background image

10

Interchange Brands Staplers: Operator’s Manual

AIR SUPPLY

SUMINISTRO DE AIRE

ALIMENTATION D’AIR

Power source (Compressor)

Fuente de energía (Compresor)

Source d’énergie (Compresseur)

 

ƒ

Use only clean, dry, regulated compressed air as a 

power source for this tool.

 

ƒ

Utilice solo aire comprimido que sea limpio, seco y 

regulado como fuente de energía de la herramienta.

 

ƒ

Utilisez uniquement de l’air comprimé à 

débit contrôlé propre et sec comme source 

d’alimentation pour cette cloueuse.

 

ƒ

Never use oxygen or other bottled gases, as an 

explosion may occur.

 

ƒ

Nunca utilice oxigeno u otros gases envasados en 

cilindros, porque puede producir una explosión.

 

ƒ

N’utilisez jamais de l’oxygène ou tout autre gaz en 

bouteille car une explosion pourrait se produire.

 

ƒ

Air compressors used to supply compressed air to this 

tool must comply with the requirements of the latest 

version of ANSI Standard B 19.3 Safety Standard for 

Compressors for Process Industries.

 

ƒ

Compresores de aire utilizados para el suministro 

de aire comprimido para esta herramienta deben 

cumplir con los requisitos de la ultima revisión de 

ANSI B 19.3 normas de seguridad para compresores 

y para industrias de proceso.

 

ƒ

Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter cette 

cloueuse en air comprimé doivent être conformes 

aux normes les plus récentes du Standard ANSI B 

19.3 “Safety Standard for Compressors for Process 

Industries”.

 

ƒ

Moisture or oil in the air compressor may accelerate 

wear and corrosion in the tool.

 

ƒ

La humedad o el aceite en el compresor de aire 

pueden acelerar el desgaste o corrosión de la 

herramienta.

 

ƒ

L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air 

peuvent accélérer l’usure et la corrosion de la 

cloueuse.

 

ƒ

Drain daily.

 

ƒ

Drenar diariamente.

 

ƒ

Purger à tous les jours.

 

ƒ

Never use a tool that is leaking air.

 

ƒ

Si hay alguna fuga de aire, no utilice la herramienta.

 

ƒ

Ne jamais utiliser un outil qui a une fuite d'air.

 

ƒ

Disconnect tool from air supply and remove fasteners 

from magazine before doing tool maintenance, clearing a 

jammed fastener, or moving to another location.

 

ƒ

Desconecte la herramienta de el proveedor de 

aire y retire los sujetadores del dispositivo antes 

de dar mantenimiento ala herramienta, liberando 

sujetadores atorados, o moviendolos a otro lado.

 

ƒ

Débrancher l'outil de l'alimentation d'air et enlever 

les fixations du magasin avant d'effectuer l'entretien 

de l'outil, dégager une fixation bloquée, ou se 

déplacer vers un autre emplacement.

OPERATING THE TOOL

OPERATING PRESSURE

FUNCIONAMIENTO DE LA PRESION

PRESSION D’OPÉRATION

Recommended operating pressure is 70 to 110psi / 5 to 

7.5 kgs.

La presión recomendada es de 70 a 110psi / 5 a 7.5 

kgs.

Pression d’opération recommandée de 70 à 110psi 

/ 5 à 7.5 kgs.

 

ƒ

Maximum permissible operating pressure is 150psi. 

Select the operating pressure within this range for the 

best fastener performance. The fastener length and 

thickness and the hardness of the wood are factors in 

determining what the pressure should be set at.

 

ƒ

Presión máxima permitida para ser utilizada 150psi. 

Seleccione la presión de funcionamiento dentro de 

este rango para el mejor desempeño del sujetador. 

Lo largo, el grosor del sujetador y la dureza de la 

madera son factores ala hora determinar la presión 

que se debe fijar.

 

ƒ

La pression maximale d’opération admissible est 

150psi. Sélectionner la pression de fonctionnement 

dans cette plage pour la meilleure performance 

d’enfoncement de la fixation. La longueur de la 

fixation, la densité et l’épaisseur du bois sont des 

facteurs qui déterminent la pression à utiliser.

 

ƒ

Do not exceed recommended operating pressure.

 

ƒ

No exceda la presión recomendada.

 

ƒ

Ne jamais excéder la pression d’opération 

recommandée.

 

ƒ

Moisture or oil in the air compressor may accelerate 

wear and corrosion in the tool.

 

ƒ

La humedad o el aceite en el compresor de aire 

pueden acelerar el desgaste o corrosión de la 

herramienta.

 

ƒ

L’humidité ou l’huile dans le compresseur peuvent 

accélérer l’usure et la corrosion de l’outil.

 

ƒ

Drain daily.

 

ƒ

Drenar diariamente.

 

ƒ

Purger à tous les jours.

LUBRICATION

LUBRICACIÓN

GRAISSAGE

It is important that the tool be properly lubricated.
Without proper lubrication, the tool will not work properly and 

parts will wear prematurely.

Es muy importante que el la herramienta esté 

adecuadamente lubricado. 
Sin la lubricación apropiada, el la herramienta no 

trabajará correctamente y las piezas se desgastarán 

prematuramente.

Il est essentiel que le l’outil soit graissé correctement. 
Si le l’outil est mal graissé, il ne fonctionnera pas 

correctement et les pièces s’useront prématurément.

 

ƒ

Use INTERCHANGE pneumatic tool lubricant. Do not use 

detergent oil or additives. These lubricants will harm the 

O-rings and other rubber parts. This will cause the tool to 

malfunction.

 

ƒ

Utilice lubricante para herramientas neumáticas 

INTERCHANGE. No utilice aceite detergente ni aditivos. 

Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás 

piezas de caucho. Esto haría que el la herramienta 

funcionase mal.

 

ƒ

Utiliser une huile de machine INTERCHANGE. Ne pas 

utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants 

endommageraient les joints toriques et les autres 

pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un mauvais 

fonctionnement du l’outil.

 

ƒ

Filter-regulator-lubricator units should always be used. Keep 

the lubricator filled with INTERCHANGE pneumatic tool 

lubricant.

 

ƒ

Habrá que utilizar siempre unidades de filtroregulador- 

lubricador. Mantenga el lubricador lleno con lubricante 

para herramientas neumáticas INTERCHANGE.

 

ƒ

Toujours utiliser des unités filtre-régulateurlubrificateur. 

Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile 

de machine pneumatique INTERCHANGE

 

ƒ

If a lubricator is not available, supply 3 to 5 drops of 

INTERCHANGE pneumatic tool lubricant into the air plug on 

the tool twice a day.

 

ƒ

Si no dispone de lubricador, aplique 3 a 5 gotas 

de lubricante para herramientas neumáticas 

INTERCHANGE a la entrada de aire del la herramienta 

dos veces al día.

 

ƒ

Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 

3 à 5 gouttes d’huile de machine pneumatique 

INTERCHANGE dans le bouchon d’air du l’outil deux 

fois par jour.

Summary of Contents for SM4018V

Page 1: ...Lea cuidadosamente el MANUAL DEL OPERADOR para asegurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta Sea utilizada N...

Page 2: ...ER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work area are wearing eye...

Page 3: ...maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulement lorsque les op rateurs et to...

Page 4: ...asteners from magazine Connect air and free fire blank fire the tool Slow speed operation to warm up the moving part OPERATION IN HOT WEATHER Keep tool out of direct sunlight as excessive heat can det...

Page 5: ...argeur Branchez l air et tirez vide Faire fonctionner vitesse lente pour r chauffer les pi ces mobiles UTILIZARLA EN CLIMA CALIENTE UTILISATION PAR TEMPS CHAUD Mantenga la herramienta fuera de la luz...

Page 6: ...ior to loading staples making any adjustments or performing any service on the stapler Remember to keep finger off the trigger until you are ready to drive a fastener Be sure to bring back the staple...

Page 7: ...n que potencialmente exceda 110psi Nunca utilice acoples que forc la grapadora Nunca utilice oxigeno u otros gases embotellados pues puede producir una explosi n ATTENTION Une agrafe peut tre pouss e...

Page 8: ...emoved completely from the material being used 4 To fire the next fastener repeat the above steps Bump Fire Trigger The switch is in the left position as shown in the illustration at the left 3 staple...

Page 9: ...du mat riel utilis 4 Pour enfoncer la prochaine fixation r p tez les tapes pr c dentes Multiples Disparos G chette Mode R p titive El interruptor se encuentra posici n izquierda como se muestra en la...

Page 10: ...5 kgs Maximum permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood...

Page 11: ...r Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pressio...

Page 12: ...air Keep the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be...

Page 13: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Page 14: ...arate the safety push lever from the wood Next point the tool in a safe position pull the trigger and then hold that position for 5 seconds or longer THE TOOL MUST NOT OPERATE Without touching the tri...

Page 15: ...posici n segura hale el gatillo y luego mantenga la posici n por 5 segundos o mas LA HERRAMIENTA NO PUEDE SER UTILIZADA Retirez le palpeur du bois Ensuite pointez l outil dans une position s re appuye...

Page 16: ...aught and be damaged Do not pull trigger if you suspect a jammed staple If no staples are driven when the trigger is pulled STOP Disconnect air supply from the tool Do not pull on the trigger again Ch...

Page 17: ...l gatillo PARAR Desconectar el proveedor de aire de la herramienta No jalar el gatillo de nuevo Revisar para asegurarse que no haya grapas atoradas en el rea de la nariz Liberar E Z limpie el pestillo...

Page 18: ...ener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace magazine spri...

Page 19: ...est ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el re...

Page 20: ...er 1 57 22861520001 Safety Cover 1 20 21030470115 Bumper 1 58 30105060166 Hex Socket Head Bolt 1 21 22860480001 Driver Guide 1 59 22862050006 Magzine 1 22A 22860651050 Body Assembly 1set 60 2286217000...

Page 21: ...ands LLC SM4018V Parts Drawing 12 01 16 Ilustraciones y Diagrama de Partes para SM4018V Sch mas Des Pi ces Pour SM4018V Parts Drawing and Schematics for SM4018V EXPLODED VIEW EXPLODED VIEW EXPLODED VI...

Page 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Page 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Page 24: ...ntenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry regulated compresse...

Reviews: