![Kohler Lombardini SILEO 1000 Use & Maintenance Download Page 89](http://html1.mh-extra.com/html/kohler/lombardini-sileo-1000/lombardini-sileo-1000_use-and-maintenance_1988359089.webp)
89
- It indicates the engine rotation speed in real time from 0 to 5,000 rpm.
At the centre of the revolution counter there is the engine protection indicator light. When the indicator light is green it indicates that everything is working correctly
and the engine is running. When the indicator light turns red and starts blinking or is fixed there is a failure.
If one of the following important engine conditions takes place:
the oil preassure is low (
), the coolant temperature is too high (
) or the air filter is clogged (
); If the failure indicator light remains on for at least 3 se-
conds, the engine turns off.
If the fuel is starting to finish (
) the green engine protection indicator light turns red and starts blinking.
If the glow plug supply is missing (
) the engine protection indicator light turns green and starts blinking.
- Zeigt die Drehzahl des Motors in Echtzeit zwischen 0 und 5000 U/Min. an.
In der Mitte des Drehzahlmessers befindet sich die Kontrolllampe Motorschutzschalter. Leuchtet die Kontrolllampe grün auf, so bedeutet dies, dass keine Störungen
vorhanden sind und der Motor läuft. Leuchtet die Kontrolllampe dauerhaft oder mit Blinkintervallen rot auf, so liegt eine Störung vor.
Im Falle einer der wichtigen Funktionen für den Motor:
der Öldruck ist niedrig (
), die Temperatur der Kühlflüssigkeit ist zu hoch (
) oder der Luftfilter ist verstopft (
); schaltet die Kontrolllampe Motorschutzschalter
von grün auf rot und wenn die Kontrolllampe für die Störung für einen Zeitraum von mindestens 3 Sekunden aufleuchtet, hält der Motor an.
Sollte der Kraftstoff zur Neige gehen (
) schaltet die Kontrolllampe Motorschutzschalter von grünem auf rotes Blinklicht um.
Sollte die Zündkerze nicht versorgt werden (
)schaltet die Kontrolllampe Motorschutzschalter auf grünes Blinklicht um.
- Este display visualiza el régimen de revoluciones del motor en tiempo real de 0 a 5000 rpm.
En el centro del cuentarrevoluciones se encuentra el testigo de la protección del motor. Cuando el testigo se enciende en verde indica que todo funciona normal-
mente y el motor está en marcha. Cuando el testigo cambia a rojo con luz intermitente o permanente quiere decir que hay una anomalía en curso.
En caso de que se verifique una de las tres condiciones importantes para el motor:
presión de aceite baja (
), temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada (
)
o filtro del aire obstruido
(
); el testigo de la protección del motor
cambia de verde a rojo y si el testigo de anomalía permanece encendido durante al menos 3 segundos el motor se para.
En caso de que el carburante se esté agotando (
) el testigo de la protección del motor cambiará de verde a rojo intermitente.
En caso de falta de alimentación de la bujía (
) el testigo de la protección del motor cambia a verde intermitente.
- Indica o regime de rotação do motor em tempo real de 0 a 5‘000 r.p.m.
No centro do taquímetro está presente o indicador luminoso de protecção do motor. Quando o indicador luminoso é verde indica que tudo funciona normalmente
e o motor funciona. Quando o indicador luminoso torna-se vermelho, fixo ou a piscar, há uma anomalia em curso.
Caso aconteça uma das funções importantes para o motor como:
a pressão de óleo baixa (
), a temperatura do líquido refrigerante demasiado elevada (
)
ou o filtro de ar entupido
(
); o indicador luminoso de protecção
do motor de verde torna-se vermelho e se o indicador luminoso de anomalia fica aceso pelo menos durante 3 segundos, o motor pára.
Caso o carburante está a esgotar-se (
) o indicador luminoso de protecção do motor de verde torna-se vermelho e pisca.
No caso de falta de alimentação na vela (
) o indicador luminoso de protecção do motor torna-se verde e pisca.
Display contaore - Afficheur compteur des heures - Hour counter display - Display Betriebsstundenzähler - Visor contador horario -
Visor contador de horas
- Indica le ore di funzionamento del motore in ore e decimi di ora.
- Il indique les heures de fonctionnement du moteur en heures et dixièmes d’heure.
- Indicates engine’s running hours and tenths.
- Zeigt die Betriebsstunden des Motors in Stunden und Zehntelstunden an.
- Indica las horas de servicio del motor en horas y décimos de hora.
- Indica as horas de funcionamento do motor em horas e décimos de hora.
Summary of Contents for Lombardini SILEO 1000
Page 2: ...2 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 46: ...46 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 63: ...63 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 126: ...126 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 142: ...142 2 ...
Page 143: ...143 3 ...
Page 144: ...144 4 ...
Page 145: ...145 ...
Page 148: ...148 7 ...
Page 153: ...153 ...
Page 154: ...154 ...
Page 155: ...155 ...
Page 156: ...156 ...
Page 157: ...157 ...
Page 158: ...158 ...
Page 159: ...159 ...
Page 160: ...160 ...
Page 161: ...161 ...
Page 162: ...162 ...
Page 163: ...163 ...
Page 164: ...164 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 167: ...167 NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS ...
Page 168: ......