background image

I.34

8000B0543 (06-07)

CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES

INSTRUCTIONS POUR FOURCHE Ø45USD

GENERALITES
Fourche téléhydraulique à fourreaux renversés avec ressort pour charge statique et système
d’amortissement multivannes.
En phase de compression l’amortissement hydraulique est déterminé par une vanne spéciale située sur
le fond de chaque fourreau, en phase d’extension, il s’effectue au moyen d’une cartouche située à
l’intérieur de chaque plongeur.
Chaque fourreau est doté de vis de réglage externes pour le réglage des phases de compression et
d’extension.
Vis de purge d’air située sur le bouchon supérieur de chaque fourreau.
Bague flottante de glissement tige amortisseur.

PLONGEURS: en acier spécial à résistance élevée, avec enrobage superficiel en chrome.
PORTE-FOURREAU: en alliage d’aluminium usiné par CNC.
BAGUES DE GLISSEMENT: avec report en Téflon, sans frottement au premier départ.
JOINTS: les joints d’étanchéité conçus par ordinateur assurent une étanchéité maximum en
compression et un frottement minimum en extension.
RESSORT: en acier à pas constant, disponibles dans différentes longueurs et charges statiques (voir
tableau).
HUILE: MARZOCCHI SAE 7,5 Art. 550013 selon une formule spéciale qui prévient la formation de
mousse et maintient les caractéristiques de viscosité constantes quelles que soient les conditions de
fonctionnement; sans frottement au premier départ. En cas de climats particulièrement rigoureux,
utiliser de l’huile “MARZOCCHI SAE 5” Art. 550003.

TABLEAU RESSORTS
La charge statique de la fourche est déterminée par le ressort, positionné au niveau de la partie
supérieure de chaque fourreau: en en modifiant les caractéristiques ou en modifiant la longueur du
tube qui en définit la précharge, il est possible d’obtenir un comportement différent de la suspension,
sans intervenir sur l’aspect hydraulique.

Le tableau suivant indique le nécessaire “r tube” à disposition comme pièces de rechange.

CONSTANTE K

CODE

3,8

800091607

4,0

800098790

4,2 (STANDARD)

800091609

4,5

800091610

4,8

800091611

FIG. 1

I-2-WR CR 250-2008  24-05-2007  15:04  Pagina I.34

Summary of Contents for WR 250/2008

Page 1: ...MANUALE D OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA WR 250 2008 Part N 8000B0543 ...

Page 2: ...ion du manuel et question et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 06 07 Die MV Agusta Motor S p A Varese lehnt jegliche Ve...

Page 3: ...MANUALE D OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA WR 250 2008 Part N 8000B0543 ...

Page 4: ...OCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA Note Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia Z n denti A Austria AUS Australia B Belgio BR Brasile CDN Canada CH Svizzera D Germania E Spagna F Francia FIN Finlandia GB Gran Bretagna I Italia J Giappone USA Stati Uniti d America Dove non diversamente specificato i dati e le pr...

Page 5: ...la CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO como descrito en seguida A MOTOCICLO DE SERIE PARA USO VIAL A POTENCIA LIMITADA B MOTOCICLO DE COMPETICIÓN PARA USO AGONÍSTICO A LLENA POTENCIA Nota Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha Z nùmero dientes A Austria AUS Australia B Bélgica BR Brasil CDN Canadà CH Suiza D Alemania E Esp...

Page 6: ...4 8000B0543 06 07 ...

Page 7: ...A 2300 MARYLAND ROAD WILLOW GROVE PA 19090 4193 215 830 3300 1 Edizione 1st Edition 1ère édition 1 Auflage 1 Edición Stampato in Italia Printed in Italy Imprimé en Italie In Italien gedruckt Impreso en Italia Stampato N Print No Imprimé N Druckschriff Nr Impreso N 8000B0543 VALIDITÀ dalla matricola VALIDITY from vehicle identification number VALIDITE du matricule GÜLTIGKEIT von der Kennummer VALID...

Page 8: ...2 8000B0543 06 07 Premessa ...

Page 9: ...8000B0543 06 07 3 ...

Page 10: ...4 8000B0543 06 07 ...

Page 11: ...8000B0543 06 07 5 ...

Page 12: ...6 8000B0543 06 07 ...

Page 13: ...specified data and figures refer to all models Si rien n est spécifié les données et les prescriptions se réfèrent à tous les modèles Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sämtliche Modelle gültig Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos ...

Page 14: ... G Récomposition moteur H Chassis suspensions et roues I Freins L Installation électrique M Refroidissement moteur N Soupape d echappement H T S O Elements en option P WR 250 POUR USAGE SPORTIF MOTEUR AVEC LA PLEINE PUISSANCE Q Outillage spécial W Couples de serrage X Note pour les modèles USA CDN AUS Z Indice Sección Generalidades A Mantenimiento B Inconvenientes y remedios C Ajustes y regulacion...

Page 15: ...8000B0543 06 07 A 1 ...

Page 16: ...8000B0543 06 07 A 2 ...

Page 17: ...A 12 Alimentación A 12 Lubricación A 12 Refrigeración A 12 Encendido A 12 Puesta en marcha A 12 Transmision A 12 Frenos A 12 Bastidor A 12 Suspensiones A 12 Ruedas A 12 Neumaticos A 12 Sistemma electrico A 12 Pesos A 13 Dimensiones A 13 Capacidades A 13 Motor A 10 Speisung A 10 Schmierung A 10 Kühlung A 10 Zündung A 10 Anlauf A 10 Kraftuebertragung A 10 Bremsen A 10 Rahmen A 10 Aufhängungen A 10 R...

Page 18: ...tro disco 260 mm Pinza freno BREMBO Area pastiglie 33 4 cm2 Posteriore A disco flottante forato con comando idraulico e pinza flottante Diametro disco 220 mm Pinza freno BREMBO Area pastiglie 29 5 cm2 TELAIO Monotrave con doppia culla chiusa in tubi di acciaio ad alta resistenza telaietto posteriore removibile in alluminio Angolo di sterzata 45 per parte Angolo asse di sterzo 26 Avancorsa 114 mm S...

Page 19: ... Trasmissioni flessibili AGIP PV2 Protettivo contatti elettrici AGIP CONTACT CLEANER Turafalle per radiatori AREXONS LIQUIDO IMPORTANTE Non è ammesso l uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti INGOMBRI mm in PESI IMPIANTO ELETTRICO Impianto di accensione composto da Generatore 12V 110W Bobina Centralina elettronica Regolatore di tensione Candela accensione L impianto elettrico consta dei ...

Page 20: ...ol and floating caliper Disc diameter 260 mm 10 23 in Brake caliper BREMBO Pad area 33 4 cm2 5 18 sq in Rear brake Perforated floating disc with hydraulic control and floating caliper Disc diameter 220 mm 8 661 in Brake caliper BREMBO Pad area 29 5 cm2 4 57 sq in FRAME Double cradle rear frame Made up of rectangular and square high tensile steel tubes Steering angle 45 each Steering axis angle 26 ...

Page 21: ...orber oil AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Cooling system fluid AGIP COOL 1 1 1 3 lt 2 0 2 4 Imp Pints Hydraulic brake fluid AGIP BRAKE 4 DOT 4 Drive chain lubrication AGIP CHAIN LUBE Flexible connections AGIP PV2 Electric contact protection AGIP CONTACT CLEANER Fillers for radiators AREXONS LIQUID ELECTRIC SYSTEM The ignition system is composed by 12V 110W generator Coil Electronic power unit Voltage regula...

Page 22: ...n bain d huile FREINS Avant A disque fixe fouré avec commande hydraulique et étrier flottant Diamètre du disque 260 mm Calipers de freinage BREMBO Surface des garnitures 33 4 cm2 Arrière A disque flottant fouré avec commande hydraulique et étrier flottant Diamètre du disque 220 mm Calipers de freinage BREMBO Surface des garnitures 29 5 cm2 CHASSIS Mono poutre avec double cellule fermée construite ...

Page 23: ... de refroidissement AGIP COOL 1 1 1 3 Fluide freins hydrauliques AGIP BRAKE 4 DOT 4 Graissage chaîne de transmission AGIP CHAIN LUBE Transmissions flexibles AGIP PV2 Protection contacts électriques AGIP CONTACT CLEANER Bouche trous pour radiateurs AREXONS LIQUID INSTALLATION ELECTRIQUE L installation d allumage est composée par Générateur 12V 110W Bobine Centrale électronique Régulateur de tension...

Page 24: ...urchmesser 260 mm Bremszangen BREMBO Bremsbelagflaeche 33 4 cm2 Hinterbremse Schwimmend durchgebohrte Scheibe mit hydraulischer Steue rung und schwimmend gelegertem Sattel Scheibendurchmesser 220 mm Bremszangen BREMBO Bremsbelagflaeche 29 5 cm2 RAHMEN Einzelträger mit Doppelwiege eingeschlossen in hochwider standsfähigen Stahlrohren Einschlagwinkel 45 je Seite Abwinklung der Lenkachse 26 Vorwaerts...

Page 25: ...ren der Treibkette AGIP CHAIN LUBE Antriebsaiten AGIP PV2 Schutz der elektrischen Kontacte AGIP CONTACT CLEANER Küfer Leckabdichtung AREXONS LIQUIDO WICHTIG Keine Wirkstoffe im Kraftstoff noch in dem Schmiermitteln zugelassen GEWICHTE mm in ABMESSUNGEN max Breite Fahrbereituicht ohne Treibstoff ELEKTRISCHE ANLAGE Die Zündungsanlage besteht aus 12V 110 W Generator Elektronische Spule elektronische ...

Page 26: ...e disco flotante perforado con mando hidráulico de pinza flo tante Diámetro disco 260 mm Pinza freno BREMBO Area pastillas 33 4 cm2 Trasero De disco flotante perforado con mando hidráulico de pinza flo tante Diámetro disco 220 mm Pinza freno BREMBO Area pastillas 29 5 cm2 BASTIDOR Monoviga con doble cuna cerrada en tubos de acero de alta resistencia Angulo de direccion 45 por parte Angulo del eje ...

Page 27: ...GIP PV2 Proteccion contactos eléctricos AGIP CONTACT CLEANER Tapavias para radiatores AREXONS LIQUIDO IMPORTANTE No se admite el uso de aditivos en el carburante o en los lubricantes DIMENSIONES mm in PESOS max anchura peso listo para marchar sin carburante SISTEMA ELECTRICO Sistema eléctrico de encendido compuesto por Generador 12V 110W Bobina Centralita electrónica Regulador de tensión Bujía de ...

Page 28: ...8000B0543 06 07 A 14 ...

Page 29: ...8000B0543 06 07 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Sezione Section Section Sektion Sección B B 1 ...

Page 30: ... manutenzione periodica B 6 B 7 B 8 Pre delivery inspection B 4 Periodic maintenance schedule B 6 B 7 B 8 Operations de pré livraison B 4 Esqueme entretien periodique B 6 B 7 B 8 Vorgänge zur Auslieferung B 5 Wartungtabelle B 9 B 10 B 11 Operaciones de pre entrega B 5 Esquema de mantenimiento periodico B 9 B 10 B 11 ...

Page 31: ...funzionalità Freni Frizione Controllo circuito Comando acceleratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impiant...

Page 32: ...SON Description Operation Prep a la route Description Operation Prep a la route seulement pour le motorisation a 2 temps seulement sur modèles spécifiques Huile moteur Contrôle niveau Huile mélange essence Contrôle niveau Liquide de refroidissement Contrôle appoint Circuit de refroidissement Contrôle des fuites Electroventilateurs Contrôle fonctionnalité Bougies Contrôle remplacement Papillon Carb...

Page 33: ...lle Festziehen Allgemeines Schmieren Abnahme Motorrad OPERACIONES DE PRE ENTREGA Descripción Operación Pre entrega Descripción Operación Pre entrega para motocicletas con motores de 2 tiempos presentes solo en alguno modelos Aceite motor Control nivel Nivel de aceite de la mezda Control nivel Líquido de refrigeración Control Restablecimiento nivel Instalación de refrigeración Control pérdidas Elec...

Page 34: ... MOYEAU PORTE DISQUE EMBRAYAGE C X F 10 G 22 DISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS DISQUES EMBRAYAGE C X F 10 G 21 PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE POUSSE DISQUES EMBRAYAGE C X F 10 G 22 WR 250 2006 MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA COMPETITION MOTORCYCLE RACING USE with FULL POWER ENGINE MOTOCYCLE DE COMPÉTITION POUR USAGE SPORTIF AVEC LA PLEINE PUISSANCE...

Page 35: ...IER SUSPENSION ARRIÉRE C I 100 I 101 WR 250 2006 MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA COMPETITION MOTORCYCLE RACING USE with FULL POWER ENGINE MOTOCYCLE DE COMPÉTITION POUR USAGE SPORTIF AVEC LA PLEINE PUISSANCE SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES ESQUEME...

Page 36: ... LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE REMPLACER LE GARNITURE O RING INTÉRIEUR RUOTARE DI 45 LE BUSSOLE DI FISSAGGIO ROTATE 45 THE FASTENING BUSHES TOURNER DE 45 LES DOUILLES DE FIXATION MX MOTOCROSS EN ENDURO NOTE NOTE NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMON TAGGIO EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS TOUTES LES DÉMONTAGES REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENT...

Page 37: ...I 5 HINTERRAHMENBOLZEN MOTORBOLZEN TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR C C I 5 WR 250 2006 WETTBEWERB MOTORRAD das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG mit VOLLEM MACHT MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICIÓN PARA USO AGONÍSTICO A LLENA POTENCIA WARTUNGSTABELLE FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO PARA E...

Page 38: ...ORONA TRASERA S I 104 SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA C C I 104 WR 250 2006 WETTBEWERB MOTORRAD das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG mit VOLLEM MACHT MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICIÓN PARA USO AGONÍSTICO A LLENA POTENCIA WARTUNGSTABELLE FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO PARA EFECT...

Page 39: ...TO SPINGIDISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE POUSSE DISQUES EMBRAYAGE C X F 10 G 22 WR 250 2006 MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA STANDARD MOTORCYCLE STREET LEGAL with LIMITED POWER ENGINE MOTOCYCLE DE SÉRIE POUR USAGE ROUTI ER AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE SEE YO...

Page 40: ...VIER SUSPENSION ARRIÉRE C I 100 I 101 WR 250 2006 MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA STANDARD MOTORCYCLE STREET LEGAL with LIMITED POWER ENGINE MOTOCYCLE DE SÉRIE POUR USAGE ROUTI ER AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES ESQUEME ENTRETI...

Page 41: ... LUBRIFICATION GRAISSAGE SOSTITUIRE L OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL REPLACE THE INNER O RING TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE REMPLACER LE GARNITURE O RING INTÉRIEUR RUOTARE DI 45 LE BUSSOLE DI FISSAGGIO ROTATE 45 THE FASTENING BUSHES TOURNER DE 45 LES DOUILLES DE FIXATION NOTE NOTE NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMON TAGGIO EVERY REMOV...

Page 42: ...NOS RESORTES C X I 5 HINTERRAHMENBOLZEN MOTORBOLZEN TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR C I 5 WR 250 2006 ÜBLICHES MOTORRAD STRAßE GESETZLICH mit beschränktem MACHT MOTOR MOTOCICLO DE SERIE PARA USO VIAL A POTENCIA LIMITADA WARTUNGSTABELLE FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIO...

Page 43: ...CORONA TRASERA S I 104 SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA C C I 104 WR 250 2006 ÜBLICHES MOTORRAD STRAßE GESETZLICH mit beschränktem MACHT MOTOR MOTOCICLO DE SERIE PARA USO VIAL A POTENCIA LIMITADA WARTUNGSTABELLE FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU ...

Page 44: ...MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO B 16 8000B0543 06 07 ...

Page 45: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 Sezione Section Section Sektion Sección C C 1 ...

Page 46: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 2 8000B0543 06 07 ...

Page 47: ...INCONVENIENTI E RIMEDI 8000B0543 06 07 C 3 ...

Page 48: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 4 8000B0543 06 07 ...

Page 49: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 5 8000B0543 06 07 ...

Page 50: ...TROUBLES AND REMEDIES C 6 8000B0543 06 07 ...

Page 51: ...TROUBLES AND REMEDIES 8000B0543 06 07 C 7 ...

Page 52: ...TROUBLES AND REMEDIES C 8 8000B0543 06 07 ...

Page 53: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 C 9 ...

Page 54: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 10 8000B0543 06 07 ...

Page 55: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 C 11 ...

Page 56: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 12 8000B0543 06 07 ...

Page 57: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 C 13 ...

Page 58: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 14 8000B0543 06 07 ...

Page 59: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 C 15 ...

Page 60: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 16 8000B0543 06 07 ...

Page 61: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 C 17 ...

Page 62: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 18 8000B0543 06 07 ...

Page 63: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 C 19 ...

Page 64: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 20 8000B0543 06 07 ...

Page 65: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS 8000B0543 06 07 C 21 ...

Page 66: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 22 8000B0543 06 07 ...

Page 67: ...8000B0543 06 07 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D 1 Sezione Section Section Sektion Sección D ...

Page 68: ...l D 48 Exhaust pipe control D 48 Controllo anticipo accensione D 4 Controllo rapporto di compressione D 6 Lubrificazione cambio e trasmissione primaria D 8 Controllo livello liquido di raffreddamento D 10 Scarico e rifornimento liquido di raffreddamento D 11 Controllo tubazione di alimentazione D 12 Sostituzione dischi frizione D 13 Regolazione leva comando frizione D 15 Registrazione del minimo D...

Page 69: ...e D 19 Regulacion palanca mando freno delantero D 20 Regulación posición pedal freno posterior D 21 Regulación freno trasero D 22 Regulación de las suspensiones sobre la base de particulares condiciones de la pista D 27 Regulación horquilla D 29 Registro juego de los cojinetes de la dirección D 31 Modifica posición y altura del manillar D 32 Regulación de la disminución de altura de la suspensión ...

Page 70: ...tched with the upper fastening picture A When replacing the half casings reset the accurate spark advance as follows without reassembling the stator a Remove the spark plug and introduce a comparator into its seat b Fit special tool 1 cod 800075579 on the crankshaft and take the piston to T D C and zeroset the comparator in this position c Turn the tool clockwise to reach the spark advance a requi...

Page 71: ...f dem Untergestell in Übereinstimmung mit der Kerbe die sich auf demselben Werkzeug Abb D befindet anbringen e die Schrauben des Stators festziehen und den Rotor anbringen CONTROL AVANCE ENCENDIDO El avance del encendido está predeterminado por el fabricante y tiene que ser comprobado solamente en caso de substitución de los componentes del encendido o de errado montaje del motor durante un nuevo ...

Page 72: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 6 ...

Page 73: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 7 ...

Page 74: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 8 A C B WR 250 ...

Page 75: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 9 ...

Page 76: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 10 ...

Page 77: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 11 ...

Page 78: ...RAL OPERATIONS Removal of fuel tank and conveyors Controle tuyau carburant Contrôler qu il y n ait pas pertes sur le tuyau 1 et si nécessaire effectuer la substitution Oter le tuyau carburant d après les instructions au chapitre OPÉRATIONS GÉNÉRALES Démontage reservoir carburant et convoyeurs Kontrolle Treibstoffrohr Prüfen daß es keine Verluste auf der Treibstoffrohr 1 gibt und wenn notwendig sie...

Page 79: ...NGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 13 C WR 250 A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuir le jeu B Pour augmenter le jeu A Das Spiel zu verringern B Das Spiel zu erhoehen A Para disminuir el juego B Para aumentar el juego ...

Page 80: ...NGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 14 C WR 250 A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuir le jeu B Pour augmenter le jeu A Das Spiel zu verringern B Das Spiel zu erhoehen A Para disminuir el juego B Para aumentar el juego ...

Page 81: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 15 ...

Page 82: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 16 1 2 WR 250 ...

Page 83: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 17 WR 1 2 1 2 ...

Page 84: ...vare il filtro con benzina solo in caso di necessità Immergerlo in olio speciale per filtri AGIP Foam air filter protection oil o prodotto similare e strizzarlo per far uscire l olio superfluo Wash the filter with a specific detergent AGIP Filter clean foam air detergent fluid or similar then dry it fully wash filter with gasoline only in case of necessity Plunge the filter in special oil for filt...

Page 85: ...pezifischen Reinigungsmittel waschen AGIP Filter clean foam air detergent fluid oder ein ähnliches Produkt und es sorgfaeltig reinigen den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit Den Filter in Spezial Filteroel AGIP Foam air filter protection oil oder ein ähnliches Produkt eintauchen lassen danach sorgfaeltig ausringen um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen Lavar el filtro con un...

Page 86: ...i regolare la corsa a vuoto a La corsa a vuoto a deve essere almeno di 3 mm Adjusting front brake control lever The adjuster 2 located on the control lever allows adjusting of the free play a Free play a must be at least 3 mm 0 1 in Réglage du levier de commande frein avant Le registre a met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course à vide a La course à vide a doit êt...

Page 87: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 21 ...

Page 88: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 22 ...

Page 89: ... regola zione più morbida della compressione e più dura dell estensione Ammortizzatore regolazione più dura in compressione e principalmen te in estensione agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto TERRENO FANGOSO Forcella regolazione più dura in compressione oppure sostituzione della molla standard con una più dura Ammortizzatore regolazio ne più dura si...

Page 90: ... ment and a harder extension adjustment at the same time Shock absorber have a harder compression and expecially a harder exten sion adjustment Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side MUDDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one Shock absorber have a harder compres sion and extension adjustments or replace the standard...

Page 91: ...vec réglage de la compression plus souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto TERREIN BOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extens...

Page 92: ...eicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung Stoßdämpfer Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen SCHLAMMIGES GELÄNDE Gabel Härtere Einstellung in Kompression oder Austausch der Standard Feder mit einer härteren Stoßdämpfer Härtere Einstellung sowohl in Kompressio...

Page 93: ...emporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión Amortiguador regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto TERRENO FANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en ...

Page 94: ...ockwise to reach the position of fully closed then turn back by the mentioned clicks To obtain a smoother braking action turn the register anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder action c AIR VENT to carry out after each competition or monthly Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve D Once this operation is over tighten...

Page 95: ...NFERIOR Calibrado estándar 23 déclics En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar remueva el tapón B y gire el ajuste A en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición com pletamente cerrada luego vuelva atrás de sovracitatos cliks Para obtener un fre nado más duro gire el ajuste en el sentido horario b EXTENSION AJUSTE SUPERIOR Calibrado estándar 10 déclics En el caso ...

Page 96: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 30 1 3 2 ...

Page 97: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 31 1 3 2 ...

Page 98: ... le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 a Modification de la position du guidon Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale b Modification de l hauteur du guidon Enlever l entertoise inférieur A et remplacer la vis 4 avec une de longueur L 65 mm Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les...

Page 99: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 33 ...

Page 100: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 34 ...

Page 101: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000B0543 06 07 D 35 1 2 3 ...

Page 102: ...ard calibration turn upper registers 4 and 6 clockwise until reaching fully closed position Return then back for the mentioned clicks In order to obtain a smooth braking action turn the registers anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder braking action B EXTENSION Standard calibration 15 clicks To reset the standard calibration turn lower register 5 clockwise until reaching f...

Page 103: ...Um eine weichere Bremsung zu erlangen die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen um eine haertere Bremsung zu haben in ungekehrter Richtung drehen REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión A COMPRESION Calibrado estándar 1 baja velicidad de amortiguación 15 saltos ajuste 4 2 alta velicidad de amor...

Page 104: ...del pignone la molletta 1 il giunto 2 e la catena 2 Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o le maglie 3 Controllare che non siano danneggiati il pignone o la corona 4 Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto LAVAGGIO CATENA SENZA ANELLI OR Lavare con petrolio o naft...

Page 105: ...lla catena dal pignone Controllo usura catena pignone corona Controllare l usura della catena nel modo seguente tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro contrassegnare 20 maglie della catena misurare la distanza tra il centro del 1 perno e quello del 21 Controllare eventuali danni o usura del pignone Se questo presenta un usura uguale a quella mostrata in figura deve essere...

Page 106: ...e spring 1 the joint 2 and the chain 2 Check that the chain is neither worn out nor damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket nor the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as described hereunder WASHING THE CHAIN WITHOUT OR Wash using either oil or diesel oil Whe...

Page 107: ...in guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ensue Checking the wear of chain pinion and sprocket Proceed as follows Fully stretch the chain with the adjusting screws Mark 20 chain links Measure the distance between 1st pin center and 21st pin center Check the pinion damages or wear and replace it shoul...

Page 108: ... et la remplacer en suivant les instructions données dans le Tableau d Entretien Périodique Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne 3 Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés 4 Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci dessous LAVAGE DE LA CHAÎNE SANS BAGUES D ÉTANCHÉITÉ Laver avec pétrole mazout ou huile de paraffine L usage de trichloré...

Page 109: ...uidage chaîne Veillez à ce que ce rou leau ne soit pas cintré car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne ou un déraillement de la chaîne du pignon CONTROLE USURE CHAINE PIGNON ET COURONNE Agir comme suit tendre la chaîne à l aide des vis de réglage marquer 20 maillons de la chaîne mesurer la distance entre le centre due 1er pivot et celui du 21ème Contrôler l usure ou les dommages ...

Page 110: ...lußstück 2 und die Kette 2 Überprüfen daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind 3 Überprüfen daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt sind 4 Die Kette wie unten beschrieben waschen und schmieren WASCHEN DER KETTEN OHNE OR RINGE Mit Petroleum oder Naphtha wasch...

Page 111: ...und den schnellen Verschleiß der Kette verursa chen Es könnte ebenfalls ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten Kontrolle Verschleiss Kette Ritzel Kranz Den Verschleiss wie folgt kontrollieren die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschl...

Page 112: ...lubricarla al fin de evitar oxidaciones Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo nafta o aceite de parafina no utilizar gasolina bencina quitaman chas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo LUBRICACIÓN CADENA SIN EMPAQUE TADURAS DE ANILLO Tras el secado sumergir la cadena s...

Page 113: ...i hay daños y el desgaste del piñón Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo Después de desmontar la rueda es nece sario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera La figura al lado muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los...

Page 114: ...ng des Schalldämpfers 7 am Auspuffrohr verfahren SUBSTITUCION DEL MATERIAL FONOABSORBENTE DEL SILENCIADOR Remueva el panel lateral dercho y el silenciador de escape como descipto en el capitulo OPERA CIONES FGENERALES Saque los tornillos 4 extraiga el tubo interior 5 y efectúe la substitución del material fonoabsor benter Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y si fuera necesario substitúyalo Actua...

Page 115: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 8000B0543 06 07 E 1 ...

Page 116: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 8000B0543 06 07 E 2 ...

Page 117: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 8000B0543 06 07 E 3 ...

Page 118: ...t arrière 1 en sans anti horaore enlever la selle de la vis de fixation avant Démontage panneaux Desserrer les vis 2 et ôter les panneaux droit 3 et gauche 4 Récupérer les douilles placées au dessous des vis Abnehmen des Sattels Den hinteren Zapfen 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen den Sattel von der vorderen Befestigungsschrauben befreien und ihn herausnehmen Abnehmen des Verleidungen Die Befestig...

Page 119: ...t Oter les six vis 2 qui fixent les spoilers 3 au réservoir et recouvrer les douilles 4 oter les spoilers les quatre vis 5 qui fixent les protections 6 les douilles 7 et les protections Oter la vis arrière 8 et après avoir ôté la tuyauterie d évent A du pivot de direction ôter le réservoir 9 des dispositifs antivibratoires avant 10 Abnahme des Treibstofftanks und der Leitbleche Den Treibstoffhahn ...

Page 120: ...ntivibratoires soient connectés corretement au cadre Desserrer la vis 3 de fixation arrière au tuyau d échappement Dévisser la vis 4 de fixation antérieure Détacher les ressorts 5 qui fixent au cylindre enlever le collier A le tuyau B de la soupape air secondaire et retirer le tuyau d echappement 6 avec garnitures relatives Ausbauen des Auspuff Schalldämpfers und Rohr Die Befestigungsschrauben 1 d...

Page 121: ...a vis 1 et l écrou de fixation supérieur du petit cadre Oter le petit cadre la boîte à filtre et le pare boue Desserrer les quatre vis 3 qui fixent le pare boue arrière et ôter ce dernier Oter les quatre vis 4 et la boîte à filtre du cadre Ausbau des hinteren Fahrgestells des hinteren Kotflügels und des Luftfilters Die hintere Kabelverbindung a auf der linken Seite WR abtrennen Die Schelle b auf d...

Page 122: ...iquide de refroidissement Desserrer le colier 1 montés sur le tuyau réliant les rodiateurs au couvercle pompe eau Desserrer les colliers 2 sur le tuyau réliant a la culasse Ne pas enlever les radiateur pour séparer le moteur du châssis Pour un enlèvement éventuel desserrer les bracelets sur les manchons du circuit de refroidissement puis dévisser les 6 vis 1 de fixation au châssis Récupérer tous l...

Page 123: ...ver les vis et les deux plaques B de fixation supérieure de la culasse du cylindre au cadre Desserrer le collier 1 situé entre le carburateur et le raccord de suction et ôter le carburateur Il n est pas nécessaire de détacher le câble de commande de la soupape du gaz car de cette façon le carburateur se détache complètement du moteur NOTE AU REMONTAGE FAIRE PASSER LE CÂBLE 2 DE COMMANDE DE LA SOUP...

Page 124: ...férieure 4 du moteur après avoir enlevé l écrou côté gauche Desserrer l écrou du pivot fourche 5 en opérant du côté gauche du cadre Faire sortir de son logement l axe de la fourche jusqu à ce que le moteur soit complètement dégagé Soulever la partie avant et retirer le moteur Ausbauen des Motors Die Kette öffnen und vom Kettenrad abnehmen Die Pipette von der Zündkerze trennen 1 Die Alternator Ansc...

Page 125: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 F 1 Sezione Section Section Sektion Sección F ...

Page 126: ...indro F 12 Smontaggio basamento F 14 Smontaggio albero motore F 14 Smontaggio perni forcelle cambio ed albero comando forcelle F 16 Disassembling the kick start pedal and the gearbox pedal F 4 Disassembling the flywheel F 4 Disassembling the water pump rotor F 6 Disassembling the exhaust valves F 8 Disassembling the clutch cover F 9 Disassembling the clutch F 10 Disassembling the cylinder F 12 Dis...

Page 127: ...ourches F 16 Desmontaje de los pedales de arranque y cambio de marchas F 5 Desmontaje volante F 5 Desmontaje rotor bomba agua F 7 Desmontaje válvulas de escape F 8 Desmontaje tapa embrague F 9 Desmontaje embrague F 11 Desmontaje cilindro F 13 Desmontaje bancada F 15 Desmontaje del eje motor F 15 Desmontaje pernos horquillas cambio de marcha y eje mando horquillas F 17 Ausbau des Anlaß und Gangscha...

Page 128: ...eel Remove the three screws and the flywheel cover on the left side Use a new gasket when reassembling Fasten the rotor by the special tool and remove the nut by a 19 mm wrench Remove the rotor by tool code 800060516 Remove the spline on the crankshaft Remove the three screws and the stator Remove the spring ring fixing the pinion on the gearbox transmission shaft Remove the pinion the spacer and ...

Page 129: ...anzstück gemeinsam mit dem O Ring abnehmen Desmontaje de los pedales de arranque y cambio de marchas Retirar el pedal de arranque previo desmontaje de la respectiva tuerca en el eje Retirar el pedal de mando del cambio de marchas situado en el lado izquierdo Desmontaje volante Quitar los tres tornillos sujetadores y retirar la tapa del volante en el lado derecho Cuando se vuelve a montar usar una ...

Page 130: ... the water pump rotor Loosen the water pump rotor 1 by turning it clockwise using pliers As this ele ment can be removed together with the cover carry out this operation when the rotor needs replacement Reassemble the rotor by hand Remove the clamps 2 before removing the pipe set between the left cover and the cylinder Démontage couronne mobile pompe a eau Desserrer la couronne mobile 1 par des pi...

Page 131: ...werden kann Beim Wiedereinbau das Rad manuell einbauen Die Leitung zwischen 2 linkem Deckel und Zylinder nach vorherigem Ausbau der entsprechenden Schelle abziehen Desmontaje rotor bomba agua Con unas tenazas desenroscar el rotor 1 girándolo en sentido horario Efectuar esta operación sólo si se precisa la sustitución ya que la pieza se puede retirar junto con la tapa Cuando se vuelve a montar es p...

Page 132: ...nd 9 using the tool code 800090659 Démontage soupapes de decharge Oter les vis et les couvercles 1 2 et 3 Oter l écrou 4 et la soupape centrale 5 Oter les plaques 6 et 7 Oter les soupapes latérales 8 et 9 par l outil code 800090659 Ausbau der ablassventile Die Schrauben abnehmen und die Deckel 1 2 und 3 entfernen Die Mutter 4 und das Zentralventil 5 abnehmen Die Platten 6 und 7 entfernen Mit dem W...

Page 133: ...ées par une flè che En faisant pression avec deux tournevis ôter le couvercle du demi carter gauche Remplacer le joint lors du remontage Dans le couvercle embrayage il y a le régulateur centrifuge de commande soupape de déchargement le levier de commande et l engrenage de commande pompe à eau Lors du démontage des ces éléments il faudra les ôter du couvercle Ausbau des kupplungdeckels Die acht Sch...

Page 134: ...ter unit the washer and the axial roller bearing then the ball and the push rod Fit an aluminium shim among the primary drive gears and loosen the nut on the crankshaft gear using a 27 mm wrench Rivet the two wings of the clutch hub nut washer Keep still the clutch drum by the tool code 800039524 and loosen the nut using a 27 mm wrench Remove the clutch drum the spacer the clutch bell the two roll...

Page 135: ... Anlaß Zahnräder den Rollenkäfig und die Zwischenlegscheibe abnehmen Den Kolbenring und den Gangschaltwähler entfernen Desmontaje embrague Intercalar un espesor de aluminio entre los engranajes de la transmisión prima ria para impedir que gire y con la ayuda de una llave de 10 mm retirar los tor nillos de los muelles del embrague Retirar los platillos los muelles el plato empujador de discos y los...

Page 136: ...hen the cylinder needs repairing or replacement Never turn the cylinder when removing it from the piston as the piston rings may jam on the ports and block the cylinder In this case remove the suc tion valve and set the piston rings in their position again Remove the pin stop rings and by supporting the piston remove the pin by hand using a cylindric pin Remove the roller cage from the connecting ...

Page 137: ...ollenkäfig von der Pleuelstange abnehmen Den Kupplungsschaltzapfen vom Ende der rechten Halbabdeckung entfernen die Position der Federführungsbuchse und der Feder aufschreiben Desmontaje cilindro Quitar los seis tornillos sujetadores y retirar la culata del cilindro Comprobar el desgaste de los dos anillos OR Quitar las cuatro tuercas exteriores y retirar el cilindro de la bancada recuperan do la ...

Page 138: ... casings by working on the central pin The tool operates on the crankshaft hence it may be that the engine rear side remains closed or blocked until the tool steps in Beat on the edge of the transmission shaft with the above mentioned tool Use a plastic mallet when beating on the pinion side The gears of the gearbox remain in their housings inside the left half casing When reassembling replace the...

Page 139: ...orwelle Die Motorwelle von der rechten Halbabdeckung mit dem Werkzeug Code Nr 800058258 das auf der Außenseite der linken Halbabdeckung montiert ist entfernen Desmontaje bancada Desenroscar los doce tornillos que unen los dos semicárteres Estos tornillos tienen tres longitudes distintas los tres tornillos 1 son los más lar gos 50 mm los tres 2 son largos 35 mm y los restantes seis 3 son largos 45 ...

Page 140: ...e the plate 3 and the sprocket of the gear sector 4 Using a 13 mm pipe wrench remove the screw 5 that secures the gear speed 6 setting pawl including the spring 7 Remove the screw 8 with a 12 mm wrench Remove the fork control shaft 9 assy with bearing and drum Remove the spring ring from the end of the start shaft Remove the spring Remove the spacer to free the spring internal end using a screwdri...

Page 141: ...die Zwischenlegscheibe für den Wiedereinbau sicherstel len Diese Reihenfolge ist beim Wiedereinbau der Anlaßgruppe umzukehren und die Feder geeignet vorzuladen Desmontaje pernos horquillas cambio de marcha y eje mando horquillas páginas F 16 F 17 Retirar los dos pernos A de las horquillas y las horquillas B C y D Retirar al mismo tiempo los dos ejes del cambio de marchas recuperando el ajuste de n...

Page 142: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 F 18 ...

Page 143: ...VERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 1 Raccordo scatola filtro carburatore G 43 Valvola a lamelle G 44 Valvola di scarico G 44 trasmissione primaria G 24 G 25 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 ...

Page 144: ...43 06 07 G 2 set of matched primary trasmission primaire Air filter boxc arburetor manifold G 43 Blade valve G 44 Exhaust valve G 44 Raccord bôite filtre aire carburateu G 43 Soupape à lamelles G 44 Soupape d échappement G 44 G 24 G 25 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 G 24 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 G 26 ...

Page 145: ... 8000B0543 06 07 G 3 Luftfilter Vergaser Anschluss G 43 Lamellenventil G 44 Auslassventil G 44 Empalme caja filtro aire carburador G 43 Válvula de aletas G 44 Válvula de escape G 44 Stinraderpart transmissíon primaria G 24 G 25 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 G 24 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 G 26 ...

Page 146: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 4 ...

Page 147: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 5 ...

Page 148: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 6 ...

Page 149: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 7 ...

Page 150: ...2 6140 2 6144 66 405 66 415 2 6144 2 6148 A opp Nero A or Black A ou Noir A oder Schwarz A o Negro Sigla Mark Marque Kennzeichen Sigla Cilindro Cylinder Cylindre Zylinder Cilindro Pistone Piston Piston Kolben Pistòn Gioco di accoppimento Clereance Jeu de montage Verbindungsspiel Juego de acopiamento mm in Sigla Mark Marque Kennzeichen Sigla Dimensioni Dimensions Dimensions Masse Dimensiones mm in ...

Page 151: ...lorations blueatre dues à surchauffage Contrôler l accouplement axe piston quand nouveau il doit être comme suit jeu de 0 018 mm 0 000709 in à interférence de 0 008 mm 0 000315 in Limite d usure 0 010 mm En remplaçant le gouijon est nécessaire aussi de remplacer la cage à rouleaux conformément aux sélections indiquées à la page G 12 Kolbenbolzen Er muss einwandfrei glatt ohne Riefen ohne Vorprünge...

Page 152: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 10 ...

Page 153: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 11 ...

Page 154: ... 3 Verde Green Vert Grüne Verde 21 996 21 998 0 86598 0 86606 Bianco White Blanc Weiss Blanco 21 998 22 000 0 86606 0 86614 Bianco White Blanc Weiss Blanco 21 998 22 000 0 86606 0 86614 Nero Black Noir Schwarz Negro 22 000 22 002 0 86614 0 86622 Selezione gabbia a rullini B Roller bearing cage B to be selected Sélection cartouche à aiguilles B Auswahl Rollenkäfig B Selección jaula de agujas B mm i...

Page 155: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 13 ...

Page 156: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 14 ...

Page 157: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 15 ...

Page 158: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 16 ...

Page 159: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 17 ...

Page 160: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 18 ...

Page 161: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 19 ...

Page 162: ...ISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 20 Trasmissione primaria Set of matched primary Trasmision primarie Stinraderpaar Transmisión primaria ...

Page 163: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 21 1 2 1 3 ...

Page 164: ...razas de destaste o rotura En caso contrario sustituir las piezas 4 Piatto spingidischi Clutch disc pressure plate Pousse disques embrayage Kupplungdruckplatte Plato empuia discos embrague 5 Piattello frizione Clutch plate Piteau embrayage Kupplungsteller Placa embrague 7 Astina disinnesto Clutch disengagement rod Bille coilessau débrayage embrayage Kupplungsteuerstange Varilla desembrague 8 Alber...

Page 165: ... replace the clutch disc housing Contrôler que les rainures de logement des disques garnis ne présentent pas traces d usure ou ruptures Contrôler que les sièges des roulements à aiguilles ne présentent pas traces d usure En cas contraire effectuer la substitution Prüfen daß die Zwangsrinnen des Belegte Scheiben keine Spuren von Wucher oder Brechen vorstellen Prüfen daß die Sitze der Nadelkäfig kei...

Page 166: ...G 24 e che il pedale di comando A non sia danneggiato pagina G 25 and control pedal A is not damaged page G 25 et que le levier commande de vitesse A je ne sois pas endommagé page G 25 und daß dem Schalthebel A nicht geschadet wird Seite G 25 y que la palanca mando cambio A no sea perjudicada pagina G 25 ...

Page 167: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 25 ...

Page 168: ...NG REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 26 WR 250 Racing Full Power Engine WR 250 Racing Full Power Engine WR 250 Racing Full Power Engine WR 250 Racing Full Power Engine WR 250 Racing Full Power Engine ...

Page 169: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 27 e ...

Page 170: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 28 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 171: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 29 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 172: ...même le pointeau conique il faut chan ger la position de crampon se trouvant initialment sur le 3ème cran En fixant le crampon sur les cannelures inférieures la position du pointeau résulte hausée et par conséquent le jeu augmente et le mélange résulte enrichi Zur Regulierung der Luft Benzinmischung mit der Kegelnadel muss die anfaenglich auf der 3 Kerbe stehende Position der Halterung veraendert ...

Page 173: ...contrôle le mélange air carburant par les ouvertures différentes de la poignée des gaz La 64 ou la 60ème position à la fin du code gravé sur le particulier montre que le diamètre extérieure est de 2 64 mm ou 2 60 mm Mineur est le diamètre du pointeau plus enrichi résultera le mélange KEGELNADEL Teil 3 von Abb auf Seite G 27 Die Kegelnadel kontrolliert die Luft Benzinmischung bei niedriger bis mitt...

Page 174: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 32 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 175: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 33 ...

Page 176: ...oove 3rd pilot jet 35 idle air screw 1 1 2 slide 4 0 gliceur principale 400 pointeau conique J8 6DJ8 60 cran pinteau conique 3ème gliceur de ralenti 35 ouverture vis air tours 1 1 2 soupape gaz 4 0 Hoechszufurhrdeuse 400 Kegelnadel J8 6DJ8 60 Kegelnadelkerbe 3 Leerlaurfuhrduese 35 Luftschraube geoeffnet um Umdrehungen 1 1 2 Gesventil 4 0 surtidor del maximo 400 espiga conica J8 6DJ8 60 muesca espi...

Page 177: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 35 ...

Page 178: ...HOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 36 30 8A0086919 35 di serie standard standard standard standard 800086919 40 8B0086919 Dimensione getti del minimo Idle jet size Dimensions gliceurs del ralenti Leerlaufduesen Dimension Dimension surtidores del ralenti ...

Page 179: ...G 37 360 8S0072310 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 di serie 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 440 8CC072310 Dimensione getti del massimo Main jet size Dimensions gliceurs principaux Hoechstzufuhrduesen Dimension Dimension surtidores del maximo codice code code code codigo ...

Page 180: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 38 ...

Page 181: ...SION DEL MOTOR 8000B0543 06 07 G 39 2 5 8A0086918 3 5 8B0086918 4 0 di serie standard standard standard standard 8D0086918 Dimensione valvole gas codice Throttle valve size code Dimensions soupape des daz code Gasventile Dimension code Dimension valvulas de mariposa codigo ...

Page 182: ...niques code Kegelnadeln Dimension code Dimension espiga conicas codigo GRUPPO REGISTRO CAVO GAS 800072318 GRUPPO GALLEGGIANTI CON VALVOLA A SPILLO 800086933 GRUPPO GUARNIZIONI 250 800086929 THROTTLE CABLE ADJUSTING SET 800072318 FLOAT SET WITH NEEDLE VALVE 800086933 GASKET SET 800086929 GROUPE DE REGLAGE CABLE GAZ 800072318 GROUPE DES FLOTTANTS ET SOUPAPE A POINTEAU 800086933 GROUPE DE JOINTS 8000...

Page 183: ...etto del minimo 35 800086919 vite aria minimo 1 1 2 giri main jet 400 8W0072310 jet needle groove J8 6DJ8 60 3rd 800086920 pilot jet 35 800086919 idle air screw turns 1 1 2 gicleur principal 400 8W0072310 pointeau conique cran J8 6DJ8 60 3ème 800086920 gicleur de ralenti 35 800086919 vis air de ralenti tours 1 1 2 max Duese 250 400 8W0072310 kegelnadel Kerbe J8 6DJ8 60 3 800086920 leerlaufduese 35...

Page 184: ...rns 1 1 2 CONDITIONS NORMALES DU TERRAIN AVEC TEMPERATURE AU DESSOUS DE 25 C gicleur principal 250 c c 390 8V0072310 pointeau conique cran 250 c c J8 6DJ8 60 3ème 800086920 gicleur de ralenti 250 c c 35 800086919 vis air de ralenti tours 1 1 2 NORMALE BODENVERHAELTNISSE BEI TEMPERATUR UEBER 25 C max Duese 250 c c 390 8V0072310 kegelnadel Kerbe 250 c c J8 6DJ8 60 3 800086920 leerlaufduese 250 c c 3...

Page 185: ...R 25 C 103 F main jet 250c c 400 8W0072310 jet needle groove 250 c c J8 6DJ8 60 3rd 800086920 pilot jet 250 c c 35 800086919 idle air screw turns 1 1 2 CONDITIONS SABLEUX DU TERRAIN AVEC TEMPERATURE AU DESSUS DE 25 C gicleur principal 250 c c 400 8W0072310 pointeau conique cran 250 c c J8 6DJ8 60 3ème 800086920 gicleur de ralenti 250 c c 35 800086919 vis air de ralenti tours 1 1 2 SANDIGE BODENVER...

Page 186: ...a vetrata fine Exhaust valves Clean valve using a brush for spark plugs or fine sand paper Soupapes d echappement Nettoyer les soupapes en utilisant une brosse pour bougies ou du papier émeri fin Auslassventils Das Ventils reinigen hierzu eine Zündkerzenbürste oder feines Sandpapier ver wenden Valvulas de escape Limpiar las valvulas utilizando un cepillo para bujias o papel de lija fino ...

Page 187: ...8000B0543 06 07 H 1 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección H ...

Page 188: ...H 16 Rimontaggio componenti cambio H 18 Rimontaggio frizione H 20 Regolazione in chiusura della valvola centrale H 22 Rimontaggio volano H 24 General rules H 4 General fastening H 5 H 6 Instruction for assembly and lubrication H 8 Reassembling the crankshaft H 12 Reassembling the cylinder H 14 Reassembling the gearbox shafts H 16 Reassembling the gearbox elements H 18 Reassembling the clutch H 20 ...

Page 189: ...eje motor H 13 Remontaje cilindro H 15 Remontaje ejes cambio de marchas H 17 Remontaje componentes cambio de marchas H 19 Remontaje embrague H 21 Regulación en cierre de la válvula central H 23 Remontaje volante H 25 Allgemeine Vorschriften H 4 Allgemeine Befestigungen H 5 H 6 Montage und Schmierungs Anweisungen H 10 Wiedereinbau der Motorwelle H 13 Wiedereinbau des Zylinders H 15 Wiedereinbau der...

Page 190: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR 8000B0543 06 07 H 4 ...

Page 191: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR 8000B0543 06 07 H 5 ...

Page 192: ...E ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR 8000B0543 06 07 H 6 Fissaggi generali General fastening Fixation générales Allgemeine Befestingungen Fijaciones generales ...

Page 193: ...ide Anello di tenuta albero motore lato frizione Montare il lato molla verso il pignone della trasmissione primaria Spinotto Biella Gabbia Controllare accoppiamento come da colori selezione PUNTI DI LUBRIFICAZIONE LUBRIFICANTE Spinotto Piede di biella Olio Cuscinetto rullini Perno Testa biella Olio Pistone Canna cilindro Spruzzare olio Cuscinetto rullini campana frizione Olio Ingranaggi alberi Oli...

Page 194: ...e in polyamide Seal ring for crankshaft clutch side Fit the spring side towords the pinion of the primary drrive Pin Connecting rod Cage Check the coupling as per selected colours See table REFUELING on page A 7 POINTS OF LUBRICATION LUBRICANT Pin Connecting rod small end Oil Roller bearing Pin Connecting rod big end Oil Piston Cylinder liner Spray oil Clutch bell roller bearing Oil Shaft gears Oi...

Page 195: ...côté embrayage transmission primaire Goujon Bielle Cage Contrôler l accouplement d après les coulerus de la sélection Voir ltableau RAVITAILLEMENTS page A 9 POINTS DE GRAISSAGE LUBRIFIANT Goujon pied de bielle Huile Paliers à rouleaux Goujon Tête bielle Huile Piston Chemise du cylindre Arroser avec huile Palier à rouleaux cloche embrayage Huile Engrenages des arbres Huile Bagues d étanchéité Huile...

Page 196: ...ontieren Motorwellen Dichtungsring Kupplungsseite die Federseite gegen den Ritzel der Primär Übertragung montieren Bolzen Pleuel Käfig Die Passung nach Wahlfarbe überprüfen siehe Tabelle TANKEN Seite A 11 SCHMIERUNGSPUNKTE SCHMIERMITTEL Bolzen Pleuelstange Öl Rollenlager Zapfen Pleuelkopf Öl Kolben Zylinder Laufbuchse Öl spritzen Rollenlager Kupplungs Glocke Öl Wellen Zahnräder Öl OR Dichtungsring...

Page 197: ... lado embrague Montar el lado muelle hacia el piñón de la transmisión primaria Pasador biela jaula Comprobar el acoplo según la selección ver tabla CAPACIDADES pag A 13 PUNTOS DE LUBRICACIÓN LUBRICANTE Pasador pie de biela Aceite Cojinete rodillos Perno Cabeza biela Aceite Pistón Caño cilindro Rociar aceite Cojinete rodillos campana embrague Aceite Engranajes ejes Aceite Anillos selladores OR Acei...

Page 198: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR 8000B0543 06 07 H 12 ...

Page 199: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR 8000B0543 06 07 H 13 ...

Page 200: ... Center and fit the cylinder base gasket on the base Fit the piston into the cylinder always taking care that the piston rings are undamaged Fit the nuts which fasten the cylinder by hand Fit the two greased OR into their housings on the cylinder Fit the cylinder head and the fastening screws by hand Tighten the nuts which fasten the cylinder to the sump by crossing the tightening procedure Torque...

Page 201: ...Befestigung des Zylinders an der Abdeckung über Kreuz mit 2 2 2 5 kgm 21 6 24 5 Nm 16 18ft lb und die Schrauben zur Befestigung des Zylinderkopfes mit 1 8 2 0 kgm 17 6 19 6 13 14 5 ft lb anziehen Montaje cilindro La flecha marcada en el cielo del pistón tiene que estar dirigida hacia el escape Llevar el pistón al Punto Muerto Inferior y colocar la empaquetadura de base cilindro en la bancada Intro...

Page 202: ...afts during the coupling of the half casings When the shaft do not turn freely beat lightly on their ends using a plastic mallet If the shafts turn with difficulty open the base and find the cause of this drawback Rémontage arbre boite des vitesses Contrôler que l arbre moteur et les arbres de la boîte des vitesses turnent librement une fois qu ils sont au point mort Durant l accouplement des demi...

Page 203: ...ht mit einem Kunststoffhammer zu klopfen Falls sich die Wellen immer noch mit Schwierigkeit drehen ist das Grundgestell zu öffnen und der Grund der Störung festzustellen Montaje ejes cambio de marchas Comprobar que el eje motor y los ejes del cambio de marchas en punto muerto giren libremente Durante el acoplo de los semicárteres comprobar la perfecta alineación y la posición correcta de todos los...

Page 204: ...he left half casing with the shim washers Fit the fork shaft and set the gearbox to idle Fit the gearbox forks into their housings on the gears Fit the fork pins into the slots of the main shaft Fit the fork pins Set the gasket between the half casings using a dope Close the two half casings and check that the gasket is well set Tighten the screws according to the prescribed torque Reassemble the ...

Page 205: ... überprüfen die Schrauben mit dem vorgeschriebenem Anzugsmoment anziehen Den Sperrnocken der Gänge wieder einbauen Die Feder und den Wähler einsetzen Montaje de los componentes del cambio de marchas Introducir al mismo tiempo el eje primario y el eje secundario en el semicárter izquierdo con sus respectivas arandelas de ajuste de nivel Introducir el eje de mando de las horquillas y poner en punto ...

Page 206: ...haft and tighten by hand Keep the hub still using the tool code 800039524 and tighten the nut to the prescribed torque using the 27 mm box wrench Bend the ends of the safety washer Fit the push rod the ball the disconnecting cotter the axial roller bearing the washer and the adjusting screw with the nut on the main shaft Alternate the 15 clutch discs starting with a lined disc Fit the pressure pla...

Page 207: ...Kupplungsscheiben installieren Dann den Scheibendrückteller die Federn die Tellern und die Schrauben montieren Die Schrauben mit dem vorgeschriebenem Drehmoment anziehen Montaje del embrague Montar de nuevo en el eje primario la arandela de ajuste de nivel las dos jaulas de rodillos y la campana de embrague Montar de nuevo la arandela ranurada y el cubo portadiscos Montar en el eje primario la ara...

Page 208: ...phase de fermeture fig A B et C Desserrer la vis 1 fig A et régler la position de la soupape de façon à avoir une distance de 48 mms fig 6 entre le plan d appui tête et le profil inférieur de la soupape Ensuite bloquer la vis 1 ôter le groupe soupape 9 fig 2 de la tige 3 et placer les deux soupapes latérales dans la position tout ouvert voir la fig c En s assurant que les deux soupapes latérales n...

Page 209: ...s dos válvulas laterales volver a montar el grupo válvula 9 en la posición todo abierto Manteniendo el sistema siempre en la posición todo abierto proceder con la Regulacion en apertura de la válvula central por alineacion de la valvula lateral con el relativo canal come en fig C Fig A y C Aflojar el tornillo 6 y llevar la plaquita 4 a tope sobre la cremallera 5 Seguidamente apretar el tornillo 6 ...

Page 210: ...ten at 2 75 2 95 Nm 0 28 0 30 kgm 2 0 2 2 ft lb Fit rotor 1 on the crankshaft with spline 3 and nut 4 Adjust the spark advance as shown on page M 14 Fit the ignition cover with a new gasket Lubricate and re assemble the kick start pedal Fit the pinion at the gearbox outlet and the gearbox pedal Rémontage du volant Monter le stator 5 sur le soubassement au moyen des trois vis 2 et serrer à la coupl...

Page 211: ...er neuen Dichtung montieren Den Anlasspedal schmieren und wieder zusammensetzen Den Getriebeaustrittsritzel und das Gangschaltungspedal montieren Montaje del volante Montar el estator 5 en la bancada mediante los tres tornillos 2 apretando a 2 75 2 95 Nm 0 28 0 30 kgm 2 0 2 2 ft lb Montar el rotor 1 en el eje motor con la chaveta 3 y la tuerca 4 Registrar el avance del encendido tal y como indicad...

Page 212: ...ttings Une fois que le moteur est rassemblé le monter sur le cadre et retablir les connexions du cylindre de refroidissement Remonter les éléments précédemment démontés Effectuer les réglages qui s imposent d après les instructions donnèes au chapitre Réglages et Enregistrements Nach Beendigung des Wiedereinbaus des Motors den Motor wieder auf den Rahmen montieren die Anschlüsse des Kühlkreises wi...

Page 213: ...0B0543 06 07 I 1 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Sezione Section Section Sektion Sección I ...

Page 214: ...Sospensione anteriore I 11 Istruzioni di servizio per forcella 45 U S D I 12 Ruota posteriore I 67 Stacco ruota posteriore I 68 Sospensione posteriore I 70 Stacco ammortizzatore posteriore I 72 Smontaggio revisione e rimontaggio ammortizzatore posteriore I 73 Smontaggio e revisione forcellone oscillante I 97 Revisione perno forcellone I 99 Revisione bilanciere e tirante sospensione posteriore I 99...

Page 215: ...rección Graisse Fett Grasa Paliers fourche Gabellager Cojinetes horquilla Graisse Fett Grasa Paliers suspension arrière Hintere Federungslager Cojinetes suspensión trasera Graisse Fett Grasa I 3 I 4 I 6 I 7 I 10 I 11 I 34 I 67 I 68 I 70 I 72 I 73 I 98 I 99 I 99 I 100 I 102 I 102 I 103 I 104 I 4 I 6 I 8 I 10 I 11 I 45 I 67 I 69 I 70 I 72 I 73 I 98 I 99 I 99 I 101 I 102 I 102 I 103 I 104 Démontage r...

Page 216: ... AXE ACHSE EJE X Y 569 7 22 4 450 9 17 7 496 8 19 5 520 7 20 5 51 2 333 13 1 343 3 13 5 377 2 14 8 306 5 12 07 349 2 13 75 47 1 8 14 0 55 300 11 8 172 95 6 8 92 3 6 288 5 11 3 433 2 17 6 45 0 25 A B C D E F G H I L 270 8 10 7 192 5 7 56 M 455 3 17 92 α angolo asse di sterzo steering axis angle angle de l axe de braquage Abwinklung der Lenkachse 26 angulo de eje de dirección ...

Page 217: ...ue les groupes reportés sur l illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés En cas contraire effectuer la substitution A PIVOTS DE FIXATION MOTEUR B PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE C ROULEAU TENDEUR DE CHAINE ROULEMENT D REPOSE PIED PIVOTS RESSORTS E BEQUILLE LATERALE RESSORTS Kontrollieren daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird gescha...

Page 218: ...si Roue avant Jante et moyeu de la roue en alliage léger Dimensions 1 6 x 21 Pneu producteur et type Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCORPION Dunlop 54R D907 Dimensions 90 90 21 Pression de gonflage à froid 0 9 1 0 Kg cm2 Pression de gonflage à froid 1 1 kg cm2 Vorderrad Felge und Radnabe aus Leichtmetall Abmessungen 1 6 x 21 Reifen Hersteller und Typ Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCOR...

Page 219: ...ont fork stanchions Hold the head of the wheel axle 3 in place unscrew the bolt 3 on the opposite side draw the wheel axle out To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After removal lay down the wheel with brake disc on top Afte...

Page 220: ...n um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Hebel soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe REMOCION RUEDA DELANTERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo Afloje los tornillos 1 que bloquean el perno rueda 2 en los soportes de los vástagos de la...

Page 221: ...trollare la distanza B tra magnete sul disco freno e sensore sulla pinza freno Removing the front fork Take note of measure A which must be restored when reassembling Set a support under the engine to lift the front wheel from the ground working as follows remove the screws 1 the brake hose and the instrument cable WR clamp on the fork tube guard remove the brake caliper from the L H fork tube by ...

Page 222: ...or derart einsetzen daß das vordere Rad vom Boden angehoben wird und folgendermaßen verfahren die schrauben entfernen 1 Bremsenrohrleitung und Instrumentenkabel Befestigungsbügelbolzen WR al Schaftabdeckung Den Bremssattel von der linken Hülse abmachen wozu man die beiden Befestigungsschrauben 3 das Vorderrad wie im Abschnitt Abmontieren des Vorderrads beschrieben abnehmen Die vier Schrauben 4 zur...

Page 223: ...ront suspension Producer MARZOCCHI Legs diameter 45 mm 1 77 in Front wheel bump position on the sliding axis 300 mm in 11 81 in Suspension avant Producteur MARZOCCHI Diamètre tiges 45 mm Excursion roue avant sur l axe des tiges 300 mm Vorderradfederung Hersteller MARZOCCHI Durchmesser der Stangen 45 mm Durchfedern des Vorderrades auf der Verschiebeachse 300 mm Suspensión delantera Marca MARZOCCHI ...

Page 224: ...nti da attrito di primo distacco GUARNIZIONI anelli di tenuta progettati al computer assicurano massima tenuta in compressione e minimo attrito in estensione MOLLE in acciaio a passo costante sono disponibili in diverse lunghezze e differenti carichi statici vedi tabella OLIO MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 a formula speciale elimina la formazione di schiuma e mantiene inalterate le caratteristiche...

Page 225: ...uesto modo la risposta della sospensione nella fase di compressione e o estensione Ogni posizione di registrazione è identificabile da un click Partire sempre dalla posizione di massimo smorzamento registro completamente avvitato in senso orario per effettuare ogni registrazione Piccoli incrementi dello smorzamento produrranno effetti sensibili se effettuati su entrambi gli steli Esaminiamo ciò ch...

Page 226: ...e parti in contatto relativo 5 Sui labbri degli anelli di tenuta applicare sempre grasso prima del rimontaggio 6 Utilizzare solamente chiavi metriche e non in pollici Le chiavi con misure in pollici possono avere dimensioni simili a quelle in millimetri ma possono danneggiare le viti e rendere poi impossibile la svitatura FIG 4 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Questo paragrafo riporta alcuni inconvenien...

Page 227: ...ll esploso forcella raffigurato a pag I 9 1 Pulizia raschiapolvere FIG 5 NOTE Questa operazione è possibile con steli montati sul motociclo Non sono necessari attrezzi particolari Munirsi di grasso siliconato spray PROCEDURA Pulire i tubi portanti prima di eseguire questa operazione Con un piccolo cacciavite scalzare il raschiapolvere 12 dal portastelo 7 evitando di rigare il tubo portante 5 6 Abb...

Page 228: ...olio contenuto nell ammortizzatore interno pompare con l asta varie volte ATTENZIONE orientare l estremità dello stelo verso un contenitore per evitare che il getto d olio in pressione che uscirà dall asta provochi danni all operatore o a chi si trova nelle vicinanze Evitare di disperdere l olio esausto nell ambiente Osservando l aspetto la densità e la quantità dell olio esausto è possibile valut...

Page 229: ...etto di precarica 25 la molla 21 e lo scodellino guidamolla 20 IMPORTANTE i tubetti di precarica vanno sempre montati sotto alla molla FIG 12 Avvitare a mano il tappo 48 sull estremità dell asta ammortizzatore Comprimere la molla per rendere accessibile il controdado 23 Utilizzando le chiavi dello smontaggio bloccare il tappo 48 sull asta ammortizzatore Serrare poi il controdado 23 contro il tappo...

Page 230: ...rficie totale In caso contrario sostituirle RIMONTAGGIO FIG 18 Applicare all estremità del tubo portante 5 6 nastro adesivo per evitare il danneggiamento delle guarnizioni di tenuta Inserire sul tubo portante nel seguente ordine il raschiapolvere 12 l anello di fermo 11 l anello di tenuta 10 lo scodellino 9 e la boccola di guida 8 Rimuovere il nastro dall estremità del tubo portante eliminando eve...

Page 231: ...sterzo alla coppia di 25 Nm seguendo la procedura 1 2 1 illustrata in precedenza Serrare le viti di fissaggio del perno ruota sui portaruota alla coppia di 10 Nm con procedura 1 2 1 SCOMPOSIZIONE NOTE I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti dell esploso forcella raffigurato a pag I 41 Questo capitolo illustra le operazioni di scomposizione degli steli già rimossi da...

Page 232: ... il dado 38 di fissaggio del pompante che determina lo smorzamento nella fase di ESTENSIONE Sfilare tutti i componenti del pompante riponendoli nella sucessione di smontaggio Verificare lo stato di usura del segmento 35 del pistone 36 se risulta rovinato sostituirlo Per variare la taratura originale si può modificare il pacco delle lamelle 37 Rimontare tutti i componenti nell ordine inverso allo s...

Page 233: ...superiore della custodia 30 FIG 33 Introdurre nell asta 32 la bussola inferiore 29 del tampone di fine corsa dal lato con presa di chiave e portarla in basso fino a superare la gola dell asta Installare l anello di fermo 27 nella gola dell asta 32 FIG 34 Portare la bussola inferiore 29 a contatto con l anello di fermo 27 quindi introdurre nell asta la boccola flottante 28 dal lato con gli scassi p...

Page 234: ...io Svitare poi in senso antiorario il registro fino alla posizione desiderata Ogni posizione di registrazione è identificata da un click IMPORTANTE non forzare il registro oltre le posizioni di apertura e chiusura massima FIG 38 La regolazione del freno in ESTENSIONE è possibile agendo con un piccolo cacciavite piatto sulla vite di registro 19 posta sopra ad ogni stelo Per modificare il posizionam...

Page 235: ...e from static friction SEALS computer designed oil seals ensure the highest seal during compression and minimum friction during rebound SPRINGS stainless steel with steady pitch available in different lengths for different static loads see table OIL MARZOCCHI SAE 7 5 Ref 550013 Special formula with no foam building It keeps the viscosity features unchanged in every working condition free from stat...

Page 236: ...adjusters 5 and 11 to set the fluid flowing outlet in this way the suspension response during compression and or rebound can be changed Each adjustment will click in position Always start with max damping position adjuster completely screwed clockwise for any adjustments Small damping increments will produce big effects if made in both fork legs Let s see what happens in each leg during COMPRESSIO...

Page 237: ...arts in relative contact with fork oil before reassembling 5 Always grease the oil seal lips before reassembling 6 Use only metric wrenches and not inch wrenches Inch wrenches could have sizes which are similar to millimeter wrenches but could damage the screws thus being impossible to loosen them FIG 4 TROUBLESHOOTING GUIDE This section deals with some troubles which can occur when using this for...

Page 238: ...e reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 9 1 Dust seal cleaning FIG 5 NOTE There is no need to disassemble the fork legs to clean the dust seal No special tools are required Use silicone grease spray PROCEDURE Before cleaning the dust seal clean the stanchion tubes Remove the dust seal 12 from the slider 7 Do not score the stanchion tube ...

Page 239: ...oil come out of the leg For an improved drainage from the inner damper pump several times with the rod IMPORTANT put the leg into a container so that the pressurized oil does not hit the operator or other people nearby Recycle the exhausted oil in compliance with current laws Operating conditions of the seals and guiding elements can be assessed by examining the exhausted oil features its density ...

Page 240: ... into the leg according to the given order pre load sleeve 25 spring 21 and retaining cup 20 IMPORTANT pre load sleeve must always be fitted under the spring FIG 12 Screw the plug 48 on the damper rod by hand Compress the spring so that the check nut 23 can be reached Keep firmly the plug 48 on the damper rod with the wrenches previously used for disassembling the fork Tighten the check nut 23 on ...

Page 241: ... proper conditions of the Teflon coating it must be on at least æ of the total surface If not change the bushing REASSEMBLY FIG 18 Put some adhesive tape onto the stanchion top 5 6 to avoid any damages to the oil seals Fit the following parts into the stanchion according to the given order dust seal 12 stop ring 11 oil seal 10 cup 9 and pilot bushing 8 Remove the tape and any possible glue residue...

Page 242: ...pper crown using a torque of 25 Nm following the above 1 2 1 procedure Tighten the locking nuts of the wheel pin on the sliders using a torque of 10 Nm following the above 1 2 1 procedure DISASSEMBLY NOTE The reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 41 This chapter deals with the disassembly procedures for the legs already removed from the ...

Page 243: ...t 38 of the pumping element for damping during REBOUND with the 12 mm wrench Remove all pumping element parts and put them down in the disassembly order Make sure the ring 35 of the piston 36 is not worn out replace it if damaged In order to change the original setting modify the set of washers 37 Reassemble all parts following the reverse order Pay particular attention to the piston position 36 i...

Page 244: ...nsert the rod 32 and the lower bushing 29 of the rebound bumper from the keyed side and push it down beyond the rod groove Fit the stop ring 27 into the rod groove 32 FIG 34 Position the lower bushing 29 so that it rests against the stop ring 27 and then fit the floating bushing 28 into the rod from the side with oil holes Insert the upper bushing 26 and screw it with the lower one Keep the upper ...

Page 245: ...letely clockwise until it locks Then turn the screw counter clockwise to the required position Each adjustment clicks in position IMPORTANT Do not force the adjuster beyond the maximum closing and opening position FIG 38 Damping rate during REBOUND can be adjusted by turning the screw adjuster 19 on the top of each leg with a small flat screwdriver In order to change the adjustment unit position A...

Page 246: ...nchéité conçus par ordinateur assurent une étanchéité maximum en compression et un frottement minimum en extension RESSORT en acier à pas constant disponibles dans différentes longueurs et charges statiques voir tableau HUILE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 550013 selon une formule spéciale qui prévient la formation de mousse et maintient les caractéristiques de viscosité constantes quelles que soient les c...

Page 247: ...haque position de réglage est identifiable par un click Toujours partir de la position d amortissement maximum vis de réglage complètement vissée dans le sens des aiguilles d une montre pour effectuer chaque réglage De petites augmentations de l amortissement produisent des effets sensibles lorsqu elles sont effectuées au niveau des deux fourreaux Examinons ce qui se produit dans chaque fourreau a...

Page 248: ...ge utiliser toujours un solvant ininflammable et si possible biodégradable 4 Avant le remontage lubrifier avec de l huile pour fourche tous les composants 5 Appliquer toujours de la graisse sur les bords des joints d étanchéité avant le remontage 6 Utiliser uniquement des clés métrique et non en pouces Les clés en pouces peuvent présenter des dimensions identiques à celles en millimètres mais elle...

Page 249: ...rche page I 9 1 Nettoyage cache poussière FIG 5 REMARQUES Il est possible d effectuer cette opération avec les fourreaux montés sur la moto Aucun équipement particulier n est nécessaire Prévoir une bombe de graisse au silicone PROCEDURE Nettoyer les plongeurs avant d effectuer cette opération A l aide d un petit tournevis ôter le cache poussière 12 du porte fourreau 7 en évitant de rayer le plonge...

Page 250: ...interne pomper plusieurs fois à l aide de la tige ATTENTION orienter l extrémité du fourreau vers un conteneur afin d éviter que le jet d huile sous pression qui sort de la tige ne provoque des dommages à l opérateur ainsi qu aux personnes se trouvant à proximité Eviter de déverser l huile usagée dans l environnement En observant l aspect la densité et la quantité d huile usagée il est possible d ...

Page 251: ...cuvette de guidage ressort 20 IMPORTANT les tubes de précharge doivent toujours être montés sous le ressort FIG 12 Visser manuellement le bouchon 48 sur l extrémité de la tige amortisseur Comprimer le ressort jusqu à ce que le contre écrou 23 soit accessible En utilisant les clés de démontage bloquer le bouchon 48 sur la tige amortisseur Ensuite serrer le contre écrou 23 contre le bouchon 48 FIG 1...

Page 252: ...cas contraire le remplacer REMONTAGE FIG 18 Appliquer du ruban adhésif à l extrémité du plongeur 5 6 afin d éviter d endommager les joints d étanchéité Sur le plongeur introduire dans l ordre suivant le cache poussière 12 la bague de butée 11 le joint d étanchéité 10 la cuvette 9 et la bague de glissement 8 Enlever le ruban adhésif de l extrémité du plongeur et éliminer les éventuels traces de col...

Page 253: ...ase et sur la tête de direction au couple de 25 Nm en suivant la procédure 1 2 1 indiquée précédemment Serrer les vis de fixation de l axe roue sur les porte roue au couple de 10 Nm en suivant la procédure 1 2 1 DECOMPOSITION REMARQUES Les numéros de référence de ce chapitre se réfèrent aux composants du schéma éclaté fourche page I 41 Ce chapitre explique les opérations de décomposition des fourr...

Page 254: ...ne l amortissement au cours de la phase d EXTENSION Enlever tous les composants de la tige amortisseur en les positionnant selon la suite de démontage Vérifier l état d usure du segment 35 du piston 36 le remplacer si nécessaire Pour modifier le réglage d origine il est possible de modifier l ensemble de lamelles 37 Remonter tous les composants dans l ordre inverse par rapport à celui de démontage...

Page 255: ...ts et l emboîter dans le boîtier Oter la tige 32 depuis la partie supérieure du boîtier 30 FIG 33 Introduire dans la tige 32 la douille inférieure 29 du tampon de fin de course du côté avec prise de clé et la porter vers le bas jusqu à ce qu elle dépasse la gorge de la tige Installer la bague de butée 27 dans la gorge de la tige 32 FIG 34 Positionner la douille inférieure 29 en contact avec la bag...

Page 256: ...ontre jusqu au blocage Ensuite la dévisser dans le sens contraire jusqu à la position désirée Chaque position de réglage est identifiée par un click IMPORTANT ne pas forcer la vis de réglage au delà des positions d ouverture et de fermeture maximum FIG 38 Il est possible de régler le frein en EXTENSION en agissant à l aide d un tournevis plat sur la vis de réglage 19 située au dessus de chaque fou...

Page 257: ...hrend des Ausfederungshubs FEDERN aus Stahl konstanter Steigung stehen in verschiedenen Längen und unterschiedlichen statischen Belastungen zur Verfügung Siehe Tabelle ÖL MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 Spezialformel verhindert die Schaumbildung und hält die Viskositäts Eigenschaften unter jeglicher Arbeitsbedingung unverändert frei von Anlaufreibung Bei besonders strengen Klimas Öl MARZOCCHI SAE 5...

Page 258: ...k erkennbar Immer von der Position der maximalen Dämpfung Regler vollkommen im Uhrzeigersinn aufgeschraubt zur Durchführung jeder Einstellung ausgehen Kleine Erhöhungen der Dämpfung erzeugen empfindliche Wirkungen wenn sie auf beiden Schäften durchgeführt werden Sehen wir was in jedem Schaft in der KOMPRESSIONS oder GANGPHASE siehe ABB 2 geschieht Das im Einsatz vorhandene Öl wird durch die Bewegu...

Page 259: ...sringe immer vor dem Wiedereinbau Fett anbringen 6 Nur metrische Schlüssel und nicht in Zoll benutzen Die Schlüssel mit Zollmaßen können ähnliche Abmessungen als jene in Millimeter haben können aber die Schrauben beschädigen und das Ausschrauben unmöglich machen ABB 4 STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNGEN Dieser Pragraph enthält einige Störungen die während der Gabelanwendung auftreten können zeigt die Ur...

Page 260: ... montierten Schäften möglich Es sind keine Spezial Werkzeuge erforderlich Silikon Fett Spray zur Hand haben VERFAHREN Die Tragrohre vor der Ausführung dieses Vorgangs reinigen Mit einem kleinen Schraubenzieher den Staubabschaber 12 vom Schafthalter 7 abziehen Es ist zu verhindern das Tragrohr 5 6 zu ritzen Den Staubabschaber längs des Tragrohres herunterziehen und mit einem Druckluftstrahl das Inn...

Page 261: ...en Behälter richten damit das aus der Stange abgelassene unter Druck stehende Öl dem Bediener oder Nahestehenden keinen Schaden zufügt Das verbrauchte Öl nicht in der Umgebung vergießen Bei Betrachtung des Aussehens der Dichte und der Menge des verbrauchten Öls können die Zustände der Dichtungs und Führungselemente bewertet werden Erweist sich das Öl als dick und dunkel und sind feste Partikel vor...

Page 262: ...er montiert werden ABB 12 Den Pfropfen 48 manuell auf dem Dämpferstangen Ende montieren Die Feder zusammendrücken damit die Gegenmutter 23 zugänglich wird Mit dem Ausbau Schlüssel den Pfropfen 48 auf der Dämpferstange befestigen Dann die Gegenmutter 23 gegen den Pfropfen 48 anziehen ABB 13 Die OR Dichtung auf dem Pfropfen 48 schmieren Den Schafthalter 7 anheben und auf den Pfropfen 48 ansetzen unt...

Page 263: ...ifen anbringen damit eine Beschädigung der Dichtungen vermieden wird Auf dem Tragrohr in folgender Reihenfolge einsetzen den Staubabschaber 12 den Befestigungsring 11 den Dichtungsring 10 den Teller 9 und die Führungsbuchse 8 Den Klebstreifen von der Tragrohrspitze abnehmen und eventuelle Klebstoffspuren beseitigen ABB 19 Die Spitze eines flachen Schraubenziehers in den Schlitz der Führungsbuchse ...

Page 264: ...Radstiftes auf den Radhaltern mit einem Drehmoment von 10 Nm mit 1 2 1 Verfahren anziehen ZERLEGUNG HINWEIS Die Referenzzahlen dieses Kapitel beziehen sich auf die Komponenten der Gabel Zeichung die auf Seite dargestellt ist In diesem Kapitel werden die Zerlegungsvorgänge der bereits aus dem Lenk Boden und Kopf entnommenen Schäften angegeben Vor der Zerlegung der Elemente ist eine sorgfältige Rein...

Page 265: ...bziehen und in der Reihenfolge des Ausbaus anordnen Den Verschleißzustand des Kolbenrings 35 des Kolbens 36 überprüfen falls beschädigt austauschen Zur Änderung der Original Eichung kann das Lamellenpaket 37 verändert werden Alle Komponenten in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen Besonders die Ausrichtung des Kolbens 36 beachten die Seite mit den Langlöchern muß entgegengesetzt...

Page 266: ...hlüsselgriffseite aus einsetzen und nach unten bis über die Stangenrille führen Den Befestigungsring 27 in der Stangenrille 32 einsetzen ABB 34 Die untere Buchse 29 in Berührung mit dem Befestigungsring 27 bringen und dann in die Stange die Schwebebuchse 28 von der Seite mit den Löchern für den Öldurchfluß einsetzen Die obere Buchse 26 einsetzen und diese auf der unteren festschrauben Die obere Bu...

Page 267: ... ist durch ein Klick erkennbar WICHTIG Den Regler nicht über die maximale Öffnungs und Schließungspositionen zwingen ABB 38 Die Einstellung der Bremse bei AUSFEDERUNG kann mit einem flachen Schraubenzieher auf der Einstellschraube 19 die sich über jedem Schaft befindet erfolgen Zur Änderung der Positionierung des Reglers IMMER von der Position vollständig geschlossen ausgehen Diese Position wird d...

Page 268: ...cción en extensión MUELLES en acero de paso constante están disponibles en distintas longitudes y con distintas cargas estáticas ver el cuadro ACEITE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 con fórmula especial elimina la formación de espuma y mantiene inalteradas las características de viscosidad en todas las condiciones operativas exente de fricción de primera separación Para climas especialmente severos...

Page 269: ...da posición de registro queda individuada por un click Para efectuar el ajuste partir siempre de la posición de amortiguación máxima registro completamente atornillado en sentido horario Pequeños incrementos de la amortiguación producirán efectos sensibles si efectuados en ambos vástagos Examinemos ahora lo que pasa en cada vástago durante la fase de COMPRESIÓN o IDA ver FIG 2 El aceite presente e...

Page 270: ...étricas y no en pulgadas Las llaves con medidas en pulgadas pueden tener tamaño parecido a las de milímetros pero pueden perjudicar los tornillos impidiendo sucesivamente su desenrosque FIG 4 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Este párrafo presenta algunos inconvenientes que se pueden presentar durante el uso de la horquilla se indican las causas que pueden haberlos ocasionado y sugiere el eventual re...

Page 271: ... Esta operación se puede efectuar con los vástagos montados en la motocicleta No se requieren herramientas especiales Conseguir grasa silicónica en spray PROCEDIMIENTO Limpiar los tubos portantes antes de efectuar esta operación Con un destornillador pequeño quitar el rascapolvo 12 del portavástago 7 evitando rayar el tubo portante 5 6 Bajar el rascapolvo a lo largo del tubo portante y con un chor...

Page 272: ... del vástago en dirección de un contenedor a fin de evitar que el chorro del aceite a presión que saldrá por la vara perjudique al operario o a quien se encuentre cerca de él No tirar el aceite agotado al medio ambiente Observando el aspecto la densidad y la cantidad del aceite agotado es posible evaluar las condiciones de los elementos selladores y de guía Si el aceite se presenta denso y oscuro ...

Page 273: ... montarse siempre debajo del muelle FIG 12 Enroscar a mano el tapón 48 en el extremo de la vara amortiguador Comprimir el muelle para tener acceso a la contratuerca 23 Utilizar las mismas llaves que para el desmontaje para bloquear el tapón 48 en la vara amortiguador Seguidamente apretar la contratuerca 23 contra el tapón 48 FIG 13 Lubricar la empaquetadura OR 18 en el tapón 48 Levantar el portavá...

Page 274: ...dhesiva para evitar que se estropeen las empaquetaduras selladoras Con el siguiente orden introducir en el tubo portante el rascapolvo 12 el anillo de retén 11 el anillo sellador 10 el casquete 9 y el casquillo de guía 8 Quitar la cinta adhesiva del extremo del tubo portante eliminando eventuales rastros de adhesivo FIG 19 Introducir la punta plana del destornillador en la ranura del casquillo de ...

Page 275: ...ueda en los portarueda con un par de apriete de 10 Nm según el procedimiento 1 2 1 DESCOMPOSICIÓN NOTAS Los números de referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado en la pág Este capítulo ilustra las operaciones de descomposición de los vástagos ya retirados de la base y de la cabeza de dirección Antes de proceder a la descomposición de ...

Page 276: ...traer todos los componentes del bombeador dejándolos de lado en el orden de desmontaje Comprobar el estado de desgaste del aro 35 del émbolo 36 si está estropeado es preciso reemplazarlo Para cambiar el ajuste original se puede modificar el paquete de láminas 37 Volver a montar todos los componentes en orden inverso al de desmontaje Tener mucho cuidado en la orientación del émbolo 36 el lado con l...

Page 277: ...lave y llevarlo abajo hasta superar la garganta de la vara Instalar el anillo de retén 27 en la garganta de la vara 32 FIG 34 Llevar e casquillo inferior 29 en contacto con el anillo de retén 27 y seguidamente introducir en la vara el casquillo flotador 28 por el lado con las ranuras para el pasaje del aceite Introducir el casquillo superior 26 y enroscarlo en el inferior Bloquear el casquillo sup...

Page 278: ...a indicada por un click IMPORTANTE no forzar el registro más allá de las posiciones máximas de apertura y cierre FIG 38 El ajuste del freno en EXTENSIÓN es posible maniobrando con un pequeño destornillador plano el tornillo de registro 19 situado encima de cada vástago Para modificar la posición del registro es preciso partir SIEMPRE de la posición de todo cerrado Esta posición se consigue girando...

Page 279: ...unlop 70R D907 Dimensions 140 80 18 Pression de gonflage à froid 0 8 0 9 Kg cm2 Pression de gonflage à froid 1 0kg cm2 Hinterrad Felge und Radnabe aus Leichtmetall Abmessungen 2 15 x 18 Reifen Hersteller und Typ Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCORPION Dunlop 70R D907 Abmessungen 140 80 18 Kaltluftdruck 0 8 0 9 Kg cm2 Kaltluftdruck 1 0kg cm2 Rueda trasera Aro y cubo de rueda en aleacion liger...

Page 280: ...adjusters 2 in this way the chain tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hub sides To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After removal la...

Page 281: ...gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Pedal soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe REMOCION RUEDA TRASERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo Destornille la tuerca 1 del perno rueda y estraiga ésto No es necessario afloiar ...

Page 282: ...sary WARNING Check the chain guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ensue Rouleau tendeur de chaîne rouleau de guidage chaîne patin chaîne Contrôler l usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire AVIS Contrôler l alignement du rouleau de guidage chaîne Veillez à ce que ce rouleau ne soit...

Page 283: ...assiva Progressive links and shock absorber Bielles à action progressive et amortisseur Pleuelwerksystem und Stossdämpfer Bielas con acción progressiva y amortiguador TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 8000B0543 06 07 I 71 ...

Page 284: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 72 8000B0543 06 07 ...

Page 285: ... that it gets not warped Loosen the counter ring nut the ring nut the spring cap and the spring Avant d effecter le démontage nettoyer l amortisseur REVISIONDURESSORT Avant le démontage mesurer le ressorte dans son siège Démontage ressort veillez à ne pas déformer l amortisseur quand serré dans l étau Desserrer le contre collier le collier la cuvette du ressort et le ressort aussi Vor Demontage de...

Page 286: ...setzen Medir la longitud libre del muelle LIMITE DE SERVICIO 255 1 5 mm Sustituir el muelle si la longitud resulta inferior al límite de servicio CONTROLLOAMMORTIZZATORE Controllare visivamente l ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d olio o altri inconvenienti Sostituire l ammortizzatore se necessario CHECKINGTHESHOCKABSORBER Visuale check of the shock absorber to detect possible oil l...

Page 287: ...lla camera d aria e premerlo unitamente al coperchio sino a quando sarà possibile accedere agevolmente all anello di fermo Effettuare questa operazione con molta cautela e con la pressione della mano Removing the reservoir plug and the valve Fit a tool on the air chambre cover then exert a pressure on both the cover and the tool to gain access to the snap ring Exercise the greatest care and exert ...

Page 288: ...ague d arrêt placer une extrémité de la bague horsde la rainure tourner ensuite l autre extrémité introduire un tourne vis entre la bague d arrêt et le réservoir et se servir comme levier de l autre tournevis Oter totalement bagur d arrêtet contrôler que des bavures ne soient présent sur les rainures du corps Au contraire les éliminer en rectifiant la surface des rainures Visser un tuyaunt avec ta...

Page 289: ...toio spingere sul guidastelo affondandolo nel corpo in modo da lasciare libera la sede del seeger e sfilarlo con un cacciavite Once the plug is removed push and drive the forkrod guide inside the body so as to free snap ring housing Remove then the snap ring using a screwdriver Une fois que le bouchon de réservoir est ôté appuyer la guide tige et la plonger dans le corps de façon à laisser libre l...

Page 290: ...tournevis dan le trou de la connexion et ôter le groupe piston et guide tige du corps amortisseur Effectuer cette opérationencouvrantparunchiffonl extrémitéducorpsafind éviterlaperted huile Garder l amortisseur dans l étau en position verticale Lorsque une vidange d huile doit être effectuée remplacer toujours le diaphragme du réservoir Verser l huile dans une cuve propre et la laisser décanter De...

Page 291: ...e dans ce cas las remplacer 2 Contrôler si des rainures sont présentes sur la bague d étanchéité de la guide tige dans ce cas la remplacer 3 Contrôler si la surface de la tige chromée est usurée ou endommagée dans ce cas remplacer la guide tige car soitla douillle DU soit le joint sont endommagées Le groupe tige guide connexion est fourni complet PrüfungenderKolbeneinheit 1 Den Kolbenring auf Vers...

Page 292: ... a 50 Nm 5 kgm 36 9 ft lb torque Remplacement du joint Pour remplacer le joint d étanchéité desserrer la connexion supérieure ôter la guide tige et après avoir remonté tout ces éléments serrer à nouveau la connexion supérieure en utilisant Loctite et en blocant par une couple de serrage de 50 Nm 5 kgm 36 9 ft lb Austausch der Dichtung FalldieDichtungersetztwerdensollte denoberenEinsatzlösen dieSch...

Page 293: ...a regulación en compresión por anomalía de funcionamiento hace falta destornillar el pasador para pómulo antes de destornillar calentar con aire caliente Procedere nel modo seguente I 81 I 82 svitare la ghiera con apposita chiave sfilare i vari particolari facendo attenzione alla successione di smontaggio per effettuare poi correttamente il rimontaggio Proceed as follows I 81 I 82 unscrew the ring...

Page 294: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 82 8000B0543 06 07 ...

Page 295: ...allplatte die Feder der Ring mit Knopflöchern Den Baum ausfädeln bringt dem Pfropfen Kegel den Ring schrauben ihn im Knopfloch mit ei nem leichten Druck und zu einem Paar von 30 Nm das Ganze mit dem Pfropfen 30 Nm 3 kgm 29 2 ft lb Después de haber efectuado el control reinsertar el pistón el disco el muelle el anillo con ojales Desfilar el árbol lleva cono del tapón atornillar el anillo insertarlo...

Page 296: ... vengono riutilizzati Replace the O Ring of the reservoir Grease the OR surface but see that the base thread gets not smeared with grease Tighten the reservoir usingf Loctite and see that the O Ring is undamaged Use a 40 Nm 4 kgm 39 2 ft lb torque NOTE When carriying out these operations see that the place of work and all the elements are well cleaned Remplacer la bague d étaichéité du réservoir G...

Page 297: ...ace the tank Démontage du diaphragme air huile du reservoir Au cas où la vidange d huile de l amortisseur a été effectueé remplacer toujours le diaphragme pinces Oter le séparateur par les pinces en veillant que le réservoir ne soit pas reyé Au cas où la surface intérieure du réservoir est endommageé remplacer ce dernier Demontage Öl Luft Schlingerwand im Tank Falls Öl aud em Stoßdämpfer herausgen...

Page 298: ...as contraire l essuyer par air comprimé Serrer l oeil du corps amortisseur dans un étau avec branles en aluminium ou bronze ou en utilisant un chiffon Introduire dans le corps amortizzeur 70 80 cm3 4 3 4 9 cu in d huile Insérer la tige complète dans le corps amortisseur et veillez à ce que la bande de roulement ne soit pas endommagée Pousser la tige avec piston et connexion en laissant un espace p...

Page 299: ...vention Remplir le réservoir avec huileet introduire le diaphragme dans le réservoir voir le photo Poussez rapedement le diaphragme en bas jusqu à atteindre le fond du réservoir et veillez à ce que la tige soit bien bloquée dans la position de remplissage L huile dans le réservoir passe dans le corps amortisseur d où par les lamelles du piston atteintleniveaucorrect Ilestavisd effectuercesopératio...

Page 300: ...ts elternatifs avec une course de 5 6 cm 2 2 4 in pour eliminer les résidus d air présents au dessous du groupe piston Effectuercesmouvementstrélentementpourévitertoutdéplacement dûàcavitationoùàlacompressiondudiaphragmeduréservoir Remplir avechuilejusqu àatteindreleniveaudelagorgedelabagued étanchéité et veiller à ce que la tige avec le tampon de fin de course intérieur soit placée à fil de la mê...

Page 301: ...e forkrod guide in working position Garder la tige dans cette position et faire glisser la guide tige jusqu à aboucher le tuyau de l amortisseur Plonger la guide tige dans le corps jusqu à ce que le siège de la bague d étancheéité ne soit libre insérer cette dernière et s assurer qu elle soit bien serrée Pousser la tige enhaut et porter la guide tige dans la position de travail Den Schaft in Stell...

Page 302: ...the valve and check to make sure that both air bleeds or oil leaks are not present Settheplugonthebody Reassembling the end of stroke pad and its washer When the end of stroke pads needs to be replaced block the forkrod in a vice using aluminium or bronze jaws then tighten the connection again using Loctite and a 50 Nm torque Reassemble the spring and take it to the initial preload using the ring ...

Page 303: ...spannung durch Nutmutter und Gegennutmutter einstellen WirIehnenjeglicheHaftungfürArbeitenab dienichtunterBeachtungdieser Anleitungendurchgeführtwordensind Volver a montar el tapón del depósito con su válvula Introducirlo dentro del depósito y montar el seeger en la ranura Introducir por medio de la válvula del nitrógeno o aire si no hubiera a una presión de 10 12 bares Volver a colocar el capuchó...

Page 304: ...azione tutto aperto Taratura standard ruotare i registri superiori in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare i registri in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura B ESTENSIONE Taratura standard 15 scatti 2 scatti Taratura standard ruotare il registro inferiore in ...

Page 305: ...ustment turn upper adjusters clockwise until reaching fully closed position Return then back for the mentioned clicks In order to obtain a smooth braking action turn the adjusters anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder braking action B EXTENSION Standard calibration 15 clicks 2 clicks Standard adjustment turn lower adjuster clockwise until reaching fully closed position Re...

Page 306: ...s en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à l arrière de déclics souscités Pour avoir une action freinante plus souple tourner les registres en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide B EXTENSION Tarage standard 15 clicks 2 clicks Tarage standard tourner le registre inférieur en sens horaire jusqu à ce que...

Page 307: ...ennant Um eine weichere Bremsung zu erlangen die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen um eine haertere Bremsung zu haben in ungekehrter Richtung drehen Regulación freno hidraulico amortiguador El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión A COMPRESION Calibrado estándar 1 baja velicidad de amortiguación 15 clicks 2 clicks 2 alta velocidad ...

Page 308: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 96 8000B0543 06 07 ...

Page 309: ...sione perno forcellone e controllare a mano lo stato di usura degli astucci a rullini A e delle relative bussole B ruotare la bussola dentro al cuscinetto se si avverte resistenza o rumore sostituire Check parallelism of the fork pin see paragraph Fork pin overhauling and chech by hand the wear state of the needle bushes A and the relevant bushings B rotate the bushing inside the bearing in case a...

Page 310: ...rieur du palier en cas de résistance ou de bruit remplacer Die Parallelität des Gabelbolzens überprüfen siehe Punkt Kontrolle des Gabelbolzens und von Hand den Verschleiß der Nadelbuchsen und der Buchsen kontrollieren Die Buchse B im Lager A drehen und bei Vorliegen von Widerstand oder Auftreten von Lärm auswechseln Verificar el paralelismo del eje de la horquilla ver parágrafo Révisión eje horqui...

Page 311: ... FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 8000B0543 06 07 I 99 B I 99 I 100 I 101 I 99 I 100 I 101 I 99 I 100 I 101 I 99 I 100 I 101 I 99 I 100 I 101 ...

Page 312: ...IS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 100 8000B0543 06 07 I cuscinetti rimossi non devono essere rimontati Apply some grease inside the bearings before assembly Graisser l intérieur des paliers avant de les monter ...

Page 313: ...ND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 8000B0543 06 07 I 101 Die loger innen mit Schmierfett schmieren bevor man sie einsetzt Aplicar grasa al interno de los cojinetes antes de montarlos ...

Page 314: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 102 8000B0543 06 07 ...

Page 315: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 8000B0543 06 07 I 103 ...

Page 316: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 104 8000B0543 06 07 ...

Page 317: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección L 8000B0543 06 07 L 1 ...

Page 318: ...stiglie freno L 8 Spurgo impianto frenante anteriore L 10 Spurgo impianto frenante posteriore L 10 Sostituzione fluido L 16 Braking system L 4 Disc brake L 6 Checking brake pads wear L 8 Front braking system bleeding L 11 Rear braking system bleeding L 11 Fluid change L 16 L 2 8000B0543 06 07 ...

Page 319: ... 12 Remplacement du fluide L 16 Bremsanlage L 5 Bremsscheibe L 7 Kontrolle der Bremsbelagabnutzung L 9 Entleerung Vorderer Bremsanlage L 13 Entleerung Hintere Bremsanlage L 13 Fluessikeitswechsel L 17 Instalación frenante L 5 Disco freno L 7 Control desgaste pastillas freno L 9 Purga instalación frenante delantera L 14 Purga instalación frenante trasera L 14 Substitución del fluido L 17 8000B0543 ...

Page 320: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS L 4 8000B0543 06 07 ...

Page 321: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS 8000B0543 06 07 L 5 ...

Page 322: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS L 6 8000B0543 06 07 ...

Page 323: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS 8000B0543 06 07 L 7 ...

Page 324: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS L 8 8000B0543 06 07 2 1 1 2 ...

Page 325: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS 8000B0543 06 07 L 9 2 1 1 2 ...

Page 326: ...e a parte con cura le pastiglie utilizzando una leva per forzarle nella relativa sede sulla pinza Ripetere le operazioni sino a quando sia nella tubazione che nel serbatoio non saranno più visibili bolle d aria ATTENZIONE Durante lo spurgo il manubrio del motociclo deve essere ruotato a sinistra In tal modo il serbatoio della pompa si troverà in posizione più alta e faciliterà l opera zione Coppia...

Page 327: ...arefully pry the pads apart using a soft pry bar forcing them back into the caliper housing Repeat the entire sequence until no bubbles are seen at the hose or in reservoir WARNING During bleeding the motorcycle handlebar must be turned left Thus the pump tank will be higher making the braking system bleeding easier Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb REAR BRAK...

Page 328: ...pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce que dans la tubulure et dans le réservoir les bulles d air ont disparu ATTENTION Pendant le curage le guidon de la moto doit être tourné à gauche De cette façon le réservoir pompe se trouvera dans une position plus haute et l opération tournera plus facile Couple de serrage pour la soupape de curage 1 2 1 6 Kgm ...

Page 329: ...f der Zange schieben Oben beschriebene Operationen solange wiederholen bis keine Luftblase in Behaelter und in der Leitung zu sehen sind ACHTUNG Waehrend der Entleerung soll der Lenker nach links gedreht sein Der Pumpenbehaelter ist somit in einer hoeheren Stellung und das wird die Arbeit erleichtern Drehmoment des Entleerungsventils 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLA...

Page 330: ...mpuje aparte con cuidado las pastillas utilizando una palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la oper...

Page 331: ...acement is advised Vérifier souvent les manchons d assemblage voir Fiche d entretien périodique si sur les tuyanteries A et B il y a des signes d usure ou ruptures il sera néces saire les remplacer Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung wenn die Rohrleitung A und B Zeichen von Wucher oder Rissen vor stellt dann sind die Letzten auszuwechseln Controle...

Page 332: ...per and turn the other end of the hose into a container Remove fluid reservoir cap 2 or 2A and the rubber Loosen bleeding valve on the brake caliper Pump with brake lever 3 or brake pedal 3A in order to push brake fluid out of line Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh brake fluid Open the bleeding valve apply the brake using the brake lever or pedal close the bleeding valve w...

Page 333: ...rholen bis die Anlage vollstaendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr austritt jetzt das Ablassventil schließen SUBTITUCIÓN DEL FLUIDO Para efectuar la sustitución proceder en el modo siguiente Saque el capuchón de goma de la válvula de purga 1 o bien 1A Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extre midad del tubo en un r...

Page 334: ...e braking system bleeding see pages 172 and 176 WARNING Brake fluid quickly ruins painted surfaces any spilled fluid should be completely wiped up imme diately Brake fluid may cause irritation Avoid contact with skin or eyes In case of contact flush tho roughly and call a doctor if your eyes were exposed Periodically check the connecting hoses see Periodical maintenance card if the hoses A and B a...

Page 335: ...artung wenn die Rohrleitung A und B Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Restablecer el nivel del fluido A o bien B y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido pag 171 Después de la sustitución del fluido es necesario efectuar la purga de la instalación como descri ta a las páginas 173 y 177 ATENCION El fluido de los frenos ataca rápidamen...

Page 336: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS 8000B0543 06 07 L 20 ...

Page 337: ...8000B0543 06 07 M 1 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Sezione Section Section Sektion Sección M ...

Page 338: ...strazione proiettore M 25 Sostituzione lampadine proiettore M 25 Sostituzione lampada fanale posteriore M 25 Key to wiring diagram M 5 Cable colour coding M 6 Wiring diagram WR 125 Kit Enduro USA M 7 Electric ignition equipment M 8 Generator M 8 Coil M 8 Electronic power unit M 8 Alternator check M 9 Voltage regulator M 10 Spark plug M 10 Checking the spark advance M 12 Timing curve M 14 Digital i...

Page 339: ...ico M 8 Generador M 8 Bobina M 8 Distribudor electrónico M 8 Control alternador M 9 Regulador de tensión M 10 Bujía de encendido M 11 Control avance encendido M 13 Diagrama de anticipo M 14 Instrumento digital testigos M 16 Impostaciòn de l instrumento M 17 Regulación del faro delantero M 27 Substitución de las bombillas del faro delantero M 27 Substitución de las bombillas del faro trasero M 27 S...

Page 340: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA M 4 8000B0543 06 07 escluso USA CDN USA CDN excluded Exclu USA CDN Nuhr USA CDN USA CDN excludido ...

Page 341: ...direction avant gauche D Commutateur gauche E Avertisseur acoustique F Interrupteur de stop arrière G Interrupteur de stop avant H Régulateur de tension I Alternateur L Intermittance indicateurs de direction M Bobine N Bougie d allumage O Indicateur de direction arrière droit P Indicateur de direction arrière gauche Q Feu arrière R Illumination instrument S Feux de stationnement T Centrale électro...

Page 342: ...lu USA CDN Nuhr USA CDN USA CDN excludido Pos Colore Pos Colour Blu Blue Bleu Blau Azul Rosso Red Rouge Rot Rojo Nero Black Noir Schwarrz Negro Verde Green Vert Grün Verde Azzurro L T Blue Azur Hellblau Celeste Bianco White Blanc Weiss Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Grigio Grey Gris Grau Gris Rosa Pink Rose Rosa Rosa Viola Violet Violette Veilchen Violeta Arancio Orange Orange Orange Nar...

Page 343: ...énérateur B Pick up C Centrale électronique D Bobine électronique E Interrupteur stop moteur F Bougie d allumage G Régulateur de tension Elektronischer Starter WR Die Zündanlage besteht aus A Generator B Pick up C Elektronischer Einheit D Elektronischer Spule E Motorhalter F Zündkerze G Erzeugtenregler Sistema de encendido electronico WR El equipo de encendido se compone de A Generador B Pick up C...

Page 344: ...ne La bobine 2 est fixée directement dans une zone propre c est à dire sans oxyde ou vernis Attention Si le branchement à la terre n est pas correcte on peut avoir des dommages à la bobine en sus de défauts d allumage Distributeur électronique Le distributeur électronique 3 est fixé à la partie avant du cadre entre les deux radiateurs Generator Besteht aus einem Alternator 1 zu 12V mit 120 W Leist...

Page 345: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 8000B0543 06 07 M 9 ...

Page 346: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA M 10 8000B0543 06 07 1 A ...

Page 347: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 8000B0543 06 07 M 11 ...

Page 348: ... upper fastening picture A When replacing the half casings reset the accurate spark advance as follows without reassembling the stator a Remove the spark plug and introduce a comparator into its seat b Fit special tool 1 cod 800075579 on the crankshaft and take the piston to T D C and zeroset the comparator in this position c Turn the tool clockwise to reach the spark advance a required fig C then...

Page 349: ...tell in Übereinstimmung mit der Kerbe die sich auf demselben Werkzeug Abb D befindet anbringen e die Schrauben des Stators festziehen und den Rotor anbringen CONTROL AVANCE ENCENDIDO El avance del encendido está predeterminado por el fabricante y tiene que ser comprobado solamente en caso de substitución de los componentes del encendido o de errado montaje del motor durante un nuevo montaje Para e...

Page 350: ...AGE INSTALACION ELECTRICA M 14 8000B0543 06 07 N giri motore x1000 Engine rpm x 1000 Nombre de tours moteur x 1000 Anzahl der Motordrehungen x 1000 R p m motor x 1000 WR 250 Diagramma di anticipo Timing curve Diagramme d avance Diagramm der Vorverstellung Diagrama de anticipo ...

Page 351: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 8000B0543 06 07 M 15 ...

Page 352: ...ute 2 Voyant VERT Lumières 3 Voyant VERT Indicateurs de direction NOTE Après le démarrage du moteur pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle terminée la phase de contrôle l instrument visualise la dernière fonction fondée À chaque extinction du moteur il cesse la visualisation des fonctions de l instrument Le passage d une fonction à l autre et le zérotage relatif il doit ...

Page 353: ...D TRP 2 MONTRE figure 9 10 SPEED RPM Indication numérique figure 10 1 SPEED ODO figure 1 NOTE La fonction RPM visualisé sur l indicateur LED vertical est TOUJOURS actif Die Instrumentefunktionen sind das folgende und in der Reihenfolge gezeigt 1 SPEED ODO Bild 1 2 SPEED H Bild 2 3 SPEED CLOCK Bild 3 4 SPEED TRIP 1 Bild 4 5 SPEED STP 1 Bild 5 6 SPEED AVS 1 Bild 6 7 SPEED SPEED MAX Bild 7 8 SPEED TR...

Page 354: ...manière suivante 1 visualiser l illustration 1 éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL A 2 démarrer le moteur en tenant pressé pour 5 secondes le bouton SCROLL A Pour confirmation de la conversion arrivée ils les activeront pour 3 secondes SET et miles mph ou km kmh successivement on reviendra à la fonctionnalité standard de l illustration 1 NOTE Au terme de l opération décrite la donnée OD...

Page 355: ...sur l indicateur LED vertical 3 SPEED CLOCK RPM figure 3 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph CLOCK montre Indication da 0 00 a 23 59 59 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes pour développer les heures relâché le bouton après 3 secondes il est possible de développer les minutes RPM régi...

Page 356: ...ion max 299 kmh ou 299 mph TRIP 1 distance Indication max 999 9 km la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le zérotage du STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 Le TRIP 1 est actif contemporainement au STP 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical voir figure 5 4 SPEED TRIP 1 RPM Bild 4 SPEED Motorradgeschwindigkeit maximaler Wert 299 kmh oder 299 mph ...

Page 357: ...59 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le compteur STP 1 on active en pressant le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes Phase 1 activation fonction phase 2 stop aux compteurs phase 3 zérotage STP 1 et donne TRIP 1 et AVS 1 phase 4 activation fonction phase 5 stop aux compteurs et si de suite NOTE donné STP 1 donné TRIP 1 AVS 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED v...

Page 358: ...a vitesse moyenne de parcours du véhicule il data une distance TRIP 1 et un temps de parcours STP 1 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie NOTE Le zérotage de STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 6 SPEED AVS 1 RPM Bild 6 SPEED Motorradgeschwindigkeit maximaler Wert 299 kmh oder 299 mph AVS 1 zeigt daß der mile...

Page 359: ...X presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 8 SPEED TRIP 2 RPM figure 8 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph TRIP 2 distance Indication max 999 9 km miles la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Pour mettre à zéro TRIP 2 presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes RPM régime moteur visua...

Page 360: ...ra perdue au détachement de la batterie Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes pour développer les heures relâché le bouton après 3 secondes il est possible de développer les minutes RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 10 SPEED RPM Indication numérique régime moteur figure 10 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph RPM rég...

Page 361: ... 21W del fanale posteriore occorre procedere nel modo seguente rimuovere le due viti 1 all interno del parafango posteriore e la lente 2 spingere la lampadina 3 verso l interno ruotarla in senso antiorario e rimuoverla dal portalampada Effettuata la sostituzione procedere inversamente per il rimontaggio Fare attenzione a non serrare eccessivamente le viti HEADLAMP TAIL LAMP WR M 27 M 28 Headlamp a...

Page 362: ...x sur le mur à la même hauteur allumer le feu de croisement la limite supérieure entre la zone sombre et la zone éclairée doit se trouver à une hauteur non supérieure aux 9 10 de la hauteur du centre du projecteur par rapport au sol Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux Remplacement des ampoules du phare avant Pour accéde...

Page 363: ...cheinwerfereinsellung die Schraube 1 drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken Austausch der Scheinwerferlampen Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen wie folgt vorgehen Die beiden Befestigungselastischen 1 lösen und den Scheinwerferhalter abnehmen Den Verbinden 2 der Zweilichtbirne 12V 35 35W und die Gummikappe 3 abnehmen Die Lampenhalteklammer 4 abhängen und die Lampe entfernen Zum ...

Page 364: ...o superior a 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo 1 para bajar o levantar el haz luminoso Substitución de las bombillas del faro delantero Para acceder a las bombillas del faro delantero haga lo siguiente remover los dos elásticos 1 y el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla 12V 35 35...

Page 365: ...8000B0543 06 07 N 1 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección N ...

Page 366: ... cooling fluid level N 3 Cooling system N 5 Engine cooling system overhauling N 6 Contrôle niveau du liquide réfrigérant N 3 Circuit de refroidissement N 5 Revision équipement de refroidissement moteur N 6 Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand N 3 Kühlkreislauf N 5 Ueberholung der Motorkühlanlage N 6 Control nevel del líquido refrigerante N 3 Circuito de enfriamiento N 5 Revisión instalación de enf...

Page 367: ...r extérieur grace au radiateur Pour un bon fonctionnement du circuit de refroidissement il est très important de vérifier périodiquement le niveau du liquide L absence de l élément de changement chaleur eau entre la masse thérmique et la masse radiante provoquerait un surchauffage dans le groupe cylindre piston avec les conséquents grippages et dans les cas les plus graves des endommagements au vi...

Page 368: ...déchargez lentement la pression Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage la première peut servir à la décharge préventive de la pression Ouvrir le circuit sans donner importance aux instructions cidessus descriptes peut causer brûlures à l opérateur et à ceux à côté de lui Wird aber Motorüberhitzung aufgewiesen prüfen ob der Kühler ganz befüllt ist Die Prüfung des Flüssigke...

Page 369: ... type à circulation forcée avec pompe centrifuge située du côté gauche du moteur et deux radiateurs à flux vertical Il se compose des éléments suivants 1 Bouchon de remplissage 2 Radiateur droit 3 Radiateur gauche 4 Tête radiateur droit 5 Tête radiateur gauche 6 Tuyau radiateurs pompe 7 Couvercle pompe 8 Tuyau pompe cylindre Kühlkreislauf Die Kühlanlage ist des Zwangsumlauf Typs mit Schleuderpumpe...

Page 370: ...bstacles en faisant attention à n endommager pas le radiateur Si on devrait vérifier des déformations il est N 6 8000B0543 06 07 nécessaire de les redresser en facilitant le passage du flux d air La masse radiante ne doit pas être engorgé ou abîmée pour plus de 20 de sa surface Si la surface abîmée supère cette entité il sera nécessaire de remplacer le radiateur Vérifier souvent les manchons d ass...

Page 371: ...8000B0543 06 07 O 1 VALVOLA DI SCARICO H T S H T S EXHAUST VALVE SOUPAPE D ECHAPPEMENT H T S H T S ABLASSVENTIL VALVULA DE DESCARGA H T S Sezione Section Section Sektion Sección O ...

Page 372: ...ve 9 Central valve unit 1 Vis de fixation plaque 2 Plaque de réglage dans la phase de fermeture 3 Tige de commande soupape 4 Plaque de réglage dans la phase d ouverture 5 Crémaillère 6 Vis de fixation plaque 7 Référence crémaillère 8 Référence soupape latérale 9 Unité centrale soupape 1 Befestigungsschraube Plättchen 2 Einstellplättchen beim Schliessen 3 Ventilbedienstab 4 Einstellplättchen beim Ö...

Page 373: ...ve 9 Central valve unit 1 Vis de fixation plaque 2 Plaque de réglage dans la phase de fermeture 3 Tige de commande soupape 4 Plaque de réglage dans la phase d ouverture 5 Crémaillère 6 Vis de fixation plaque 7 Référence crémaillère 8 Référence soupape latérale 9 Unité centrale soupape 1 Befestigungsschraube Plättchen 2 Einstellplättchen beim Schliessen 3 Ventilbedienstab 4 Einstellplättchen beim Ö...

Page 374: ... 9 Central valve unit 1 Vis de fixation plaque 2 Plaque de réglage dans la phase de fermeture 3 Tige de commande soupape 4 Plaque de réglage dans la phase d ouverture 5 Crémaillère 6 Vis de fixation plaque 7 Référence crémaillère 8 Référence soupape latérale 9 Unité centrale soupape 1 Befestigungsschraube Plättchen 2 Einstellplättchen beim Schliessen 3 Ventilbedienstab 4 Einstellplättchen beim Öff...

Page 375: ...PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES 8000B0543 06 07 P 1 Sezione Section Section Sektion Sección P ...

Page 376: ...talog 8000B0544 8 Gasket set 800094853 9 Kit ENDURO USA CDN 8000B0553 10 Exhaust pipe Racing 8A00A0144 11 Carburetor Kit Racing 8000A5971 standard ELEMENTS EN OPTION Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Husqvarna 1 Groupe bague moteur 800099893 2 Manuel d atelier 8000B0543 3 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 4 Pignon sortie ...

Page 377: ...ador 800091607 Kit Resorte K 4 0 N mm más blando separador 800098790 Kit Resorte K 4 2 N mm distanziale 800091609 Kit Resorte K 4 5 N mm más duro distanziale 800091610 Kit Resorte K 4 8 N mm más duro distanziale 800091611 6 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 Kg mm más blando 800098568 Resorte amortiguador K 5 2 Kg mm más blando 800098569 Resorte amorti...

Page 378: ...PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES 8000B0543 06 07 P 4 ...

Page 379: ...250 RACING USE with FULL POWER ENGINE WR 250 POUR USAGE SPORTIF MOTEUR AVEC LA PLEINE PUISSANCE WR 250 RACING MOTORRAD mit VOLLEM MACHT MOTOR WR 250 PARA USO AGONÍSTICO MOTOR A LLENA POTENCIA 8000B0543 06 07 Q 1 Sezione Section Section Sektion Sección Q ...

Page 380: ...8 60 e fissarlo alla 3a tacca Ruotare la vite titolo miscela 9 di 1 giro e 1 2 anzichè 3 giri Rimontare le parti precedentemente rimosse operando inversamente rispetto allo smontaggio C Rimuovere il dispositivo aria secondaria 10 e sostituire il tubo di scarico con quello in dotazione da eliminare CARBURETOR KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS CODE no 8000 A5971 ON WR 250 MOTORCYCLES RACING USE ONLY with ...

Page 381: ... les parties précédemment enlevées en opérant inversement respect au démontage C Ôter la soupape air secondaire 10 et remplacer le tuyau d échappement avec cet achalandé avec le kit à éliminer ANWEISUNGENFÜRVERGASER KIT zusammensetzend CODENr 8000A5971 AUF WR250 MOTORRÄDER FÜR RACINGGEBRAUCH NUR mitVOLLEMMACHT MOTOR SeitenQ 2 Q 3 Operieren Sie wie folgt Ziehen Sie den Sattel setzen Sie den Brennst...

Page 382: ...arburador Aflojar las bandas que fijan el carburador a la caja del filtro aire y al cilindro Poner un barreño bajo el carburador remover los dos tornillos 1 la tapadera 2 y el grupo válvula gas Para eliminar el carburante girar el carburador y sacar el tapón inferior 3 de la cubeta 5 utilizar una llave de 17 mm Remover los tornillos 4 y la cubeta 5 A este punto es posible efectuar las siguientes o...

Page 383: ...8000B0543 06 07 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Sezione Section Section Sektion Sección W W 1 ...

Page 384: ... acqua 6 8000 39524 Chiave bloccaggio mozzo frizione 7 8000 75579 Attrezzo controllo anticipo accensione 8 8000 90659 Estrattore per valvola booster 9 8000 43823 Estrattore boccola a rullini SPECIAL TOOLS 1 8000 60516 Rotor puller 2 8000 58256 Installing tool crankshaft left 3 8000 58258 Crankcase splitting tool 4 8000 43720 Tool for bearing 5 8000 43824 Extractor for roller bearing bushing valve ...

Page 385: ...or en el carter izq 3 8000 58258 Herramienta semi carter 4 8000 43720 Extractores para cojinete eje caja de engranajes 5 8000 43824 Extractores para casquillos de rodillos transimisión mando válvula cjinete bomba agua 6 8000 39524 Llave bloquear cubo fricción 7 8000 75579 Herramienta control del avance del encendido 8 800090659 Extractor para válvula booster 9 800043823 Extractor buje de rodillos ...

Page 386: ...ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS W 4 8000B0543 06 07 ...

Page 387: ...Sezione Section Section Sektion Sección X X 1 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION 8000B0543 06 07 ...

Page 388: ...niers cylindre Vite fiss perno rinvio avviamento Start transmission pin fixing screw M6x1 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 M6x1 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 Vis de fixation pivot tranmission starter Dado fiss piastrina cuscinetto albero primario Main shaft bearing plate fixing nut M6x1 Ì 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 M6x1 Ì 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 Écrou de fixation plaque palier arbre primaire Vite fiss pigno...

Page 389: ...en M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 4 15 8 M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 4 15 8 Prisionero cilindro Befestigungsschraube Anlassung Vorgelegezapfen M6x1 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 M6x1 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 Tornillo fijac perno transmisión encendido Befestigungsmutter Primärwellen Lagerplatte M6x1 Ì 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 M6x1 Ì 7 9 8 7 0 81 0 89 5 8 6 4 Tuerca fijac placa cojinete eje motor Befes...

Page 390: ...on cliquet boîte de vitesse Perno fermo selettore Lock selector pin M10x1 25 26 5 29 5 2 7 3 0 19 5 21 7 M10x1 25 26 5 29 5 2 7 3 0 19 5 21 7 Tourillon arrêt sélecteur Raccordo acqua Water union M16x1 40 45 4 4 6 28 9 33 3 M16x1 40 45 4 4 6 28 9 33 3 Raccord eau COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES COUPLES DE SERRAGE 360 c c Filettatura Threading Filetate Nm Kgm Lb ft Ì LOCTITE 243 B LOCTITE 242...

Page 391: ...9 9 0 9 1 0 6 5 7 2 Tornillo fijac trinquete cambio Bolzen Schaltwelle Fest M10x1 25 26 5 29 5 2 7 3 0 19 5 21 7 M10x1 25 26 5 29 5 2 7 3 0 19 5 21 7 Eje parada selector Anschluss Wasser M16x1 40 45 4 4 6 28 9 33 3 M16x1 40 45 4 4 6 28 9 33 3 Empalmadura agua VERSCHRAUBUNGSMOMENTE PATAS DE TORSION Gewinde Filetado Nm Kgm Lb ft 360 c c Ì LOCTITE 243 B LOCTITE 242 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE PATAS DE TORS...

Page 392: ... 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation pompe frein arrière Vite fiss tubazione freno posteriore Screw fixing rear brake pipe M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Vis de fixation tuyauterie frein arrière Vite fiss serbatoio fluido freno Screw fixing brake fluid tank M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Vis de fixation reservoirs fluide des freins Interruttore stop posteriore Rear light switch M10x1 18 1 2...

Page 393: ...bremspumpe M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fij bomba freno trasero Befestigungsschraube Hinterradbremsleitung M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Tornillo fij tuberia freno trasero Befestigungsschraube Bremsflüssigkeitsbehälter M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Tornillo fij déposito fluido freno Hintere Stop Schalter WR M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Interruptor stop trasero WR Bef...

Page 394: ...re carter chaine Vite fiss convogliatori aria Screw fixing air conveyors M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Vis de fixation convoyeurs d air Vite fiss anteriore pannelli laterali Screw for fixing the side panels on the front M6x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Vis de fixation antérieure panneaux latéraux Vite fiss portanumero laterale posteriore Screw for fixing the side number holder rear M6x1 5 6 6 2 0 5...

Page 395: ... 8 4 4 0 45 3 2 Tornillo fij patin Befestigungsschraube hinteres Kotblech M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij guardabarros trasero Befestigungsschraube Vorderkotblech M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij guardabarros delantero Hintere Befestigungsschraube Kettenabdeckung M5x0 8 4 4 0 45 3 2 Torn illo fij trasera cubrecadenas Befestigungsschraube Luftleitcleche M6x1 5 6 6 2 0 57 ...

Page 396: ... 5 5 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Vis de fixation robinet carburant Vite fiss posteriore serbatoio Screw fixing rear tank M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation arrière réservoir Vite fiss anteriore sella Screw for fixing the saddle on the front M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Vis de fixation antérieure selle Vite fiss scatola filtro Screw for fixing the filter box M6x1 10 3 11 3 1 05 1 ...

Page 397: ...5 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Tornillo fij anterior paneles laterales Befestigungsschraube des Treibstoffhahns M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij tampón anterior depósito Befestigungsschraube des Filtergehäuses M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Tornillo fij anterior sillín Vite fiss scatola filtro M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij caja filtro Befestigungsschraube Vorderradbremsens...

Page 398: ...frame M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation antivibratoire tuyau d échappement au cadre Vite fissaggio silenziatore di scarico Screw fixing exhaust muffler M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation silencieux d échappement Vite fissaggio antivibrante al tubo di scarico Screw fixing vibration damper to the exhaust pipe M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation antivibratoir...

Page 399: ...men M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador colector de escape en el bastidor Befestigungsschraube Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsmutter Schwingungsdampfer am Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsschraube der Fahrtrichtungsanzeiger M6x1 5 6 ...

Page 400: ...COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X 14 8000B0543 06 07 ...

Page 401: ...0543 06 07 Z 1 NOTE PER MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR USA CDN AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA CDN AUS Sezione Section Section Sektion Sección Z ...

Page 402: ...TORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS CONCEALED OR OBVIOUS HE FURTHER AGREES THAT NO WARRAN TIES ATTACH EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motor S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER A...

Page 403: ...nce repair or replace ment of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed ...

Page 404: ...ve the four screws 4 and the endcap 5 from silencer s body D examinate SPARK ARRESTER conditions and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight...

Page 405: ... it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper m...

Page 406: ...NOTE PER MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR USA CDN AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA CDN AUS 8000B0543 06 07 Z 6 ...

Reviews: