background image

15

  MASONRY 350

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

Estimado Cliente:

le felicitamos por su compra; la tronzadora IMER, resultado de años

de experiencia, es una máquina absolutamente fiable y dotada con

soluciones técnicas innovadoras.

TRABAJAR CON SEGURIDAD

Para trabajar en condiciones de seguridad es fundamental leer

detenidamente las instrucciones siguientes.

- El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe conservarlo

el responsable de las obras, concretamente el CAPATAZ, en la obra

- misma, para que pueda ser consultado en cualquier momento.

- El manual debe considerarse parte de la máquina y, por lo tanto, es

menester conservarlo para poder efectuar cualquier consulta (EN

292/2) hasta cuando se desguace la máquina. Si el manual se pierde

o daña, puede pedirse un nuevo ejemplar al fabricante.

- El manual contiene indicaciones importantes sobre la preparación

de las obras, la instalación, uso, y mantenimiento de la máquina,

así como también para el pedido de piezas de recambio. De todas

formas, es indispensable que el encargado de la instalación y el

usuario tengan  experiencia y conocimiento adecuados de la

máquina.

- Para garantizar la seguridad del operador, el funcionamiento correcto

y una larga duración de la máquina, es preciso respetar no sólo

todas las instrucciones del manual, sino también las normas de

seguridad y prevención de accidentes en el trabajo establecidas por

la legislación vigente. Además, utilizar protecciones individuales,

como calzado y guantes de seguridad (R.D. 1435/92).

Hay que prestar una atención particular a las indicaciones

marcadas con el signo:

Es obligatorio usar gafas o pantalla de protección.
MANTENER LAS SEÑALES PERFECTAMENTE

VISIBLES.

Se prohíbe hacer cualquier modificación en la

estructura metálica o en la instalación de la máquina.

IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad cuando no se

respeten las leyes que reglamentan el uso de estos equipos, con-

cretamente, cuando haya uso incorrecto, defectos de alimentación,

falta de mantenimiento, modificaciones no autorizadas e

incumplimiento total o parcial de las instrucciones ilustradas en este

manual.

1. NORMAS DE PROYECTO

La tronzadora MASONRY 350 se ha diseñado y construido en

conformidad con las normas siguientes: I.E.C. 34,4; EN 392 (91/

368CEE); CEI EN60204.

2. NIVEL DE EMISIÓN SONORA

Nivel de emisión sonora en el oído del operador (nivel de presión

acústica continua equivalente ponderada “A”): la tronzadora

MASONRY 350 tiene un nivel de emisión sonora durante el corte de

93 db(A, con hoja de corona continua.

3. ESPECIFICACIONES DE CORTE

La serradora IMER está estudiada para cortar exclusivamente

ladrillos, cerámicas, mármol, granito, productos manufacturados de

cemento o afines. Se han de usar exclusivamente hojas

diamantadas de corona continua o de sectores siempre refrigerados

por agua. No se deben usar en absoluto hojas para cortar en seco y

no se deben cortar otros materiales no previstos en esta

especificación. IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad

sobre los daños  derivados de un uso impropio del equipo.

4. CAPACIDAD DE CORTE

- Capacidad máxima de corte con hoja vertical = 120 mm

- Capacidad máxima de corte con hoja inclinada de 45º = 30 mm

- Dimensiones mínimas de las piezas a cortar: anchura mínima = 50

mm

- Dimensiones máximas de las piezas a cortar:

Hoja vertical bajada:

b x h x l =500 x 25 x 480

500 x 60 x 450

500 x 120 x 400

Hoja vertical levantada, comienzo del corte con descenso desde

arriba:

b x h x l =500 x 120 x 450

Hoja inclinada de 45º:

b x h x l =500 x 30 x 480

5 ADVERTENCIAS

- La máquina no debe cargarse nunca con piezas demasiado pesadas

(máx. 40 kg).

- Hay que poner siempre establemente la pieza, antes, durante y

después del corte, lo mismo que la máquina; a ser preciso, pueden

usarse superficies de apoyo suplementarias, colocadas a la misma

altura de la mesa de trabajo.

- Los líquidos residuos del corte no deben dispersarse en el medio

ambiente; es menester preparar contenedores idóneos para ellos.

6. MEDIDAS DE SEGURIDAD

La serradora IMER  ha sido construida para trabajar en obras en

condiciones de iluminación solar y en laboratorios en condiciones

de iluminación natural o artificial que  no sean inferiores a 500 LUX

como mínimo.

No se debe  usar en ambientes donde exista  peligro

de explosión y/o incendio, así como en ambientes de

excavaciones subterráneas.

- La serradora IMER puede funcionar solamente si todos los

dispositivos de protección están en perfectas condiciones.

-  No deben usarse líneas de alimentación improvisadas y/o

defectuosas.

- Las líneas de conexión eléctrica en la obra deben instalarse  de

forma tal que no puedan ser dañadas. No hay que colocar la tronzadora

sobre las líneas de conexión.

- Las líneas de enlace se deben instalar de forma tal que no pueda

entrar agua en los conectores. Usar exclusivamente conectores

dotados de protección contra los chorros de agua (IP55).

- Las reparaciones de las instalaciones eléctricas han de  realizarse

exclusivamente por personal especializado. No deben hacerse

operaciones de reglaje o mantenimiento con la máquina en tensión

o trabajando.‘

- La máquina debe conectarse a la

instalación equipotencial de masa de la obra, con

un cordón de 16 mm² de sección, por lo menos; el

punto de conexión está identificado con un tornillo

soldado en el bastidor (véase la Fig. 1) y por la placa

con el símbolo de masa.

- Para detener la tronzadora debe usarse

exclusivamente el interruptor.

- El símbolo representado en la etiqueta (a la izquierda)

indica que “ESTÁ PROHIBIDO ACCIONAR LA

MÁQUINA SI NO ESTÁN MONTADAS Y EN

PERFECTA EFICIENCIA LAS PROTECCIONES”.

7. SEGURIDAD ELÉCTRICA

La serradora IMER cumple con el EN 60204; en especial,  va dotada

de:

- Sistema contra el arranque automático después de una interrupción

de alimentación.

- Protección contra los cortocircuitos.

- Protección térmica del motor.

8. FACILIDAD DE TRANSPORTE (Ref. Fig. 2)

ATENCIÓN! Antes de extraer la serradora desenchufarla

siempre y bloquear el movimiento del carro portacabezales con

el mando correspondiente  (ref. 3). Para trasladar la máquina

usar un tirante de cuatro brazos, introduciendo los ganchos en

los anclajes correspondientes.

9. INSTALACIÓN (Ref. Fig. 2)

- Desembalar la máquina y levantarla dotándose de un tirante de

cuatro brazos, introduciendo los ganchos en los anclajes

correspondientes.

- Desbloquear los pies extrayendo los pasadores (ref. 2) y los pernos

(ref. 1).

- Bloquear los pies a la altura de trabajo introduciendo los pernos en

los orificios del portapiés y meter los pasadores.

EN ISO 

12100-2 

EN ISO 12100-1/2 ;

EN 60204-1 ; UNI EN 12418

Summary of Contents for MASONRY 350

Page 1: ...188780 230V 50Hz 1188784 110V 50Hz 3201570 R07 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance...

Page 2: ...VSRUW HLJKW IRU WUDQVSRUW 7 UDQVSRUWJHZLFKW 3HVR SDUD HO WUDQVSRUWH J LUH LRQH URWD LRQH ODP D YLVWD GDOOD IODQJLD GL VHUUDJJLR ODP D LUHFWLRQ URWDWLRQ ODP H YXH GHSXLV OD EULGH GH VHUUDJH ODP H ODGH...

Page 3: ...m Dimensioni massime dei pezzi da tagliare Lama verticale abbassata b x h x l 500 x 25 x 480 500 x 60 x 450 500 x 120 x 400 Lama verticale alzata inizio taglio con discesa dall alto b x h x l 500 x 12...

Page 4: ...ama rif 3 sia ben fissata ATTENZIONE Una lama non correttamente montata una vite di bloccaggio non sufficientemente stretta possono provocare danni alla macchina e alle persone Si ricorda che la lama...

Page 5: ...di alimentazione Scollegare il tubo dell acqua del distributore posto sul carter lama allentando l apposita fascetta Togliere la lama rimuovere le due flange le viti di unione dei due semicarter la m...

Page 6: ...n e 45 30 mm Dimensions minimales des pi ces couper largeur mini 50 mm Dimensions maximales des pi ces couper Lame verticale abaiss e b x h x l 500 x 25 x 480 500 x 60 x 450 500 x 120 x 400 Lame verti...

Page 7: ...la clef n 13 en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d une montre Replacer la protection sur sa position d origine et la bloquer l aide des vis rep 1 et rep 2 S assurer que la protection de...

Page 8: ...deux brides les vis r unissant les deux carters la poign e de blocage rep 1 Tab 02 ainsi que le demi carter ext rieur c t moteur D placer l arbre porte lame et sa poulie en le d gageant du si ge du r...

Page 9: ...x 30 x 480 5 WARNING Do not load the saw with workpieces that exceed the specified weight max 40 kg Ensure stability of machine and workpiece before during or after cutting Install supplementary supp...

Page 10: ...that the blade to be used is suitable for the material to be cut 14 USE Leave a space of 150 cm around the machine to ope rate in full safety Do not allow other persons to approach the machine during...

Page 11: ...e locking knob ref 1 chart 2 and remove the blade external half guard motor side Remove the blade shaft with pulley from the bearing ref 27 drawing 02 and fit into the bearing of the half guard previo...

Page 12: ...ZIT T Max Schneidkapazit t mit vertikalem S geblatt 120 mm Max Schneidkapazit t mit auf 45 geneigtem S geblatt 370 mm Mindestgr e der zu verarbeitenden Werkst cke Mindestbreite 50 mm Max Gr e der zu v...

Page 13: ...esch digten S gebl tter Verwenden Sie ausschlie lich f r die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Drehzahl geeignete S gebl tter Sicherstellen da die Drehrichtung des S geblattes den Angaben au...

Page 14: ...ob der Wasserstand im Becken ausreichend ist Falls notwendig nach Ausstecken des Stromsteckers kontrollieren ob im Hahn Rohr oder Pumpenfilter Hindernisse vorhanden sind Falls erforderlich kontrollie...

Page 15: ...da de 45 30 mm Dimensiones m nimas de las piezas a cortar anchura m nima 50 mm Dimensiones m ximas de las piezas a cortar Hoja vertical bajada b x h x l 500 x 25 x 480 500 x 60 x 450 500 x 120 x 400 H...

Page 16: ...escritas en la placa de la m quina Controlar que el sentido de rotaci n de la hoja corresponde al indicado en el c rter de la misma Centrar la cuchilla sobre la brida fija colocar la brida loca y apre...

Page 17: ...r preciso desmontar la bomba y ver si el acoplamiento entre rotor y motor resulta eficiente 15 6 SUSTITUCI N DE LA CORREA DE TRANSMISI N Desenchufar la clavija de alimentaci n de la m quina Separar el...

Page 18: ...18 MASONRY 350 IMER INTERNATIONAL S p A Fig 4 Fig 2 Fig 5 Fig 3 Fig 6 Fig 7...

Page 19: ...mbol angegeben ist 18 PIEZAS DE RECAMBIO Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre 1 El tipo de m quina 2 Los n meros de g digo y de referencia indicados en correspondencia de cada defi...

Page 20: ...20 MASONRY 350 IMER INTERNATIONAL S p A TAV 01...

Page 21: ...5 78 5 872 0 3 5 6 3 527 7 21 286 6 85 6 6 3 5 8 5 6 3 5 7 6 87 3 527 1 2175 6 3 85 6 58 1 772 52 1 7 9 9 1 5 2 78 2 78 8 78 6 6 5 6 8 78 2 9 7 9 6 2 7 6 5 8 7251 2 0 6 83 3 2572 6 83 3 257 6 83 3 257...

Page 22: ...22 MASONRY 350 IMER INTERNATIONAL S p A TAV 02 TAV 03...

Page 23: ...528 187 0877 5 78 5 0 5 66 67 725 5 66 67 725 6 1 1 67 725 67b1 5 5 6 67 725 21 16 725 21 16 7 85 3 725 21 16 725 21 16 25 0 9 0 9 0256 77 5 251 5 7 50 1 6 00 67 1 251 5 1 2 67 2 8 e 67 48 63 7 5 1 8...

Page 24: ...1 875 1 875 1 21 8 725 0 77 7 5 21 8 725 1 1 8752 3 21 87725 3527 21 21 8 7 85 3527 7 21 7 55 3527 7 21 21 8 725 6 87 7 5 21 8 725 3527 21 17 5587725 0 1 727 50 2 17 55837 85 0 1e727 7 502 0 1 7 87287...

Page 25: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Page 26: ...D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACI N VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL P...

Page 27: ...s nationales la transposant Complies with the provisions of the Directive 2006 42 EC and 2000 14 EC and the regulations trasposing it into national law Konform ist den einschl gigen Bestimmungen der E...

Page 28: ...rication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des r parations chez le client seront charg au client Les r parations en garantie m me s elles sont effectu es chez un des nos cent...

Page 29: ...Schmiermittel verursachten Sch den bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch St rungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprech...

Reviews: