B–40
4) Sbloccare il congegno di arresto
trave con leva (
A
) (vedi §B.4.4) e far
rientrare l'asta di qualche centimetro
impugnando l'apposita maniglia.
5) Rimettere in posizione di blocco il
congegno arresto trave con leva (
B
) e
far rientrare completamente l'asta. In
questa posizione il perno dell'arresto
trave deve essere perfettamente
inserito nell'asta e l'arresto trave con
lamina
M
deve bloccare l’asta.
6) Rimuovere le zeppe.
È vietato movimentare il
veicolo se gli stabilizzatori non sono
chiusi e bloccati correttamente.
4) Disable the stabilizer rod lock with
lever (
A
) (see §B.4.4) und retract the
stabilizer beam by few centimeters,
handling the suitable handle.
5) Put the stabilizer beam lock with
lever back in the locked position (
B
) and
fully retract the beam. In this position
the lock pin must be perfectly inserted in
the beam and the elastic plate
M
must
lock the stabilizer beam.
6) Remove the wedges.
It is forbidden to move the
vehicle if the stabilizers are not
closed and not locked correctly.
4) Das Stangesperrgetriebe mit Hebel
entblocken (
A
) (siehe §B.4.4) und die
Stange einige Zentimeter mit dem
angebrachten Handgriff einfahren.
5) Den Hebel des Sperrgetriebes in
Sperrposition wieder drehen (
B
) und die
Stange vollständig einfahren. In dieser
Position der Bolzen muss ordnungs-
gemäß in der Stange eingesetzt sein
und muss das Sperrblech
M
die
Abstützstange blockieren.
6) Die Keilen entfernen.
Es ist verboten, das Fahrzeug
zu bewegen, wenn die Abstützungen
nicht richtig geschlossen und
blockiert sind.
M