B–42
4) Sbloccare il congegno di arresto
trave con leva (
A
) (vedi §B.4.4) e far
rientrare l'asta di qualche centimetro col
comando
MS
.
5) Rimettere in posizione di blocco il
congegno arresto trave con leva (
B
) e
far rientrare completamente l'asta. In
questa posizione il perno dell'arresto
trave deve essere perfettamente
inserito nell'asta.
6) Ruotare la leva AA su OFF.
7) Con la stessa procedura chiudere il
secondo stabilizzatore.
8) Rimuovere le zeppe.
Terminata la procedura di
chiusura è necessario ruotare la leva
AA su OFF.
È vietato movimentare il
veicolo se gli stabilizzatori non sono
chiusi e bloccati correttamente.
4) Disable the stabilizer rod lock with
lever (
A
) (see §B.4.4) und retract the
stabilizer beam by few centimeters, with
the
MS
control lever.
5) Put the stabilizer beam lock with
lever back in the locked position (
B
) and
fully retract the beam. In this position
the lock pin must be perfectly inserted in
the beam.
6) Rotate the AA lever to OFF.
7) Retract the second stabilizers with
the same procedure.
8) Remove the wedges.
After closing the stabilizers,
it’s necessary to turn the AA lever to
OFF.
It is forbidden to move the
vehicle if the stabilizers are not
closed and not locked correctly.
4) Das Stangesperrgetriebe mit Hebel
entblocken (
A
) (siehe §B.4.4) und die
Stange einige Zentimeter mit der
Steuerung
MS
einfahren.
5) Den Hebel des Sperrgetriebes in
Sperrposition wieder drehen (
B
) und die
Stange vollständig einfahren. In dieser
Position der Bolzen muss ordnungs-
gemäß in der Stange eingesetzt sein.
6) Den Hebel AA auf OFF drehen.
7) Die zweite Abstützung mit dem
selben Verfahren einfahren.
8) Die Keilen entfernen.
Nach der Schlie
β
ung der
Abstützungen, muss man den Hebel
AA auf OFF drehen.
Es ist verboten, das Fahrzeug
zu bewegen, wenn die Abstützungen
nicht richtig geschlossen und
blockiert sind.
NO X
OFF
OFF
OFF
1
2