B–33
5) Aprire la valvola del cilindro
stabilizzatore e ruotare la leva AA su 1.
6) Abbassare il piede stabilizzatore:
questo deve toccare terra e sollevare
leggermente il veicolo senza scaricare
completamente le sospensioni.
7) Chiudere la valvola e ruotare la leva
AA su OFF. Quando si sono posizionati
tutti i piedi stabilizzatori, controllare che
il veicolo sia in piano (vedi §A.1.6).
8) Con la stessa procedura aprire il
secondo stabilizzatore.
Terminata la procedura di
stabilizzazione è necessario ruotare
la leva AA su OFF.
È possibile lavorare con la gru
solamente dopo che tutti gli
stabilizzatori sono stati piazzati
correttamente.
5) Open the valve of the strabilizer
cylinder and turn the AA lever to 1.
6) Lower the stabilizer foot: this must
touch the ground and lift the vehicle
slightly without however fully releasing
its suspensions.
7) Close the valve and rotate the AA
lever to OFF. When all the stabilizer
legs have been positioned, check that
the vehicle is level (see §A.1.6).
8) Extend the second stabilizers with
the same procedure.
After opening the stabilizers,
it’s necessary to turn the AA lever to
OFF.
Working with the crane is allowed
only when all stabilizers are
deployed correctly.
5) Das Abstützzylinderventil öffnen und
den Hebel AA auf 1 drehen.
6) Den Abstützfu
β
senken: dieser muss
den Boden berühren; das Fahrzeug
leicht anheben, ohne hierbei die
Federung desselben völlig zu entladen.
7) Das Ventil Schließen und den Hebel
AA auf OFF drehen. Nach erfolgter
Positionierung der Abstützungen,
sicherstellen, dass das Fahrzeug
perfekt eben steht (siehe §A.1.6).
8) Die zweite Abstützung mit dem
selben Verfahren ausfahren.
Nach der Öffnung der
Abstützungen, muss man den Hebel
AA auf OFF drehen.
Die Kranarbeit ist nur dann erlaubt,
wenn alle Abstützungen richtig
geöffnet sind.
OFF
OFF
OFF
1
2
NO X
X
OFF
OFF
OFF
1
2