background image

7

Interchange Brands Staplers: Operator’s Manual

STAPLE LOADING

CARGANDO LA GRAPADORA

CHARGEMENT DES AGRAFES

 

ƒ

Keep stapler pointed downward.

 

ƒ

Pull the staple feeder backward until it latches.

 

ƒ

Place the staple strip onto the rail of the magazine. 

Make sure that the staple strip slides freely on the 

magazine.

 

ƒ

Do not load with safety or trigger depressed.

 

ƒ

Release the feeder from the latch and gently allow it to 

move forward.

 

ƒ

The stapler is now ready to operate.

 

ƒ

Mantenga la grapadora apuntando hacia abajo.

 

ƒ

Jale el alimentador de grapa hacia atrás hasta que 

enganche.

 

ƒ

Colocar la tira de grapas en el carril del dispositivo. 

Asegurarte que la tira de grapas se deslice 

libremente en el dispositivo.

 

ƒ

No cargar si el seguro o el gatillo están oprimidos.

 

ƒ

Libere el alimentador del gancho y delicadamente 

permita moverse hacia adelante.

 

ƒ

La grapadora esta lista para ser utilizada.

 

ƒ

Garder l’agrafeuse pointée vers le bas.

 

ƒ

Tirez le poussoir d’agrafes vers l’arrière jusqu’à ce 

qu’il s’enclenche.

 

ƒ

Placez la bande d’agrafes sur le rail du magasin. 

Assurez-vous que la bande d’agrafes glisse 

librement dans le magasin.

 

ƒ

Ne pas charger l’outil avec le palpeur ou la gâchette 

enfoncée.

 

ƒ

Détachez le poussoir du loquet et laissez-le 

doucement bouger vers l’avant.

 

ƒ

L’agrafeuse est maintenant prête à être utilisée.

CAUTION:

 

ƒ

A staple can be driven unintentionally if the trigger and 

safety bracket are activated at the same time. Always 

disconnect the stapler from the air supply prior to 

loading staples, making any adjustments, or performing 

any service on the stapler. Remember to keep finger off 

the trigger until you are ready to drive a fastener.

 

ƒ

Be sure to bring back the staple feeder, avoiding any 

impact.

 

ƒ

Never connect stapler to pressure that potentially 

exceeds 110psi.

 

ƒ

Never use non-relieving coupler on stapler.

 

ƒ

Never use oxygen or other bottled gases, as an 

explosion may occur.

PRECAUCION:

 

ƒ

La grapadora puede ser impulsada sin intención si 

el gatillo y el soporte de seguridad están activados 

ala vez. Siempre desconecte la grapadora del 

proveedor de aire antes de cargar las grapas, 

haciendo ajustes o desarrollando cualquier servicio 

en la grapadora. Recuerde mantener los dedos 

fuera del gatillo hasta que este listo para impulsar 

el grapa.

 

ƒ

Asegurase de regresar el alimentador de grapas, 

para evitar cualquier impacto.

 

ƒ

Nunca utilice la grapadora a presión que 

potencialmente exceda 110psi.

 

ƒ

Nunca utilice acoples que forcé la grapadora.

 

ƒ

Nunca utilice oxigeno u otros gases embotellados, 

pues puede producir una explosión.

ATTENTION:

 

ƒ

Une agrafe peut être poussée involontairement si la 

gâchette et le palpeur sont activés en même temps. 

Toujours débrancher l’agrafeuse de l’alimentation 

d’air avant de charger des agrafes, d’effectuer 

des réglages, ou d’effectuer tout entretien sur 

l’agrafeuse. N’oubliez pas de garder le doigt hors 

de la gâchette jusqu’à ce que vous soyez prêt à 

enfoncer une fixation.

 

ƒ

Assurez-vous de ramener le poussoir d’agrafes, en 

évitant tout impact.

 

ƒ

Ne jamais brancher l’agrafeuse à une pression qui 

pourrait excéder 110psi.

 

ƒ

Ne jamais utiliser sur l’outil un raccord conservant 

la pression.

 

ƒ

Ne jamais utiliser de l’oxygène ou tout autre gaz en 

bouteille, car une explosion pourrait se produire.

FUNCIONAMIENTO DE LA 

HERRAMIENTA

UTILISATION DE L’OUTIL 

ADJUSTING THE DEPTH

AJUSTE DE PROFUNDIDAD

AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR

 

ƒ

To drive the staple shallower, turn the wheel to the right 

to the extent desired.

 

ƒ

To sink a staple deeper, turn the wheel to the left to the 

extent desired.

 

ƒ

Make sure that the trigger and safety move freely up and 

down without binding or stickng after each adjustment.

 

ƒ

Para impulsar el grapa superficialmente, gire el 

volante ala derecha hasta el punto deseado.

 

ƒ

Para hundir el grapa mas profundo, gire el volante 

ala izquierda hasta el punto deseado.

 

ƒ

Asegurase que el gatillo y el seguro se muevan 

libremente para arriba, para abajo sin ninguna unión 

o adherencia depuse de cada ajuste.

 

ƒ

Pour enfoncer l’agrafe moins profondément, 

tournez la roulette vers la droite jusqu’à l’ajustement 

souhaitée.

 

ƒ

Pour enfoncer une agrafe plus profondément, 

tournez la roulette vers la gauche jusqu’à 

l’ajustement souhaité.

 

ƒ

Assurez-vous que la gâchette et le palpeur bouge 

librement de haut en bas, sans restriction, après 

chaque ajustement.

Summary of Contents for SM4018V

Page 1: ...Lea cuidadosamente el MANUAL DEL OPERADOR para asegurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta Sea utilizada N...

Page 2: ...ER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work area are wearing eye...

Page 3: ...maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulement lorsque les op rateurs et to...

Page 4: ...asteners from magazine Connect air and free fire blank fire the tool Slow speed operation to warm up the moving part OPERATION IN HOT WEATHER Keep tool out of direct sunlight as excessive heat can det...

Page 5: ...argeur Branchez l air et tirez vide Faire fonctionner vitesse lente pour r chauffer les pi ces mobiles UTILIZARLA EN CLIMA CALIENTE UTILISATION PAR TEMPS CHAUD Mantenga la herramienta fuera de la luz...

Page 6: ...ior to loading staples making any adjustments or performing any service on the stapler Remember to keep finger off the trigger until you are ready to drive a fastener Be sure to bring back the staple...

Page 7: ...n que potencialmente exceda 110psi Nunca utilice acoples que forc la grapadora Nunca utilice oxigeno u otros gases embotellados pues puede producir una explosi n ATTENTION Une agrafe peut tre pouss e...

Page 8: ...emoved completely from the material being used 4 To fire the next fastener repeat the above steps Bump Fire Trigger The switch is in the left position as shown in the illustration at the left 3 staple...

Page 9: ...du mat riel utilis 4 Pour enfoncer la prochaine fixation r p tez les tapes pr c dentes Multiples Disparos G chette Mode R p titive El interruptor se encuentra posici n izquierda como se muestra en la...

Page 10: ...5 kgs Maximum permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood...

Page 11: ...r Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pressio...

Page 12: ...air Keep the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be...

Page 13: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Page 14: ...arate the safety push lever from the wood Next point the tool in a safe position pull the trigger and then hold that position for 5 seconds or longer THE TOOL MUST NOT OPERATE Without touching the tri...

Page 15: ...posici n segura hale el gatillo y luego mantenga la posici n por 5 segundos o mas LA HERRAMIENTA NO PUEDE SER UTILIZADA Retirez le palpeur du bois Ensuite pointez l outil dans une position s re appuye...

Page 16: ...aught and be damaged Do not pull trigger if you suspect a jammed staple If no staples are driven when the trigger is pulled STOP Disconnect air supply from the tool Do not pull on the trigger again Ch...

Page 17: ...l gatillo PARAR Desconectar el proveedor de aire de la herramienta No jalar el gatillo de nuevo Revisar para asegurarse que no haya grapas atoradas en el rea de la nariz Liberar E Z limpie el pestillo...

Page 18: ...ener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace magazine spri...

Page 19: ...est ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el re...

Page 20: ...er 1 57 22861520001 Safety Cover 1 20 21030470115 Bumper 1 58 30105060166 Hex Socket Head Bolt 1 21 22860480001 Driver Guide 1 59 22862050006 Magzine 1 22A 22860651050 Body Assembly 1set 60 2286217000...

Page 21: ...ands LLC SM4018V Parts Drawing 12 01 16 Ilustraciones y Diagrama de Partes para SM4018V Sch mas Des Pi ces Pour SM4018V Parts Drawing and Schematics for SM4018V EXPLODED VIEW EXPLODED VIEW EXPLODED VI...

Page 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Page 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Page 24: ...ntenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry regulated compresse...

Reviews: