background image

104

-  Controllo livello liquido di 

raffreddamento. 

-  Contrôle  niveau  liquide 

réfrigérant. 

-  Coolant level check. 

-  Prüfen des Kühlflüssigkei

-

tsstands. 

-  Comprobar  nivel  liquido 

para refrigeración. 

-  Contrôle  nivel  liquido 

esfriamento

.

- Il circuito di raffreddamento a liquido è sotto pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche 

in quel caso aprire con cautela il tappo sul tubo raccordo liquido refrigerante.

- Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. N’effectuer aucun contrôle avant le refroidissement complet du moteur ; 

dans ce cas aussi, ouvrir avec prudence le bouchon placé sur le tuyau de raccordement du liquide de refroidissement.

- The coolant circuit is pressurized, therefore do not carry out checks before the engine has cooled down. In any case, open the 

plug on the union pipe very carefully.

- Der Kühlmittelkreislauf steht unter Druck, deshalb dürfen Kontrollen niemals durchgeführt werden, bevor der Motor abgekühlt ist. 

Auch in diesem Fall den Verschluss auf dem Verbindungsstutzen des Kühlmittels vorsichtig öffnen.

- El circuito de refrigeración de líquido está bajo presión, no efectuar controles antes de que el motor se haya refrigerado e incluso 

en ese caso abrir con cuidado el tapón del tubo racor del líquido refrigerante.

- O circuito de arrefecimento com líquido é sob pressão, nunca efectue controlos antes do motor se arrefecer e nesse caso também 

abra com cuidado a tampa no tubo de junção do líquido refrigerante.

-  Svitare il tappo dal tubo raccordo per il rifornimento del liquido 

refrigerante.

-  Dévisser le bouchon du tuyau de raccordement pour effectuer 

le ravitaillement en liquide de refroidissement.

-  Unscrew the plug from the union pipe for coolant refill.

-  Den Verschluss vom Verbindungsstutzen zum Nachfüllen des 

Kühlmittels abschrauben.

-  Desenroscar el tapón del tubo racor para el rellenado del líquido 

refrigerante.

-  Desparafuse a tampa do tubo de junção para o abastecimento 

do líquido refrigerante.

-  Contollare che il liquido sia visibile. Se così non fosse rabboccare 

fino a renderlo tale.

-  Contrôler si le liquide est visible. Dans le cas contraire, remplir à 

ras bords.

-  Check that the liquid is visible. If it is not the case, top liquid up.

-  Kontrollieren, ob das Kühlmittel sichtbar ist. Sollte dies nicht der 

Fall sein, entsprechend Kühlmittel nachfüllen.

-  Controlar que el líquido sea visible. Si no fuera así, recargarlo hasta 

que sea visible.

-  Controle que o líquido seja visível. De outra maneira reabasteça-o.

Summary of Contents for Lombardini SILEO 1000

Page 1: ...SILEO 1000 SILEO 1400 USO MANUTENZIONE EMPLOI ENTRETIEN USE MAINTENANCE BEDIENUNG WARTUNG USO MANUTENCION UTILIZAÇÃO MANUNTENÇÃO ...

Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 3: ...NE S APPLIQUENT QUE SI LE MOTEUR EST MIS EN MARCHE DANS DES CONDITIONS DE FON CTIONNEMENT NORMALES ET QUE LE COMBUSTIBLE ET L HUILE SONT CONFORMES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENUES DANS CE MANUEL THE PREVENTIVE MAINTENANCE INTERVALS REPORTED HEREIN APPLY TO AN ENGINE OPERATING IN NORMAL OPERATING CONDITIONS WITH FUEL AND OIL CONFORM TO THE TECHNICAL CHARACTERISTICS INDICATED IN THIS MANUAL...

Page 4: ...E NIVEL ÓLEO FILTRO ARIA A SECCO FILTRE A AIR SEC DRY AIR CLEANER TROCKENLUFTFILTER FILTRO DE AIRE A SECO FILTRO AR À SECO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO NIVEAU LIQUIDE REFRIGERANT COOLANT LEVEL PRÜFUNG DES KUHLFLUSSIGKEITSSTAND NIVEL LIQUIDO PARA REFRIGERACION NIVEL LIQUIDO DE ESFRIAMENTO CONTROLLO TENSIONE CINGHIAALTERNATORE CONTROLE TENSION COURROIE ALTERNATEUR ALTERNA TOR BELT STRETCH CONTR...

Page 5: ...Nettoyer et remplacer plus souvent le filtre à air doit quand le milieu est très poussiéreux The period of time that must elapse before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates The air filter must be cleaned and replaced more frequently In very dusty conditions Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements...

Page 6: ... ALTERNADOR SUBSTITUIÇÃO CINCHA ALTERNADOR SOSTITUZIONE MANICOTTI CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO REMPLACEMENT MANCHONS CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT COOLING CIRCUIT SLEEVES REPLACEMENT PRÜFUNG AUF DICHTEIT DES KÜHLKREI SLAUFES SOSTITUCION MANGUERAS CIRCUITO DE REFRIGERACION SUBSTITUIÇÃO MANGUITO CIRCUITO DE ESFRIAMENTO SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO REMPLACEMENT LIQUIDE REFRIGERANT COOLANT REPLA ...

Page 7: ...AL REVISÃO GENERALA PERIODICITA x ORE FREQUENCE x HEURES FRE QUENCY x HOURS WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS FREQUÉNCIA x HORAS 10 125 300 600 1200 5000 10000 REVISIONE ReVISION OVERHAUL ÜBERHOLUNG REVISION REVISÃO DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L OPÉRATION OPERATION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO p 117 p 119 ...

Page 8: ...O 52 54 Smontaggio coperchio Démontage couvercle Canopy disassembly Smontaggio coperchio Desmontaje cuerpo superior Desmontagem tampa superior 55 59 Connessioni Connexions Connections Anschlüsse Conexiones Conexões P 60 62 USO EMPLOI USE BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO 64 65 Gradazioni Calssificazione SAE Viscosité Classement SAE SAE Grade Classification SAE Viskositätsklasse Klassifizierung Visc...

Page 9: ...ne delle spie TABLEAUX DE DISTRIBUTION Description des voyants ELECTRONIC PANELS Indicator light description ELEKTRONISCHE SCHALTKÄSTEN Beschreibung der Kontrolllampen CUADROS ELECTRÓNICOS Descripción de los testigos QUADROS ELECTRÓNICOS Descrição dos indicadores luminosos 81 86 AVVIAMENTO DEMARRAGE STARTING ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO 87 88 DOPO L AVVIAMENTO APRES LE DEMARRAGE AFTER STARTING NACH...

Page 10: ... ELÉCTRICO con cuentarrevoluciones QUADRO DE COMANDO ELÉCTRICO com taquímetro 128 IMPIANTO ELETTRICO INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELECTRICAL EQUIPMENT ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACIÓN ELÉCTRICA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA 129 CIRCUITO LUBRIFICAZIONE CIRCUIT LUBRIFICATION LUBRICATION CIRCUIT SCHMIERÖLKREISLAUF CIRCUITO DE LUBRIFICACIÓN CIRCUITO DE LUBRIFICAÇÃO P 130 CICUITO RAFFREDDAMENTO CIRCUIT REFROIDISSEMENT...

Page 11: ...pes culbuteurs Valve clearance rocker arms setting Einstellen des Spiels Ventile Kipphebel Reglaje juego entre válvulas y balancines Ajuste da tolerância das válvulas balanceiros P 115 Ogni 1200 ore Toutes les 1200 heures Every 1200 hours Alle 1200 Stunden Cada 1200 horas Cada 1200 horas Taratura e pulizia iniettori Tarage et nettoyage injecteur Setting and injectors cleaning Einspritzdüsenkontrol...

Page 12: ... e profes sionale alle operazioni necessarie 2 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini posseggano un adeguata manualità e gli attrezzi speciali Lombardini per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie 3 le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini abbiano letto le specifiche informazioni riguardanti le già citate opera...

Page 13: ...S r l si impegna direttamente o a mezzo dei suoi centri di servizio autorizzati a effettuare gratuitamente la riparazione dei propri prodotti e o la loro sostituzione qualora a suo giudizio o di un suo rappresentante autorizzato presentino difetti di conformità di fabbricazione o di materiale Rimane comunque esclusa qualsiasi responsabilità ed obbligazione per spese danni e perdite dirette o indir...

Page 14: ...sonnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini possédent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Lombardini pour exécuter d une façon sûre et professionnelle les opérations nécéssaires 3 Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà...

Page 15: ...xpressément par écrit Dans lesdits délais Lombardini S r l s engage directement ou par l intermédiaire de ses centres de service autorisés à réparer et ou remplacer gratuitement les pièces qui à son jugement ou d après un de ses représentants autorisés présentent des vices de conformité de fabrication ou de matériau Toute autre responsabilité et obligation pour frais divers dommages et pertes dire...

Page 16: ...rofessionally perform the subject operation 2 The person or persons performing service work on Lombardini series engines possesses adequate hand and Lombardini special tools to safely and profes sionally perform the subject service operation 3 The person or persons performing service work on Lombardini series engines has read the pertinent information regarding the subject service operations and f...

Page 17: ... Lombardini Srl directly or through its authorized network will repair and or replace free of charge any own part or component that upon examination by Lombardini or by an authorized Lombardini agent is found to be defective in conformity workmanship or materials Any other responsibility obligation for different expenses damages and direct indirect losses deriving from the engine use or from both ...

Page 18: ...geschult sind und die notwendigen Kenntnisse haben für diese Arbeiten 2 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI über die notwendigen Werkzeuge und Spezialwerzeuge ver fügen um die Arbeiten auszuführen 3 Das die Person oder Personen die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI die sachdienlichen Informationen zu der auszuführenden Ar bei...

Page 19: ...ndienststellen kostenlos zu reparieren oder auszutauschen wenn Lombardini S r l oder ein von ihr autorisierter Vertreter Konformitätsabweichungen Herstellungs oder Materialfehler festgestellt hat Von der Garantie ausgeschlossen bleibt jede Verantwortung und Verpflichtung für Kosten Schäden und direkte oder indirekte Verluste die durch den Einsatz der Motoren oder den teilweisen bzw Totalausfall de...

Page 20: ...eder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 2 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini poseen una adecuada manualidad y las herramientas especiales Lombardini para proceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias 3 Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini han leido las específicas informaciones ref...

Page 21: ... expresamente pactadas por escrito Dentro de los mencionados plazos Lombardini S R L se compromete directamente o por medio de sus centros de servicio autorizados a efectuar gratuitamente la reparación de sus propios productos o su reemplazo en el caso que a su juicio o de su representante autorizado presenten defectos de conformidad de fabricación o de material Queda sea como fuere excluida cualq...

Page 22: ...ecessárias 2 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini têm caracter e ferramentas especiais Lombardini para efectuar de um modo seguro e profissional as operações necessárias 3 as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini tomaram conhecimento da especificidade das informações e precauções a têr com as operações de assistência e...

Page 23: ...os de Garantia a Lombardini S r l executará directamente ou por meio dos seus centros de serviço autorizados a reparação e ou a substituição dos seus produtos gratuitamente se estes apresentarem defeitos de conformidade de produção ou de material constatados pela Lombardini S r l ou por um seu agente autorizado Fica excluída toda e qualquer responsabilidade e obrigação por outras despesas danifica...

Page 24: ...vviamento assicurarsi che il motore sia in posizione prossima all orizzontale fatte salve le specifiche della macchina Nel caso di avviamenti manuali assicurarsi che le azioni relative possano avvenire senza pericolo di urtare pareti o oggetti pericolosi tenendo conto anche dello slancio dell operatore L avviamento a corda libera quindi escluso il solo avviamento autoavvolgente non è ammesso nemme...

Page 25: ...o non devono essere imbevute d olio La vaschetta del prefiltro a ciclone non deve essere riempita d olio L operazione di scarico dell olio dovendo essere effettuata a motore caldo T olio 80 C richiede particolare cura per evitare ustioni evitare comun que il contatto dell olio con la pelle per i pericoli che ne possono derivare alla salute Accertarsi che l olio scaricato il filtro olio e l olio in...

Page 26: ...e remontage de pièces non décrits dans le livret d emploi et de maintenance effectués par du personnel non agréé entraînent la déchéance de toute respon sabilité de Lombardini pour les éventuels acci dents ou pour le non respect des normes en vi gueur Lors de son démarrage s assurer que le mo teur soit installé le plus horizontalement possi ble sauf nécessités spécifiques de la machine Dans le cas...

Page 27: ...issement à moteur froid Pendant le nettoyage du filtre à air en bain d hui le s assurer que l huile soit évacuée en respec tant l environnement Les éventuelles masses filtrantes spongieuses se trouvant dans les filtres à air en bain d huile ne doivent pas être impré gnées d huile Le bac du préfiltre à cyclone ne doit pas être plein d huile La vidange de l huile doit étre effectuée avec le moteur c...

Page 28: ...he engine is in a near horizontal po sition when starting lf starting manually ensure that the necessary operations can be performed without any risk of striking against walls or dan gerous objects Rope starting except for recoil rope starting is not permitted even in emergen cies Check that the machine is stable so that there is no risk of it overturning Get to know the engine speed adjustment an...

Page 29: ...arm the environment Close the fuel tank filler cap carefully after each fíl ling operation Do not fill the tank right up to the top but leave sufficient space to allow for any ex pansion of the fuel Fuel vapours are highly toxic so fill up only in the open air or in well ventilated environments Do not smoke or use naked flames while filling Take care when removing the oil filter as it may be hot T...

Page 30: ...nbau von teilen die nicht in der Bedienungs und Wartungsanleitung enthalten sind sowie die Wartung durch unbefugte Per sonen oder die Nichteinhaltung der Gesetze svorschriften bewirkenden Verfall der Haftung seitens LOMBARDINI für eventuelle Unfälle oder Schäden Vor dem Starten hat sich der Bediener zu ver gwissern daβ sich der Motor vorbehaltlich der Maschinenspezifikation auf einem nahezu wa age...

Page 31: ...a sich der Lüfter auch bei abgestel lten Motor einschalten kann Die Reinigung der Kühlanlage ist bei Stillstand des Motors vorzune hmen Bei Reinigung des ölbadluftfilters darauf achten daβ das verschmutze Öl gemäb den gesetzli chen Vorschriften entsorgt wird Das eventuell in den luftfiltern befindliche schwammartige Filter material darf nicht mit Öl getränkt sein Der Zyk lonvorfilter soll frei von...

Page 32: ...idad de rotación así como la retirada de precintos el montaje o desmontaje de partes no descritas en el manual de uso y mantenimiento realizados por personal no auto rizado acarreará la declinación de toda respon sabilidad por parte de la firma Lombardini en el caso de producirse incidentes eventuales o de no respetarse la normativa legal En el momento de su puesta en marcha hay que asegurarse de ...

Page 33: ...sistema de refrigeración con el motor parado Durante las operaciones de limpieza del filtro de aire con baño de aceite hay que asegurarse de que el aceite que se va a utilizar cumple las condiciones de respeto al medio ambiente Los eventuales materiales filtrantes esponjosos en los filtros de aire con baño de aceite no deben estar impregnados de aceite El ciclòn prefiltro de centrifugado no ha de ...

Page 34: ...nta gem das partes não descritas nomanual de uso e manutenção realizados pelo pessoal não au torizado provocará a eliminação de toda a re sponsabilidade por parte da marca Lombardini no caso de se produzir incidentes eventuais ou de nao se respeitar a normativa legal No momento de pô lo em funcionamento é pre ciso ter a certeza de que o motor esteja na po sição próxima à horizontal de acordo com a...

Page 35: ...ido ventilador poderia entrar em funcionamento com o mootor parado Efectuar a limpeza do si stema de refrigeração com o motor parado Durante as operações de limpeza do foltro de ar com banho de óleo é preciso ter a ceteza de que o óleo que vai ser utilizado cumpre as con dições de respeiito ao meio ambiente Os even tuais materiais filtrantes esponjosos nos filtros de ar com banho de óleo não devem...

Page 36: ...γησης των µεριγραϕουται στο εγχει ριδιο χρησης και συντηρησης απο προσωπικο µη εξουσιοδοτηµενο εχουν σαν αποτελεσµα την ακυρωση καθε ευθε ευθυνης την ακυρωση καθε ευθυνης της LOMBARDINI για ενδεχοµενα ατυχηµατα Κατα την εκκινηοη βεβαιωθειτε οτι ο κινητηρας βρισκεται σε οριςοντια θεση η στα ορια αποκλιοηςαπο την οριςοντια θεση συµϕωνα µε τις προδιαγραϕες της µηχανης Στην περιπτωση χειροκινητης εκκι...

Page 37: ...η πον εχει προβλεϕθει ηϕεκτροβαλβιδα µην πλησιαςετε σε ςεστο κινητηρα γιατι θα µπορουδε να αρχισει να λειτουργει Η καθαριοτητα τον συστηµατος ψυξης να γινεται µε κινητηρα εκτος λειτονργιας κατα την διαρκεια την καθαριοτητας τον ϕιλτρον αερος τυπον λαδιυο βεβαιωθειτε οτι το λαδι αποβαλλεται χωρις να ρυπαιενει το περιβαλλον Το στοιχειο ϕιλτρον δεν πρρεεπει να ευποτισθει µε λαδι και το δοχειο τον προ...

Page 38: ...het toerental het verwijde ren van verzegelingen en het demonteren en weer monteren door onbevoegd personeel van aanbouwdelen die niet in de handleiding voor in structie en onderhoud worden beschreven Zorg voor het starten dat voldan is aan alle vo orschriften voor de betreffende machine en dat bovendien de motor zoveel mogelijk horizontaal staat Zorg bij het met de hand starten dat mu ren of geva...

Page 39: ...n voorfilter mag niet met olie gevuld zijn Daar de smeerolie moet worden afgetapt bij nog warme motor 80 C moet bijzonder worden ge waakt tegen verbrandingen Zorg er in ieder geval voor dat de afgewerkte smeerolie niet in contact komt met de huid dit kangevaar voor de gezon dheid opleveren Zorg ervoor dat afgewerkte smeerolie oliefilter en de olie die in het smeeroliefilter zit geen schade voor he...

Page 40: ...er i snoren Man mã under ingen omstaendigheder prøve at starte med et reb uden hãndtag rbstart Det skal på ses at motooren stãr stabilt sãden ikke vaelter nãr den startes Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med Som bruger skal man vaere fuldt fortrolig med betjening indstilling af omdrenjninger og stop af motor før man begynder at arbejde med den Lad aldrig motoren vaere i gang i dårligt ven...

Page 41: ...orfilter må ikke påfyldes olie Skift af motorolie skal foretages medens motoren er varm Man skal passe på at man ikke får olie på sig Olien vil umiddelbart efter stop vaere ca 80 varm og kan give alvorlige forbraendinger Det gaelder også ved skift af oliefilteret Det anbefales at lade motoren køle lidt ned før olien aftappes Spildolie fra motor og filtre skal bortskaffes pålovlig vis Kontakt event...

Page 42: ...a föraren även alltid se till att motorn står i det när maste vågrätt vid start Startas motorn manuellt måste föraren alltid förvissa sig om att nödvan diga arbetsmoment kan utföras utan risk för beröring med vägg eller farligt föremål Start med löst startsonöre gäller ej magnapullstart är ej til låtet ens i nädfall Tillse att maskinen står stadigt så att igen risk finns för att maskinen kan stjäl...

Page 43: ...appad olja oljefilter samt i filtret reste rande olja tas hand om på sådant sätt att naturen inte skadas Var fär försiktig vid oljefilterbyterbytet eftersom det ta kan vara hett Kontroll efterfyllning och byte av olja och andra vätskor måste ske med avstängd och kall motor Se speciellt upp med att aldrig blanda vätska in nehållande nitriter med andra vätskor eftersom detta kan leda till att hälsov...

Page 44: ... sen rakenteen vastaisesti Myös erityiset huolto toimet kouluttoman henkilön toimesta suoritettu na ovat vastuun ulkopuolella Koneen kaikkien muiden ohjeiden lisäksi on käyt täjän varmistauduttava siitä että moottori on mahdollisimman lähellä vaaka asentoa moot toriia käynnistettäessä Mikäli moottori käynni stetään käsin on varmistettava että täma voidan suoritaa siten että käynnistäjä ei joudu ko...

Page 45: ...ristölle aiheutetaan vahinkoa Mi käli suodattimessa on huokoinen vaahtomuovinen esisuodatin tätä ei tule kastaa öljyyn Sykloonisuo dattimessa olevaa kuppia ai saa täyttää oljyllä Koska moottoriöljy poistetaan moottorista lämpi mänä ölyn lämpötila n 80 C on erityistävarovai suutta noudettava poistuvan oljyn suuntaamises sa Varovaisuutta on noudatetta jotta vältyttäisiin paloriskiltä ja öljyn kosket...

Page 46: ...46 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 47: ... course stroke hub carrera corrida Cilindrata cylindree displacement hubraum cilindrata cilindrada Inclinazione max discontinua inclinaison max temporaire max intermittent angularity Quantità olio quantitÉ huile oil quantity Ölmenge cantidad aceite quantidade Óleo Peso a secco poids à vide dry weight trokengewicht peso en seco N mm mm Cm l Kg LDW 1404 4 75 77 6 1372 25 35 5 192 LDW 1003 3 75 77 6 ...

Page 48: ...GOMBRO MESURES D ENCOMBRE MENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBRE MENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES LDW 1003 ...

Page 49: ...49 SILEO 1000 1400 DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBRE MENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES ...

Page 50: ...50 DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBRE MENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES SILEO 1000 1400 ...

Page 51: ...51 DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBRE MENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES SILEO 1000 1400 ...

Page 52: ...MORE THAN 70 OF THE MAXIMUM POWER Failure to do so will make warranty void Lesen Sie alle Hinweise in diesem Buch sowie solche die mit dem Gerät geliefert werden auf das der Motor aufgebaut ist BELASTEN SIE DEN MOTOR DIE ERSTEN 50 BETRIEBSSTUNDEN NICHT MEHR ALS 70 SEINER HOECHSTLEISTUNG Bei Behandlungs oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen Leer atentamente el presente folleto y respe...

Page 53: ...operly connected Kontrollieren ob die elektrische Anlage korrekt angeschlossen ist Controlar que el sistema eléctrico esté conectado correctamente Controle que a instalação eléctrica esteja ligada correctamente Prima di avviare il SILEO si raccomanda di prendere visione delle seguenti AVVERTENZE E PRECAUZIONI Avant de démarrer SILEO nous recommandons de prendre bien note des PRECAUTIONS et des AVE...

Page 54: ...is placed on the upper part of the canopy Zum Heben und Bewegen des SILEO ausschließlich den versenkbaren Haken verwenden der sich in der Mitte der oberen Haube befindet Para levantar o desplazar el SILEO utilizar exclusivamente el correspondiente gancho retráctil situado en el centro de la cubierta superior Para levantar ou deslocar o SILEO utilize exclusivamente o gancho apropriado retráctil pos...

Page 55: ...montrent les deux photos suivantes Lift the door upwards until it is completely removed as shown in the two pictures below Das Fenster von unten nach oben hin öffnen bis es sich wie in den folgenden zwei Fotos gezeigt löst Levantar el portillo de abajo hacia arriba tal como muestran las dos fotografías siguientes Levante a portinhola de baixo para cima até tirá la como mostram as duas fotos seguin...

Page 56: ...bornes 3 faston du bouton accélérateur situées à l intérieur du couvercle supérieur voir ex photos suivantes Disconnect the 3 fastons of the throttle button placed inside the upper part of the cover see pictures below Die 3 Fastonanschlüsse des Beschleunigungsschalters trennen die sich in der oberen Haube befin den siehe dazu nachfolgende Fotos Desconectar los 3 faston del botón acelerador situado...

Page 57: ... vers le haut et ensuite vers le bas To unfasten the lock hooks pull upwards and then downwards Zum Öffnen der Verschlusshaken zuerst nach oben und dann nach unten ziehen Para abrir los ganchos de cierre estirar hacia arriba y sucesivamente hacia abajo Para abrir os ganchos de fechamento puxe para cima e sucessivamente para baixo ...

Page 58: ...BE OSTACOLARE L OPERAZIONE E RECARE DANNI LORS DU DÉMONTAGE IL FAUT FAIRE TRÈS ATTENTION À L EMBOUT DU POT D ÉCHAPPEMENT EN EFFET SI NÉGLIGÉ IL POURRAIT ENTRAVER L OPÉRATION ET PROVOQUER DE SÉRIEUX DÉGÂTS EN RAISON DE SA SAILLIE PAR RAPPORT AU COUVERCLE WHILE DISASSEMBLING KEEP AN EYE ON THE MUFFLER END WHICH PROJECTING FROM THE CANOPY COULD HAMPER OPERATIONS AND PROVOKE DAMAGES BEIM AUSBAU AUF DA...

Page 59: ...Haube von nur einer Person entfernt wird sie auf der Schwungradseite angehoben und zum Arbeiter hin geneigt siehe dazu nebenstehendes Foto Si la quita una sola persona la tapa se tendrá que levantar del lado del volante y se tendrá que inclinar hacia el operador véase foto al lado Se a remoção for executada por uma única pessoa a tampa deverá ser levantada do lado do volante e inclinada para o ope...

Page 60: ... DIE AUSSCHLIESSLICH ZUM ABLASSEN DES MOTORÖLS ZU VERWENDEN IST TAPÓN A UTILIZAR SÓLO PARA DAR SALIDA AL ACEITE DEL MOTOR TAMPA A UTILIZAR APENAS PARA A DESCARGA DO ÓLEO DO MOTOR WATER TERMINALE DI SCARICO DEL LIQUIDO PER CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO RÉSERVOIR D ÉVACUATION DU LIQUIDE POUR LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DRAIN PLUG FOR COOLING LIQUID CIRCUIT ABFLUSSSTUTZEN DES KÜHLMITTELS FÜR DEN KÜHLK...

Page 61: ...EMPLO DE CONEXIÓN DE LOS CABLES DE LA BA TERÍA Y DE LA ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE EXEMPLO DE CONEXÃO DOS CABOS DA BATERIA E DA ALIMENTAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Esempio di connessione dei cavi della batteria Exemple de connexion des câbles de la batterie Example of battery cable con nection Beispiel für denAnschluss der Batteriekabel Ejemplo de conexión de los cables de la batería Exemplo de conexão do...

Page 62: ...connections for diesel fuel inlet and return to engine and vice versa IN OUT Anschlüsse für den Dieselvor und rücklauf vom Tank zum Motor bzw umgekehrt Conexiones IN OUT entrada y retorno gasóleo del depósito al motor y viceversa Conexões IN OUT entrada e retorno gasóleo do reservatório para o motor e vice versa Si consiglia il montaggio della fascetta stringitubo matr ricambio Lombardini 3630 004...

Page 63: ...63 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 64: ...t la durabilité de votre moteur que l huile de lubrification utilisée Si une huile inférieure est employée ou si l huile du moteur n est pas changée régulièrement il y aura augmentation des risques de grippage de piston de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre des roulements ou autres composantes mobiles Et dans ce cas la durée de service du moteur sera rac...

Page 65: ... la vida del generador que el aceite de lubricación usado Si se usa un aceite de calidad menor o si no se cambia regularmente el aceite del motor se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro de los cojinetes u otros componentes móviles En este caso la vida del generador se reducirà mucho Se recomendia usar aceite con l...

Page 66: ...el Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor CLASSIFICAZIONE SAE Nella classificazione SAE gli oli vengono identificati in base alla viscosità non tenendo conto di nessun altra caratteristica qualitativa Il primo numero si riferisce alla viscosità a freddo per uso invernale simbolo W winter mentre il secondo prende in considerazione quella a caldo Il criterio di scelta deve te...

Page 67: ...ie Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist Ein Mehrbereichöl ist gegenüber Temperaturschwankungen weniger empfindlich CLASSIFICACIÓN SAE En la clasificación SAE los aceites se individúan según su grado de viscosidad sin tomar en consideración ninguna otra característica de calidad El primer número determina la viscosidad en frío para uso invernal símbolo W winter y el segundo determina la...

Page 68: ...ogistiques ACEA Association des Constructeurs d automobiles européens Les tableaux reportés à la page 67 et page 71 sont une référence à utiliser quand on achète de l huile Les sigles sont normalement gravés sur le bidon d huile et il est utile de comprendre leur signification pour pouvoir comparer les huiles de plusieurs marques et choisir celle ayant les bonnes caractéristiques Une spécification...

Page 69: ...ites motor otorgada por razones logísticas ACEA Asociación de Constructores Europeos de Automóviles Utilizar las tablas de la página 67 e 71 como referencia cuando se compra un aceite Generalmente las siglas aparecen en el envase del aceite y entender su significación es muy importante para hacer las comparaciones entre aceites de diferentes marcas y elegir las características más adecuadas Mayor ...

Page 70: ... directa Qualidade elevada injecção directa DIESEL PESANTI DIESEL LOURD HEAVY DUTY DIESEL ENGINES DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN DIESEL PESADO GASOLIO TIPO PESADO E1 OBSOLETO OBSOLETE E2 Standard E3 Condizioni gravose motori Euro 1 Euro 2 Conditions particulièrement lourdes moteurs Euro 1 Euro 2 Heavy conditions Euro 1 Euro 2 engines Erschwerte Bedingungen Motoren Euro 1 Euro 2 Condiciones exi...

Page 71: ...BENZIN GASOLINA SEQUENZE API MIL SEQUENCES API MIL API MIL SEQUENCES API MIL SEQUENZEN SECUENCIAS API MIL SEQUÊNCIAS API MIL CF CE CD CC SC SD SE SF SG L 46152 D E SH API SJ SL CH 4 CG 4 CF 4 MIL CF 2 OBSOLETI OBSOLETE CORRENTI CURRENT ...

Page 72: ...ltlich sind müssen Öle API SJ CF oder vergleichbare Öle nach der militärischen Spezifikation MIL L 46152 D E verwendet werden En el pais donde el producto AGIP no este disponible hay prescrito aceite API SJ CF que corresponde a la especificación militar MIL L 46152 D E Nos países onde os produtos AGIP não são disponíveis recomenda se o uso de óleo API SJ CF ou correspondente à especificação milita...

Page 73: ...d out with the engine on a flat surface Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen muß der Motor immer eben stehen El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal Togliere il tappo rifornimento olio Versare l olio e rimettere il tappo Dévisse...

Page 74: ...für die Kontrolle des Ölstandes El SILEO 1000 está equipado con una motorización distinta y por lo tanto también la varilla para el control del nivel del aceite es distinta O SILEO 1000 é equipado com uma motorização diferente portanto também a haste para o controlo do nível do óleo vai ser diferente MAX MIN ASTA LIVELLO OLIO SILEO 1400 JAUGE DE NIVEAU DEL HUILE SILEO 1400 OIL DIPSTICK SILEO 1400 ...

Page 75: ... use dirty diesel fuel or mixtures of diesel fuel and water since this would cause serious engine faults Während dieser Vorgänge nicht rauchen und keine freien Flammen benutzen um Explosionen und Brand zu vermeiden Die Verbrennungsgase sind sehr giftig Die Vorgänge daher nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen ausführen Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern um keine schädlichen Däm...

Page 76: ...iche ASTM D 975 1D o 2D EN590 o equivalenti sono adatti all uso su questo motore Combustibili per le basse temperature Per il funzionamento del motore a temperature inferiori agli 0 C è possibile usare degli speciali combustibili invernali Questi combustibili limitano la formazione di paraffina nel gasolio alle basse temperature Se nel gasolio si forma paraffina il filtro combustibile si intasa ar...

Page 77: ...quivalentes sont appropriés à l usage sur ce moteur ci CombustibLES POUR LES basseS tempÉratureS Il est possible d utiliser des combustibles spéciaux pour l hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0 C Ces combustibles limitent la formation de paraffine dans le gasoil à basse température S il se forme de la paraffine dans le gasoil le filtre à combustible se bouche ...

Page 78: ...tisfy the following specifications are suitable for use in this engine ASTM D 975 1D or 2D EN590 or equivalent FUELS FOR LOW TEMPERATURES It is possible to run the engine at temperatures below 0 C using special winter fuels These fuels reduce the formation of paraffin in diesel at low temperatures If paraffin forms in the diesel the fuel filter becomes blocked interrupting the flow of fuel Fuel ca...

Page 79: ...er gleichwertig sind sind für die Verwendung auf diesem Motor geeignet KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN Für den Motorbetrieb bei Temperaturen unter 0 C können spezielle Winterkraftstoffe verwendet werden Diese Kraftstoffe vermindern bei niedrigen Temperaturen die Paraffinbildung im Diesel Wenn es im Diesel zur Paraffinbildung kommt verstopft der Kraftstofffilter und der Kraftstofffluss wird u...

Page 80: ...as temperaturas Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0 C es posible usar combustibles de invierno especiales Estos combustibles limitan la formación de parafina en el gasóleo a bajas temperaturas Si en el gasóleo se forma parafina el filtro del combustible se obstruye deteniendo el flujo del combustible Los combustibles se subdividen en De verano hasta 0 C De invierno hasta...

Page 81: ...ou equivalentes são adequados para utilização neste motor COMBUSTÍVEIS pArA BAIXAS temperaturAS Para o funcionamento do motor a temperaturas inferiores a 0 C é possível utilizar uns combustíveis invernais especiais Estes combustíveis limitam a formação de parafina no gasóleo a baixas temperaturas Se no gasóleo se formar parafina o filtro do combustível entupir se á parando o fluxo do combustível O...

Page 82: ...ientais rigorosas 10 C juntar aditivos especificos ao gasóleo para evitar formação de parafina Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde permettere un certo movimento del carburante Prima di avviare asciugare eventuali fuoriuscite di carburante Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir mais de s arrêter à 1 cm environ du niveau maxi...

Page 83: ...luid is polluting It must therefore be disposed of in the correct way Do not litter Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck Keine Kontrollen ausführen bevor der Motor abgekühlt ist Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein weil er ...

Page 84: ... rotação para consentir ao líquido refrigerante de substituir se as bolhas de ar que ficaram no interior do circuito O nível do líquido abastecido precedentemente se abaixará sempre mais até se estabilizar Pare o motor e abasteça Depois de algumas horas de funcionamento com o motor frio aconselha se a verificar de novo o nível do líquido refrigerante Versare il liquido nel tubo di raccordo per il ...

Page 85: ... el acelerador está situada debajo del filtro de aire mediante el estribo correspondiente O pistão do acelerador electrónico é fixado por meio de um estribo apropriado no suporte do filtro do ar A unidade de controlo electrónica a dirigir o acelerador fica por meio de um suporte apropriado debaixo do filtro de ar Acceleratore elettronico in dotazione nella versione Sileo Accélérateur électronique ...

Page 86: ...orgungsk reislaufs Desaereación circuito alimentación com bustible Desgaseificação circuito de alimentação do combustível Posizionare la chiave avviamento sul primo scatto per alimentare l elettrovalvola Tournez la clé sur le premier cran pour alimenter l électrovalve Turn the ignition key to first position to power the solenoid valve Den Zündschlüssel auf die erste Raste drehen um das Magnetventi...

Page 87: ...n moteur s éteint et le voyant qui signale l anomalie en cours s allume Si ce dernier voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes le moteur s arrête L arrêt du moteur se produit à cause d une électrovanne qui en cas d anomalie des fonctions principales du moteur susmentionnées coupe l alimentation du combustible Lights up when the engine is running and all the other indicator lights are off If e...

Page 88: ...s con testigo de la protección del motor Visor do taquímetro com indicador luminoso de protecção do motor Esso indica il regime di rotazione del motore in tempo reale da 0 a 5 000 r p m Nel centro del contagiri vi è la spia di protezione motore Quando la spia è verde indica che tutto funziona normalmente e il motore gira Quando la spia diventa rossa con luce intermittente o continua vi è una anoma...

Page 89: ...e indica que todo funciona normal mente y el motor está en marcha Cuando el testigo cambia a rojo con luz intermitente o permanente quiere decir que hay una anomalía en curso En caso de que se verifique una de las tres condiciones importantes para el motor presión de aceite baja temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada o filtro del aire obstruido el testigo de la protección del motor...

Page 90: ...ção do motor de verde torna se vermelho e pisca Spia pressione olio Voyant pression de l huile Oil pressure indicator Kontrolllampe Öldruck Testigo presión aceite Indicador luminoso de pressão do óleo Colore rosso Couleur rouge Red colour Farbe rot Color rojo Cor vernelha Si accende in caso di insufficiente pressione olio L arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante...

Page 91: ...s tous les tableaux de commande mais son fonctionnement dépend du type d application This indicator light is on all our control panels but its function depends on the application type Diese Kontrolllampe befindet sich auf allen unseren Schaltkästen ihre Funktion hängt jedoch von der jeweiligen Anwendungsart ab Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del ...

Page 92: ...variado Nei quadretti con contagiri la spia protezione motore durante il preriscaldo diventa verde quando manca l alimentazione alle candelette fusibile bruciato o relè in avaria Dans les tableaux avec compte tours le voyant de protection moteur lors du préchauffage devient vert en cas de non alimentation des bougies fusible grillé ou relais défectueux In the panels with revolution counter during ...

Page 93: ...ar a causa do inconveniente Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia OK Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d un dispositif de protection du moteur...

Page 94: ...by an arrow in the picture Um die Drehzahl bei laufendem Motor zu erhöhen oder zu vermindern den Schalter betätigen der in der nebenstehenden Fotografie mit einem Pfeil gekennzeichnet ist Accionar con el motor en marcha para aumentar o disminuir el régimen de revoluciones el corre spondiente botón que indica la flecha en la fotografía de al lado Com o motor ligado para aumentar ou diminuir o regim...

Page 95: ...effectuée le moteur froid en raison de sa dangerosité pour l opérateur This is a dangerous operation and MUST be carried out with a cold engine only Dieser Vorgang darf ausschließlich bei kaltem Motor erfolgen da er eine Gefahr für den Arbeiter darstellt Es obligatorio efectuar esta operación con el motor en frío puesto que es peligroso para el operador que la realiza É taxativo executar esta oper...

Page 96: ...GIO RODAGE RUN IN EINLAUFEN RODAJE RODAGEM Nelle prime 50 ore non superare il 70 del carico totale Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70 de la puis sance totale During first 50 hours do not exceed 70 of maximum rated power Für die ersten 50 Stunden sind 70 del Vollastleistung nicht zu überschreiten Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70 de su cargo normal Nas primeiras 50 ...

Page 97: ...sult in sub standard performance and low longevity The non observance of the operations described in the following pages can involve the risk of technical damages to the machine and or the installation Failure to do so will make warranty void Es sind nur original LOMBARDINI Teile zu verwenden Beim dem Verwenden von Teilen die nicht von Lombardini hergestellt wurden können Fehler in der Lebensdauer...

Page 98: ... prévue cet effet Check oil level by means of the proper dipstick Kontrolle des Ölstandes mit dem Ölmess stab Control del nivel del aceite mediante la correspondiente varilla Controlo do nível de óleo por meio da haste apropriada h 10 Ogni 10 ore Toutes les 10 heures Every 10 hours Alle 10 Stunden Cada 10 horas Cada 10 horas Sostituzione olio motore Vidange huile moteur Engine oil replacement Moto...

Page 99: ...O OLIO SILEO 1400 JAUGE DE NIVEAU DEL HUILE SILEO 1400 OIL DIPSTICK SILEO 1400 ÖLMESSSTAB SILEO 1400 VARILLA NIVEL ACEITE SILEO 1400 HASTE NÍVEL ÓLEO SILEO 1400 MAX MIN ASTA LIVELLO OLIO SILEO 1000 JAUGE DE NIVEAU DEL HUILE SILEO 1000 OIL DIPSTICK SILEO 1000 ÖLMESSSTAB SILEO 1000 VARILLA NIVEL ACEITE SILEO 1000 HASTE NÍVEL ÓLEO SILEO 1000 Sileo 1400 Per controllo o sostituzione filtro aria rimuove...

Page 100: ...fully clean filter case and support Das Filterelement leicht und wiederholt gegen eine harte Fläche klopfen damit übermäßiger Schmutz entfernt wird Den Deckel und die Filterhalterung sorgfältig reinigen Golpear el elemento sobre una superficie dura con suavidad y de forma repetida de forma que se elimine la suciedad en exceso Limpiar cuidadosamente la tapa y el soporte del filtro Bata o elemento n...

Page 101: ... esté montado de forma correcta porque podría entrar polvo u otras impurezas en los conductos de aspiración Assegure se de que o filtro do ar seja montado de uma maneira certa de outra maneira poeira e outras impurezas poderiam entrar nos condutos de aspiração Per motori con filtro aria a secco e indicatore di intasamento Pour moteurs avec filtre à air sec et indicateur de encrassement For engines...

Page 102: ...o 1000 no es de paneles como el tipo 1400 O filtro do ar do Sileo 1000 não é de painel como no modelo 1400 LEGENDA LÉGENDE Caption LEGENDE LEYENDA LEGENDA 1 Bocchettone aria pulita all entrata aspirazione Embout air propre à l entrée aspiration Clean air union on air intake Frischluftstutzen am Einlass Golete de aire limpio en la entrada de aspiración Orifício do ar limpo na entrada da aspiração 2...

Page 103: ... nettoyage de la cartouche se fait en soufflant de l air comprimé transversalement sur la partie externe et interne de la cartouche à une pression non supérieure à 5 atmosphères et depuis une distance pas inférieure à 15 cm du papier En altérnative frapper plusieurs fois la partie frontale de la cartouche contre une surface plate The cartridge can be cleaned by blowing compressed air breadthways o...

Page 104: ...uar controles antes de que el motor se haya refrigerado e incluso en ese caso abrir con cuidado el tapón del tubo racor del líquido refrigerante O circuito de arrefecimento com líquido é sob pressão nunca efectue controlos antes do motor se arrefecer e nesse caso também abra com cuidado a tampa no tubo de junção do líquido refrigerante Svitare il tappo dal tubo raccordo per il rifornimento del liq...

Page 105: ...eugen wenn es häufig in Hautkontakt kommt Kann ein Kontakt nicht vermieden werden sollte man sich so schnell wie möglich die Hände gründlich waschen Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung ist Sorge zu tragen daß kein Öl ins Erdreich El aceite del motoe sucio usaoo puede ser causa de cancer de piel si es repetidamente ó prolongado su contacto Si el contacto con el aceite fuese inevitable se a...

Page 106: ...erire il tappo nel proprio alloggiamento Verser lentement l huile pour éviter le débordement le ravitaillement terminé mettre le bouchon dans son logement Pour oil very slowly to prevent it from spilling out After refilling screw the plug back into its housing Das Öl langsam eingießen damit es nicht überfließt Nach dem Füllen den Einfüllstopfen wieder an seinen Platz zurücksetzen Verter el aceite ...

Page 107: ...rt sicherstellen daß der meßstab der Ölablaßstopfen und der Öleinfüllstopfen korrekt montiert sind damit kein Schmierstoff auslaufen kann Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel el tapón de descarga aceite y el tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de lubricante Antes de proceder novamente ao arranque verificar que a haste de ...

Page 108: ...lato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti accidentali e di conseguenza l eccitazione del motorino di avviamento Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts circuits accidentels et par conséquent l excitation du démarreur Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short cir...

Page 109: ...o do óleo motor Per mezzo di una chiave a nastro regolabile per filtri svitare il filtro olio Dévisser le filtre à huile en utilisant une clé à ruban réglable spécifique pour filtres Unscrew the oil filter with a proper adjustable strap wrench Den Ölfilter mit einem verstellbaren Bandschlüssel für Filter aufschrauben Mediante una llave de cinta regulable para filtros destornillar el filtro de acei...

Page 110: ...eparados de los otros residuos Quando substituir o filtro do óleo e o filtro do combustível mantenha os separados do outro lixo Sostituzione filtro combu stibile Remplacement filtre à com bustible Fuel filter replacement Wechsel Brennstoffilter Sostitución filtro combusti ble Substituição filtro combu stível Con l apposita chiave la stessa usata precedentemente per il filtro olio smontiamo il filt...

Page 111: ... se estão desgastados Veja pág 107 109 Quando si rimonta la cartuccia combustibile nuova si deve sostituire anche la guarnizione in gomma sulla circonferenza interna e lubri ficare quella sulla periferia esterna La cartuccia deve essere serrata a mano Lors du montage de la nouvelle cartouche combustible remplacer la garniture en caoutchouc sur la circonférence interne et lubrifier la garniture sur...

Page 112: ...t remplacer la courroie usée par une nouvelle courroie équivalente Remove the worn out belt and replace it with one having the same characteristics Den verschlissenen Riemen entfernen und durch einen neuen gleichwertigen ersetzen Quitar la correa desgastada y sustituirla con una nueva equiva lente Tire a correia desgastada e substitua a com uma nova equiva lente Ogni 600 ore Toutes les 600 heures ...

Page 113: ...cherstellen dass die Biegung weniger als 10 mm beträgt Die Spannung sollte nach einigen Betriebsstunden erneut überprüft werden Controlar que la flexión sea inferior a 10 mm Se aconseja verificar de nuevo la tensión después de algunas horas de funcionamiento Controle que a flexão seja inferior a 10 mm Aconselha se a verificar de novo a tensão após algumas horas de funcionamento Sostituzione manico...

Page 114: ...e the coolant flow into a container Einen Gummischlauch dessen Durchmesser mit dem des Stutzens übereinstimmt aufstecken und das Kühlmittel in einen Behälter abfließen lassen Empalmar un tubo flexible de caucho de Ø compatible con la conexión correspondiente para recuperar el líquido refrigerante en un recipiente Coloque um tubo flexível de borracha de Ø compatível com a conexão apropriada para re...

Page 115: ...roidissement Unscrew the plug from the union pipe for coolant refill Den Verschluss vom Verbindungsstutzen zum Nachfüllen des Kühlmittels abschrauben Desenroscar el tapón del tubo racor para el rellenado del líquido refrigerante Desparafuse a tampa do tubo de junção para o abastecimento do líquido refrigerante Ripristinare il livello del liqui do refrigerante Rétablir le niveau du liquide de refro...

Page 116: ...nte está atascado limpiarlo con pincel y gasóleo Se o pacote radiante estiver entupido limpe o com um pincel e gasóleo Soffiare con un getto d aria compressa Envoyer un jet d air comprimé Blow the radiator with compressed air Mit Druckluft ausblasen Soplar con aire comprimido Sopre com um jacto de ar comprimido Controllo efficienza del radiatore Contrôle de l efficacité du radiateur Radiator effic...

Page 117: ...pón para sacar presión del interior del circuito de refrigeración Desparafuse a tampa para tirar a pressão no interior do circuito de arrefecimento Rimuovere lo sportello d ispezione del cofano superiore Retirer la porte de visite du capot supérieur Remove the inspection door from the upper part of the canopy Das Kontrollfenster der oberen Haube entfernen Quitar la puerta de inspección de la cubie...

Page 118: ...le capot de protection en caoutchouc du raccordement WATER Remove the rubber cap from the connection WATER Die Gummischutzkappe vom Stutzen WATER abnehmen Quitar el capuchón protector de caucho de la conexión WATER Tire a cobertura de protecção de borracha da ligação WATER Fissare un tubo flessibile in gomma di Ø compatibile con l apposita connessione per recuperare il liquido refrigerante in un r...

Page 119: ...Réfrigérant recommandé Prescribed coolant Erforderliche Kühlflüssigkeit Liquido refrigeración recomendado Refrigerante prescrito 50 AGIP ANTIFREEZE 50 Acqua Eau Water Wasser Agua Água Ripetere l operazione di DIsareazione del circuito di raffreddamento vedi pag 78 Répéter l opération de désaération du circuit de refroidissement Voir page 78 Repeat the cooling circuit air bleeding operation describ...

Page 120: ...vice autorisées Lombardini Following operations should be performed by authorized personnel trained on the product Folgende Wartungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden Las operaciones que siguen aconsejamos efectuar a través de nuestra red de asistencia Para as seguintes operações dirigir se às estações de servicio autorizadas pela Lombardini ...

Page 121: ...ben festziehen die Fühlerlehre muss ohne auf Widerstand zu treffen herausgezogen werden können Die Befe stigungsmuttern der Stellschrauben festziehen Para registrar el juego de válvulas Quitar la tapa de los balancines Girar el eje del motor hasta situar el pistón en el punto muerto superior en fase de compresión Aflojar las tuercas de bloqueo de los tornillos de registro Introducir el calibrador ...

Page 122: ...ied out but setting pressure is lower than indicated increase thickness of pressure setting shims If pressure goes over the indicated level reduce shim thickness Zum Reinigen und Einstellen der Einspritzdüsen wird eine Hochdruckpumpe zum Testen der Einspritzdüsen und das entsprechende Werkzeug der Firma Lombardini benötigt Die Einspritzdüse ausbauen Diese mit Hilfe des Klemmenbretts aus Metall an ...

Page 123: ...ilebrequin et éventuelles usures de l arbre à cames Partial overhaul Valve and seat grinding Pump injector overhaul Injection spark advance check Crankshaft end float check and camshaft wear check Teilüberholung Einschleifen der Ventile und Sitze Überholung der Einspritzdüsen Pumpe Kontrolle des Förderbeginns Kontrolle des Axialspiels der Kurbelwelle und eines ev Verschleißes der Nockenwelle Revis...

Page 124: ...nriemens erfordern ein Auswechseln bei jedem notwendigen Ausbau desselben Sustitución de la correa dentada de distribución La correa dentada de la distribución se ha proyectado y probado para tener una duración de 5000 h Las características constructivas de la correa dentada de la distribución provocan su sustitución cada vez que se presenta la necesidad de desmontarla Substituição da correia dent...

Page 125: ...linder grinding boring operations and piston replacement Grinding boring operations or replacement of valve seats guides valves crankshaft main bearing and connecting rod bearing if necessary In der Totalüberholung sind die Teilüserholungsarbeiten inbegriffen und ausserdem noch folgende Arbeiten auszuühren Zylinder schlei fen Kolben ersetzen Ventile Ventilzitze und Führungen schleifen bzw ersetzen...

Page 126: ...126 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 127: ...s Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 3 Monate nicht benutzt werden müssen sie geschützt werden Dabei sind den auf den folgenden Seiten zu findenden Anleitungen auszuführen Cuando los motores permanecen durante más de 3 meses sin ser utilizados se deben proteger realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes Se não utilizar os motores por mais de 3 meses será necessári...

Page 128: ...trollare che l olio motore e il liquido di raffreddamento siano a livello STOCCAGGIO MOTORE NON INSTALLATO In caso di prevista inattività prolungata del motore verificare le condizioni dell ambiente il tipo di imballaggio e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mante nimento Se necessario coprire il motore con un adeguato telo protettivo Evitare lo stoccaggio del motore a diret...

Page 129: ...er de nouveau que l huile moteur et le liquide de refroidissement sont mis à niveau STOCKAGE DU MOTEUR PAS INSTALLÉ En cas d inactivité planifiée et prolongée du moteur vérifier les conditions de l environ nement le type d emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct Le cas échéant couvrir le moteur avec une toile de protection Éviter de stocker le moteur en contac...

Page 130: ...e not available find an equivalent product After a year of engine inactivity the coolant loses its properties and must be replaced PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT After a period of inactivity and before installing and running the engine it is necessary to carry out a few measures in order to ensure that it runs at maximum efficiency 1 Remove the protective sheeting 2 ...

Page 131: ...dukt erworben werden Nach einjährigem Stillstand des Motors verliert das Kühlmittel seine Wirkung und muss ausgewechselt werden INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG Vor der Installation und Inbetriebnahme des Motors nach einem längeren Stillstand müssen einige Arbeiten durchgeführt werden um die maximale Effizienz des Motors zu gewährleisten 1 Die Schutzplane entfernen 2 Die Ein und...

Page 132: ...n producto equivalente Al cabo de un año de inactividad del motor el líquido de refrigeración pierde sus propiedades y es necesario sustituirlo PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN Después de un período de inactividad antes de instalar el motor y ponerlo en servicio es necesario llevar a cabo algunas operaciones para asegurar condiciones de máxima eficiencia 1 Retirar...

Page 133: ...Depois de passado um ano de inactividade do motor o líquido de arrefecimento perde as suas propriedades e será necessário substituirlo PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR Após um período de inactividade antes de instalar o motor e pôr a funcioná lo será necessário efectuar algumas intervenções para garantir condições de máxima eficiência 1 Tire a cobertura de protecção 2 Tire as ev...

Page 134: ...AU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABLE OF LIKELY ANOMALIES AND THEIR SYMPTOMS TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS ...

Page 135: ...ise is heard Ein plötzilcher und unüblicher Lärm gehört wird Se oye un ruido inusual y repentino Ouve se um ruído inusual e improviso 3 Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro La couleur des gaz d échappement devient tout à coup sombre The colour of the exhaust fumes suddenly darkens Die Farbe der Abgase plötzlich dunkler wird El color de los gases de escape se vuelve obscuro de...

Page 136: ...ncompleto Rodage insuffisant Incomplete run in Unvollständiges Einlaufen Rodaje incompleto Rodagem incompleto Sovraccarico Surchagé Ovrloaded Überlastet Sobrecardago Sobrecargado Anticipo iniezione incorretto Avance à l injection incorrecte Incorrect injection timing Einspritzpunkt nicht Korrekt Avance inyección incorrecto Adiantamento injeção errado Leveraggi regolatore fuori fase Leviers régulat...

Page 137: ...o combustivel Foro disaereazione serbatoio otturato Trou de purge du réservoir obturée Clogged tank vent hole Entlüftungsöffnung im Tank Verschlosen Agujero respiración depósito obstruido Buraco disarejação depósito tapado Iniettore bloccato Injecteur bloqué Injector sticking Einspritzdüseblockiert Inyector gripado Injetor bloqueado Valvola pompa iniezione bloccata Clapet de pompe de inj bloqué In...

Page 138: ...tzt Bomba aceite desgastada Bomba óleo desgastada Aria nell aspirazione olio Air dans le tube d aspiration d huile Air into oil suction line Lufteintritt ins Ölansaugrohr Aire en tubo aspiración aceite Ar no tubo aspiração óleo Manometro o pressostato difettoso Manomètre ou pressostat défecteux Faulty pressure gauge or pressure switch Manometer oder Öldruckschalter defekt Manometro o presostato de...

Page 139: ...ied Ground rubber mounted engines Lieferung der Batterie nicht inbegriffen Wird Motor auf Gummie lementen gelargert Masseband anbringen Sin incuir bateria Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa Bateria não fornezida Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa 1 BATTERIE CONSIGLIATE BATTERIES CONSEILLÉES RECOMMENDED BATTERIES BATERÍAS RECOMENDADAS B...

Page 140: ...tteria Diodo Spia intasamento filtro aria Indicatore di intasamento Spia livello combustibile Indicatore livello combustibile Parcheggio Riposo Marcia Avviamento Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 A B C D Description Alternateur Démarreur Batterie Bougies de préchauffage Capteur température liquide de refroidissement Boîte de préchauffage bougies Bouton de démarrage Fusibles...

Page 141: ...Alternador Motor de arranque Batería Bujías de precalentamiento Sensor testigo temperatura líquido refrigerante Centralita de precalentamiento bujías Llave de arranque Fusibles Dispositivo electrostop o bomba de alimentación eléctrica Testigo bujías Testigo temperatura líquido refrigerante Termostato testigo líquido refrigerante Testigo presión aceite motor Presostato de aceite Testigo de carga de...

Page 142: ...142 2 ...

Page 143: ...143 3 ...

Page 144: ...144 4 ...

Page 145: ...145 ...

Page 146: ...Filtro interno de aspiración Filtro interno de aspiração Indicatore pressione olio Indicateur pression huile Oil pressure gauge Öldruck Anzeiger Indicador presion aceite Indicador pressão óleo Perno bilancieri Axes culbuteurs Rocker arm shafts Kipphebelwelle Ejes de balancines Perno bilancins Bronzine testa biella Coussinets têtes de bielle Conn rod big end bearings Pleuellager Cojinetes cabeza bi...

Page 147: ...r Radiador Blocco cilindri Blocage cylindres Cylinder block Zylinderblock Bloqueo cilindros Bloco cilindros Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termóstato Termostato spia tempe ratura liquido Thermostat voyant température liquide Liquid temperature thermostat Thermostat Kontrolllam pe Kühlmitteltemperatur Termostato indicador de temperatura del líquido Termóstato indicador tempe...

Page 148: ...148 7 ...

Page 149: ...ckerhülse faston hembra aislado ficha faston fêmea isolado Ruban toilé flex Flexible cloth lined tape Flexibles Gewebeband Cinta de tela flex Fita telada flex Gaine flex Flexible sheath flexibler Mantel Vaina flex Bainha flex Gaine flex Flexible sheath flexibler Mantel Vaina flex Bainha flex Gaine flex Flexible sheath flexibler Mantel Vaina flex Bainha flex Gaine flex Flexible sheath flexibler Man...

Page 150: ...os dirigir se às estações de servício autorizadas pela Lombardini N Tel está sobre a caderneta de servício SERVICE ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES PART ORDERS E TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS Per ordini ricambi precisare i seguenti dati TIPO E MATRICOLA DEL MOTORE Versione K sulla targhetta motore Pour commandes pièces détachées indiquer les données suivantes TYPE ET MATR...

Page 151: ...es Pour les adaptations consulter les Agents Service Drawing are subject to modifications Pls contact Service Centers for special applications Bildänderungen vorbehalten Für Sonderanfertigungen sich an Service Werkstätten wenden Illustraciones pueden ser modificadas Para aplicaciones especiales contactar a las Centros Repuestos Desenhos podem sêr alterados Para aplicações especiais consultar os Ce...

Page 152: ...OLANTE PIES CIRCUITO COMBUSTIBILE FUEL SYSTEM KRAFTSTOFFANLAGE CIRCUIT COMBUSTIBLE CIRCUITO COMBUSTIBLE RAFFREDDAMENTO COOLING SYSTEM KÜHLUNG REFROIDISSEMENT REFRIGERACION CIRCUITO LUBRIFICAZIONE LUBRICATING SYSTEM SCHMIERÖLKREISLAUF CIRCUIT DE GRAISSAGE CIRCUITO DE LUBRIFICACION A G F E D C B H I N M L COMANDI CONTROLS STEUERUNGEN COMMANDES MANDOS TESTA CAPPELLO BILANCIERI CYLINDER HEAD ROCKER AR...

Page 153: ...153 ...

Page 154: ...154 ...

Page 155: ...155 ...

Page 156: ...156 ...

Page 157: ...157 ...

Page 158: ...158 ...

Page 159: ...159 ...

Page 160: ...160 ...

Page 161: ...161 ...

Page 162: ...162 ...

Page 163: ...163 ...

Page 164: ...164 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 165: ...ARRANTY CARD TO BE FILLED IN AND SENT BY MAIL TO GARANTIESCHEIN AUSGEFÙLLT TARJETA DE GARANTIA A RELLENAR Y REMITIR POR CORREO A BOLETIM DE GARANTIA A PREENCHER E EXPEDIR EM ENVELOPE FECHA DO PARA LOMBARDINI s r l a socio unico Ufficio Assistenza Tecnica Via Cav del Lavoro Adelmo Lombardini 2 42100 Reggio Emilia ITALIA ...

Page 166: ...re Matricule d identification moteur Serial number Motornummer Matricula identificación motor Numero do motor Applicato su Montè su Installed in Eingebaut in Montado su maquina Aplicado su Messo in servizio il Miss en service Date in service Inbetriebnahme am Fecha puesta en marche Entrada em serviço em Utente Utilisateur End user Endkunde Usuario Utilizador Indirizzo Address Address Wohnort Direc...

Page 167: ...167 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...

Page 168: ......

Reviews: