...
Page 154: ...154 ...
Page 155: ...155 ...
Page 156: ...156 ...
Page 157: ...157 ...
Page 158: ...158 ...
Page 159: ...159 ...
Page 160: ...160 ...
Page 161: ...161 ...
Page 162: ...162 ...
Page 163: ...163 ...
Page 164: ...164 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 167: ...167 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 168: ......