![Kohler Lombardini SILEO 1000 Use & Maintenance Download Page 111](http://html1.mh-extra.com/html/kohler/lombardini-sileo-1000/lombardini-sileo-1000_use-and-maintenance_1988359111.webp)
111
- Controllo manicotti circuito
di raffreddamento.
- Contrôle manchons circuit
de refoidissement.
- Check cooling circuit slee
-
ves.
- Prüfung des Kühlkreislau
-
fes.
- Control manguitos circuito
de refrigeración.
- Contrôle manguitos circuito
de esfriamento.
- Controllare accuratamente lo stato di invecchiamento dei manicotti, attraversati dal liquido refrige-
rante. Sostituire i manicotti se usurati. Vedi pag. 107-109.
- Contrôler avec soin l’état de vieillissement des manchons traversés par le liquide de refroidissement.
Remplacer les manchons usés. Voir page 107-109.
- Carefully check the wear of the hoses through which the coolant flows. Replace sleeves if worn out.
See on page 107-109.
- Den Verschleißzustand der Muffen, durch die das Kühlmittel fließt, sorgfältig kontrollieren. Defekte
Schlüche ersetzen. Siehe dazu Seite 107-109.
- Controlar cuidadosamente el estado de desgaste de los manguitos por donde circula el líquido
refrigerante. Cambiar los manguitos gastados. Véase pág. 107-109.
- Controle cuidadosamente o estado de envelhecimento dos casquilhos, atravessados pelo líquido
refrigerante. Substituir os manguitos se estão desgastados. Veja pág. 107-109.
- Quando si rimonta la cartuccia combustibile nuova si deve sostituire anche la guarnizione in gomma sulla circonferenza interna e lubri-
ficare quella sulla periferia esterna. La cartuccia deve essere serrata a mano.
- Lors du montage de la nouvelle cartouche combustible, remplacer la garniture en caoutchouc sur la circonférence interne et lubrifier la
garniture sur le contour externe. La cartouche doit être serrée manuellement.
- When reassembling the new fuel filter cartridge, the rubber gasket on the internal circle must also be replaced and the one on the external
surface is to be lubricated. Tighten the cartridge manually.
- Wenn ein neuer Kraftstofffiltereinsatz eingebaut wird, muss auch die innen sitzende Gummidichtung ausgewechselt und auf ihrer Au
-
ßenseite geschmiert werden. Der Einsatz muss mit der Hand festgezogen werden.
- Cuando se monta de nuevo el cartucho del combustible nuevo es necesario sustituir también la junta de caucho en la circunferencia
interna y lubrificar la de la periferia externa. El cartucho tiene que ajustarse manualmente.
- Quando montar de novo o cartucho novo do combustível é preciso substituir também a gaxeta de borracha na circunferência interna e
lubrificar aquela na periferia externa. O cartucho deve ser apertado a mão.
Summary of Contents for Lombardini SILEO 1000
Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 46: ...46 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 63: ...63 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 126: ...126 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 142: ...142 2 ...
Page 143: ...143 3 ...
Page 144: ...144 4 ...
Page 145: ...145 ...
Page 148: ...148 7 ...
Page 153: ...153 ...
Page 154: ...154 ...
Page 155: ...155 ...
Page 156: ...156 ...
Page 157: ...157 ...
Page 158: ...158 ...
Page 159: ...159 ...
Page 160: ...160 ...
Page 161: ...161 ...
Page 162: ...162 ...
Page 163: ...163 ...
Page 164: ...164 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 167: ...167 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 168: ......