background image

8

N° 8000 B0503 

(06-07)

COP MAN 125-2008  20-06-2007  16:37  Pagina 8

Summary of Contents for WR 125 2008

Page 1: ...MANUALE D OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA CR WR 125 2008 Part N 8000 B0503 ...

Page 2: ...ion du manuel et question et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 06 07 Die MV Agusta Motor S p A Varese lehnt jegliche Ve...

Page 3: ... GROVE PA 19090 4193 215 830 3300 1 Edizione 1st Edition 1ère édition 1 Auflage 1 Edición Stampato in Italia Printed in Italy Imprimé en Italie In Italien gedruckt Impreso en Italia Stampato N Print No Imprimé N Druckschriff Nr Impreso N 8000 B0503 VALIDITÀ dalla matricola VALIDITY from vehicle identification number VALIDITE du matricule GÜLTIGKEIT von der Kennummer VALIDEZ desde la matrícula CR 1...

Page 4: ...n conseillé pour usage sportif est reporté à page B 6 IMPORTANTE Per il riconoscimento della garanzia farà da riferimento la CONFIGURAZIONE DEL VEICOLO come descritto di seguito A MOTOCICLO DI SERIE PER USO STRADALE A POTENZA LIMITATA B MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO A PIENA POTENZA Note Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di...

Page 5: ...os A falta de indicaciones específicas los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países WICHTIG Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird die MOTORRAD KONFIGURATION sein wie unten gezeigt A ÜBLICHES MOTORRAD STRAßE GESETZLICH mit beschränktem MACHT MOTOR B KONKURRENZ MOTORRAD das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG mit VOLLEM MACHT MOTOR Note Die Angaben rechts und links ...

Page 6: ...6 N 8000 B0503 06 07 Premessa ...

Page 7: ...N 8000 B0503 06 07 7 ...

Page 8: ...8 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 9: ...N 8000 B0503 06 07 9 ...

Page 10: ...10 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 11: ...igures refer to all models Si rien n est spécifié les données et les prescriptions se réfèrent à tous les modèles Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sämtliche Modelle gültig Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos N 8000 B0503 06 07 11 ...

Page 12: ...r G Récomposition moteur H Chassis suspensions et roues I Freins L Installation électrique M Refroidissement moteur N Soupape d echappement H T S O Elements en option P WR 125 POUR USAGE SPORTIF MOTEUR AVEC LA PLEINE PUISSANCE Q Outillage spécial W Couples de serrage X Note pour les modèles USA CDN AUS Z Indice Sección Generalidades A Mantenimiento B Inconvenientes y remedios C Ajustes y regulacio...

Page 13: ...N 8000 B0503 06 07 A 1 ...

Page 14: ...N 8000 A5502 11 05 A 2 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 15: ...ntación A 12 Lubricación A 12 Refrigeración A 12 Encendido A 12 Puesta en marcha A 12 Transmision A 12 Frenos A 12 Bastidor A 12 Suspensiones A 12 Ruedas A 12 Neumaticos A 12 Sistemma electrico A 13 Prestaciones A 13 Pesos A 13 Dimensiones A 13 Capacidades A 13 Motor A 10 Speisung A 10 Schmierung A 10 Kühlung A 10 Zündung A 10 Anlauf A 10 Kraftuebertragung A 10 Bremsen A 10 Rahmen A 10 Aufhängunge...

Page 16: ...a freno BREMBO Area pastiglie 33 4cm2 Posteriore A disco flottante con comando idraulico e pinza flottante Diametro disco 240 mm Pinza freno BREMBO Area pastiglie 23 5 cm2 TELAIO Monotrave con doppia culla chiusa in tubi di acciaio ad alta resistenza telaietto posteriore removibile in alluminio Angolo di sterzata 43 per parte Angolo asse di sterzo 25 Avancorsa 104 mm CR 107 mm WR SOSPENSIONI Anter...

Page 17: ... TIPO QUANTITÀ litri Serbatoio carburante compresa la riserva Benzina senza piombo 98 ottani 9 5 Riserva comando manuale 1 8 Olio per miscela carburante AGIP RACING 2T Olio cambio e trasmissione primaria AGIP CITY 4T 0 8 Olio per forcella anteriore AGIP FORK 7 5 per climi particolarmente rigidi SAE 5 livello olio 80 mm WR 95 mm CR Olio per ammortizzatore posteriore AGIP FORK 2 5 Olio per impianto ...

Page 18: ...er BREMBO Pad area 33 4 cm2 5 18 sq in Rear brake Perforated floating disc with hydraulic control and floating caliper Disc diameter 240 mm 9 45 in Brake caliper BREMBO Pad area 23 5 cm2 3 64 sq in FRAME Single beam with closed twin cell made of high strenght stainless steel tubes Made up o rectangular and square high tensile steel tubes Steering angle 43 each Steering axis angle 25 Front fork cas...

Page 19: ... Grade Unleaded Fuel 98 R O N 9 5 l 2 09 Imp Gall 2 5 U S Gallons Reserve hand control 1 8 l 1 6 Imp Quarts WR AUS and USA CDN excluded 3 2 U S Quarts WR AUS and USA CDN Fuel mixture oil AGIP RACING 2T Change gear and main transmission oil AGIP FORK 2 5 WR 0 8 lt 0 7 Imp Quarts 0 84 U S Quarts Front fork oil AGIP FORK 7 5 SAE 5 for very hard climates Oil level 80 mm 3 15 in WR 95 mm 3 7 in CR Shoc...

Page 20: ... A disque fixe fouré avec commande hydraulique et étrier flottant Diamètre du disque 260 mm Calipers de freinage BREMBO Surface des garnitures 33 4 cm2 Arrière A disque flottant fouré avec commande hydraulique et étrier flottant Diamètre du disque 240 mm Calipers de freinage BREMBO Surface des garnitures 23 5 cm2 CHASSIS Mono poutre avec double cellule fermée construite en tubes d acier à haute ré...

Page 21: ... Réservoir de carburant comprise la réserve Essence sans plomb 98 octanes 9 5 Réserve commande manuel 1 8 Huile pour mélange carburant AGIP RACING 2T Huile de boîte de vitesses et transmission primaire AGIP CITY 4T 0 8 Huile pour fourche avant AGIP FORK 7 5 SAE 5 pour climats très rigides Niveau d huile 80 mm WR 95 mm CR Huile pour amortisseur arrière AGIP FORK 2 5 Huile pour circuit de refroidiss...

Page 22: ...remszangen BREMBO Bremsbelagflaeche 23 5 cm2 Hinterbremse Schwimmend durchgebohrte Scheibe mit hydraulischer Steuerung und schwimmend gelegertem Sattel Scheibendurchmesser 240 mm Bremszangen BREMBO Bremsbelagflaeche 23 5 cm2 RAHMEN Einzelträger mit Doppelwiege eingeschlossen in hochwiderstandsfähi gen Stahlrohren Einschlagwinkel 43 je Seite Abwinklung der Lenkachse 25 Vorwaertshub der vorderen Gab...

Page 23: ...WR 95 mm CR Oel fuer hinteren Stossdämpfer AGIP FORK 2 5 Fluessigkeit fuer Kehlanlage AGIP COOL 1 1 1 3 Fluessigkeit fuer Hydraulikbrems AGIP BRAKE 4 DOT 4 Schmieren der Treibkette AGIP CHAIN LUBE Antriebsaiten AGIP PV2 Schutz der elektrischen Kontacte AGIP CONTACT CLEANER Küfer Leckabdichtung AREXONS LIQUIDO WICHTIG Keine Wirkstoffe im Kraftstoff noch in dem Schmiermitteln zugelassen Die Hauptele...

Page 24: ...ical de la rueda trasera 320 mm RUEDAS Aro delantero en aleacion ligera Marca y tipo TAKASAGO Excel Dimensiones 1 60 x21 Aro trasero en aleacion ligera Marca y tipo TAKASAGO Excel Dimensiones 2 15 x19 CR 2 15 x18 WR NEUMATICOS Delantero Marca Pirelli CR Michelin o bien Pirelli WR Tipo 51R MT 32A CR Enduro Competition 3 o bien MT83 Scorpion WR Dimensiones 80 100 21 CR 90 90 21 WR Presión de inflado...

Page 25: ...stema de refrigeracion AGIP COOL 1 1 1 3 Fluído frenos hidráulicos AGIP BRAKE 4 DOT 4 Engrase cadena de transmisión AGIP CHAIN LUBE Transmisiones flexibles AGIP PV2 Proteccion contactos eléctricos AGIP CONTACT CLEANER Tapavias para radiatores AREXONS LIQUIDO IMPORTANTE No se admite el uso de aditivos en el carburante o en los lubricantes GENERALIDADES N 8000 B0503 06 07 A 13 max anchura peso listo...

Page 26: ...N 8000 B0503 06 07 A 14 ...

Page 27: ...N 8000 B0503 06 07 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Sezione Section Section Sektion Sección B B 1 ...

Page 28: ...di manutenzione periodica B 6 B 7 B 8 Pre delivery inspection B 4 Periodi maintenance schedule B 6 B 7 B 8 Operations de pré livraison B 4 Esqueme entretien periodique B 6 B 7 B 8 Vorgänge zur Auslieferung B 5 Wartungstabelle B 9 B 10 B 11 Operaciones de pre entrega B 5 Esquema de mantenimiento periodico B 9 B 10 B 11 ...

Page 29: ...o funzionalità Freni Frizione Controllo circuito Comando acceleratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impia...

Page 30: ...ISON Description Operation Prep a la route Description Operation Prep a la route seulement pour le motorisation a 2 temps seulement sur modèles spécifiques Huile moteur Contrôle niveau Huile mélange essence Contrôle niveau Liquide de refroidissement Contrôle appoint Circuit de refroidissement Contrôle des fuites Electroventilateurs Contrôle fonctionnalité Bougies Contrôle remplacement Papillon Car...

Page 31: ...rolle Festziehen Allgemeines Schmieren Abnahme Motorrad OPERACIONES DE PRE ENTREGA Descripción Operación Pre entrega Descripción Operación Pre entrega para motocicletas con motores de 2 tiempos presentes solo en alguno modelos Aceite motor Control nivel Nivel de aceite de la mezda Control nivel Líquido de refrigeración Control Restablecimiento nivel Instalación de refrigeración Control pérdidas El...

Page 32: ... VALVE COUNTERSHAFT ARBRE DE RENVOI SOUPAPE D ECHAPPEMENT S F 4 O 2 ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO EXHAUST VALVE CONTROL ROD COULISSEAU POUR LEVIER SOUPAPE D ECHAPPEMENT S F 4 O 2 VALVOLA DI SCARICO EXHAUST VALVE SOUPAPE D ECHAPPEMENT P F 17 G 45 O 2 OLIO CAMBIO TRANSMISSION OIL HUILE BOITE DE VITESSE S S D 8 COPPIA INGRANAGGI TRASM PRIMARIA SET OF MATCHED PRIMARY EN GRENAGES TRANSM PRIMARIE C X F...

Page 33: ...th FULL POWER ENGINE MOTOCYCLE DE COMPÉTITION POUR USAGE SPORTIF AVEC LA PLEINE PUISSANCE SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA TAGLIANDO COU PON COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPON COU PON TA...

Page 34: ...IATEURS C X N 6 TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE COOLANT HOSES AND CLAMPS TUYAU EAU ET COLLIER C X N 6 FLUIDO REFRIGERANTE COOLANT RÉFRIGÉRANT C X D 10 D 11 PEDANE APPOGGIAPIEDI PERNI MOLLE FOOTRESTS FOOTREST PINS AND SPRINGS REPOSE PIEDS PIVOTS RESSORTS C X I 5 PERNI FISS TELAIETTO PERNI FISS MOTORE SADDLE FRAME FASTENING BOLTS ENGINE FASTENING BOLTS PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE PIVOTS DE FIXATION MO...

Page 35: ...LIDER GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE C X I 70 BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE C I 100 GUIDACATENA COPRICATENA REAR CHAIN GUIDE REAR CHAIN GUARD GUIDE CHAINE CARTER DE CHAINE C X I 70 GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÉRE L I 70 WR CR 125 2008 WETTBEWERB MOTORRAD das ...

Page 36: ...DISQUE FREIN AVANT C X L 6 FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE FRONT BRAKE SYSTEM FLUID FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT C S L 10 L 11 L 12 DISCO FRENO POSTERIORE REAR BRAKE DISC DISQUE FREIN ARRIÉRE C X L 6 FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE REAR BRAKE SYSTEM FLUID FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE C S L 10 L 11 L 12 PASTIGLIE FRENI BRAKE PADS PASTILLES DU FREINS C X L 8 L 9 WR CR 125 2008 WETTB...

Page 37: ...EARINGS ROULEMENTS MOYEAUS RUOES S I 100 CORONA POSTERIORE REAR DRIVEN SPROCKET COURONNE ARRIÉRE S I 104 SERRAGGIO VITI CORONA REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE C C I 104 CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA REAR TRANSMISSION CHAIN CHAINE ARRIÉRE C L S X D 38 D 39 D 40 D 41 D 42 D 43 SERRAGGIO BULLONERIA BOLTS AND NUTS TIGHTNESS SERRAGE DES BOULONS C C CAPITOLO X CHAPTE...

Page 38: ... GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL SOSTITUIRE L OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL REPLACE THE INNER O RING TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE REMPLACER LE GARNITURE O RING INTÉRIEUR LEGENDE LEYENDA h STUNDEN HORAS S WECHSELN SUBSTITUCIÓN C KONTROLLIEREN CONTROL P R...

Page 39: ...T VALVE DRIVE REGULATOR REGULATEUR COMMANDE SOUPAPE D ECHAPPEMENT C F 4 O 2 ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO EXHAUST VALVE CONTROL ROD COULISSEAU POUR LEVIER SOUPAPE D ECHAPPEMENT S F 4 O 2 VALVOLA DI SCARICO EXHAUST VALVE SOUPAPE D ECHAPPEMENT C F 17 G 45 O 2 OLIO CAMBIO TRANSMISSION OIL HUILE BOITE DE VITESSE S S D 8 COPPIA INGRANAGGI TRASM PRIMARIA SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM PRIMARI...

Page 40: ...YAGE C C X F 13 G 23 ASTINA DISINNESTO FRIZIONE CLUTCH DISENGAGEMENT ROD BILLE COILES SAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE C C X F 10 G 22 ALBERO COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL SHAFT ARBRE COMMANDE EMBRAYAGE C C X F 10 G 22 PIATTELLO FRIZIONE CLUTCH SPRING PLATE PLATEAU RESSORT EMBRAYAGE C C X F 9 G 22 PIGNONE USCITA CAMBIO DRIVE SPROCKET PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION C X D 39 D 41 D 43 PEDALE AVVIAMENTO STARTIN...

Page 41: ...X G 44 RADIATORI ACQUA RADIATORS RADIATEURS C X N 6 TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE COOLANT HOSES AND CLAMPS TUYAU EAU ET COLLIER C X N 6 FLUIDO REFRIGERANTE COOLANT RÉFRIGÉRANT C C X D 10 D 11 PEDANE APPOGGIAPIEDI PERNI MOLLE FOOTRESTS FOOTREST PINS AND SPRINGS REPOSE PIEDS PIVOTS RESSORTS C X I 5 PERNI FISS TELAIETTO PERNI FISS MOTORE SADDLE FRAME FASTENING BOLTS ENGINE FASTENING BOLTS PIVOTS DE FIXA...

Page 42: ... 98 PATTINO CATENA POSTERIORE REAR CHAIN SLIDER GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE C X I 70 BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE C I 100 GUIDACATENA COPRICATENA REAR CHAIN GUIDE REAR CHAIN GUARD GUIDE CHAINE CARTER DE CHAINE X I 70 GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÉRE L I 70...

Page 43: ...7 D 15 DISCO FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE DISC DISQUE FREIN AVANT C X L 6 FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE FRONT BRAKE SYSTEM FLUID FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT S L 10 L 11 L 12 DISCO FRENO POSTERIORE REAR BRAKE DISC DISQUE FREIN ARRIÉRE C X L 6 FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE REAR BRAKE SYSTEM FLUID FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE S L 10 L 11 L 12 PASTIGLIE FRENI BRAKE PADS PASTILLES ...

Page 44: ...ION TENSION BRAS RUOES C C I 102 CUSCINETTI MOZZI RUOTE WHEEL HUB BEARINGS ROULEMENTS MOYEAUS RUOES S I 100 CORONA POSTERIORE REAR DRIVEN SPROCKET COURONNE ARRIÉRE S I 104 SERRAGGIO VITI CORONA REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE C C I 104 CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA REAR TRANSMISSION CHAIN CHAINE ARRIÉRE C L S X D 38 D 39 D 40 D 41 D 42 D 43 SERRAGGIO BULLONERIA...

Page 45: ...GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL SOSTITUIRE L OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL REPLACE THE INNER O RING TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE REMPLACER LE GARNITURE O RING INTÉRIEUR LEGENDE LEYENDA S WECHSELN SUBSTITUCIÓN C KONTROLLIEREN CONTROL P REINIGEN LIMPIEZA ...

Page 46: ...MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO B 20 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 47: ...N 8000 B0503 06 07 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 1 Sezione Section Section Sektion Sección C ...

Page 48: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 2 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 49: ...N 8000 B0503 06 07 INCONVENIENTI E RIMEDI C 3 ...

Page 50: ...INCONVENIENTI E RIMEDI C 4 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 51: ...lettrodi della candela si 1 Miscela troppo povera Regolare il carburatore surriscaldano 2 Insufficiente distanza elettrodi Regolare Il generatore non carica o 1 Cavi che arrivano al regolatore di tensione ma collegati o Collegare correttamente o carica insufficientemente WR in corto circuito WR sostituire 2 Regolatore di tensione difettoso WR Sostituire 3 Bobina del generatore difettosa Sostituire...

Page 52: ...TROUBLES AND REMEDIES C 6 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 53: ...N 8000 B0503 06 07 TROUBLES AND REMEDIES C 7 ...

Page 54: ...TROUBLES AND REMEDIES C 8 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 55: ... filter dirty Clean 3 Piston rings worn Replace 4 Piston or cylinder cane worn Replace Spork plug overheats 1 Mixture too lean Adjust carburettor 2 Spark plug gap to small Adjust Generator charging too low 1 Wires to voltage regulator connected incorrectly or not at all WR or short circuiting WR Connect correctly or replace 2 Faulty voltage regulator WR Replace 3 Generator coil faulty Replace Gene...

Page 56: ...INCONVENIENTES ET REMEDES C 10 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 57: ...N 8000 B0503 06 07 INCONVENIENTES ET REMEDES C 11 ...

Page 58: ...INCONVENIENTES ET REMEDES C 12 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 59: ... de la bougie 1 Mélange trop pauvre Régler le carburateur sont surchauffées 2 Distance insuffisante des électrodes Régler Le générateur ne charge pas 1 Câbles arrivant au régulateur de tension mal raccordés ou en Raccorder correctement ou ou bien il ne charge pas court circuit WR remplacer suffisamment WR 2 Régulateur de tension défectueux WR Remplacer 3 Bobine du générateur défectueuse Remplacer ...

Page 60: ...STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 14 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 61: ...N 8000 B0503 06 07 STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 15 ...

Page 62: ...STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C 16 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 63: ...lbens bzw der Zulinders Austauschen Überhitzung der 1 Mischung zu mager Vergaser nachstellen Zündkerzen Elektroden 2 Ungenügender Elektrodenabstand einstellen Generator Lädt nicht oder 1 Kabel am Spannungsregler WR nicht korrekt angeschlossen Korrekt anschliessen bzw ungenügend auf bzw kurzgeschlossen austauschen 2 Spannungsregler defekt WR Austauschen 3 Generatorspule defekt Austauschen Überlast ...

Page 64: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 18 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 65: ...N 8000 B0503 06 07 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 19 ...

Page 66: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 20 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 67: ...N 8000 B0503 06 07 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 21 ...

Page 68: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 22 N 8000 B0503 06 07 ...

Page 69: ...N 8000 B0503 06 07 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D 1 Sezione Section Section Sektion Sección D ...

Page 70: ...D 48 Exaust pipe control D 48 Controllo anticipo accensione D 4 Controllo rapporto di compressione D 6 Lubrificazione cambio e trasmissione primaria D 8 Controllo livello liquido di raffreddamento D 10 Scarico e rifornimento liquido di raffreddamento D 11 Controllo tubazione di alimentazione D 12 Sostituzione dischi frizione D 13 Regolazione leva comando frizione D 15 Registrazione del minimo D 16...

Page 71: ...nca mando freno delantero D 20 Regulación posición pedal freno posterior D 21 Regulación funcionamiento en vacio pedal freno trasero D 22 Regulación de las suspensiones sobre la base de particulares condiciones de la pista D 27 Regulación horquilla D 29 Registro juego de los cojinetes de la dirección D 31 Modifica posición y altura del manillar D 32 Regulación de la disminución de altura de la sus...

Page 72: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 4 ...

Page 73: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 5 ...

Page 74: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 6 ...

Page 75: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 7 ...

Page 76: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 8 B C A ...

Page 77: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 9 ...

Page 78: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 10 ...

Page 79: ...ULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 11 1 2 A 1 Tappo radiatore Radiator plug Bouchon radiateur Kühleverschluss Tapa radioator 2 Livello liquido Fluid level Niveau liquide Kühflüssigkeistand Nivel liquido A Vite scarico Drain screw Vis d échappement Auslassrohr Tornillo descarga ...

Page 80: ...NERAL OPERATIONS Removal of fuel tank and conveyors Controle tuyau carburant Contrôler qu il y n ait pas pertes sur le tuyau 1 et si nécessaire effectuer la substitution Oter le tuyau carburant d après les instructions au chapitre OPÉRATIONS GÉNÉRALES Démontage reservoir carburant et convoyeurs Kontrolle Treibstoffrohr Prüfen daß es keine Verluste auf der Treibstoffrohr 1 gibt und wenn notwendig s...

Page 81: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 13 A 1 2 3 ...

Page 82: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 14 A 1 2 3 ...

Page 83: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 15 ...

Page 84: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 16 2 1 ...

Page 85: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 17 ...

Page 86: ...per far uscire l olio superfluo Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento assicurarsi che l appendice B sia rivolta verso l alto e che lo spigolo C si trovi sul lato inferiore sinistro della scatola filtro Wash the filter with a specific detergent AGIP Filter clean foam air detergent fluid or similar then dry it fully wash filter with gasoline only in case of necessity Plunge the filter in...

Page 87: ...Produkt und es sorgfaeltig reinigen den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit Den Filter in Spezial Filteroel AGIP Foam air filter protection oil oder ein ähnliches Produkt eintauchen lassen danach sorgfaeltig ausringen um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen Beim Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern dass der Endteil B nach oben gerichtet ist und die ...

Page 88: ...regolare la corsa a vuoto a La corsa a vuoto a deve essere almeno di 3 mm Adjusting front brake control lever The adjuster 2 located on the control lever allows adjusting of the free play a Free play a must be at least 3 mm 0 1 in Réglage du levier de commande frein avant Le registre a met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course à vide a La course à vide a doit être...

Page 89: ...ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exigences du pilote Si l on doit effectuer ce réglage agir de la façon suivante Desserrer la vis 1 tourner la came 2 pour baisser ou lever la pédale après l avoir réglée serrer à nouveau vis 1 Après avoir effectué ce réglage il faut régler la course à vide de la pédale indiquées à page D 22...

Page 90: ...ing action Should this not happen as follows loosen nut 3 operate the pump rod 4 to increase or decrease the idle stroke tighten nut 3 at the end of the operation RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desser...

Page 91: ...anea regolazione più morbida della compressione e più dura dell estensione Ammortizzatore regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto TERRENO FANGOSO Forcella regolazione più dura in compressione oppure sostituzione della molla standard con una più dura Ammortizzatore regolazione più dura s...

Page 92: ...ustment and a harder extension adjustment at the same time Shock absorber have a harder compression and expecially a harder extension adjustment Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side MUDDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one Shock absorber have a harder compression and extension adjustments or replace the standard...

Page 93: ...avec réglage de la compression plus souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto TERREIN BOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en exten...

Page 94: ...weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung Stoßdämpfer Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen SCHLAMMIGES GELÄNDE Gabel Härtere Einstellung in Kompression oder Austausch der Standard Feder mit einer härteren Stoßdämpfer Härtere Einstellung sowohl in Kompressi...

Page 95: ...temporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión Amortiguador regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto TERRENO FANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en...

Page 96: ...e la forcella ed allentare la valvolina D Serrare la valvolina ad operazione ultimata verificare che il livello si trovi alla distanza A dal limite superiore dell asta di forza ADJUSTING THE FORK a COMPRESSION LOWER REGISTER Standard calibration 23 clicks WR 20 clicks CR Remove plug B and turn register A clockwise to reach the position of fully closed then turn back by the mentioned clicks Turn th...

Page 97: ... notwendig ist die Standardjustierung wieder herzustellen das Stellglied C in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen danach um Klicks zurückdrehen Für eine weichere Bremsung das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen c LUFTABLASS Das Ventil D öffnen das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken nach ...

Page 98: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 30 1 3 2 ...

Page 99: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 31 1 3 2 ...

Page 100: ...eur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 a Modification de la position du guidon Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale b Modification de l hauteur du guidon Enlever l entertoise inférieur A et remplacer la vis 4 avec une de longueur L 65 mm Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis 3 aux 2 75...

Page 101: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 33 ...

Page 102: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 34 ...

Page 103: ...LAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000 B0503 06 07 D 35 1 2 3 CR 250 5 253 5 mm 9 86 9 98 in CR 250 5 253 5 mm 9 86 9 98 in CR 250 5 253 5 mm 9 86 9 98 in CR 250 5 253 5 mm 9 86 9 98 in CR 250 5 253 5 mm 9 86 9 98 in ...

Page 104: ...upper registers 4 and 6 clockwise until reaching fully closed position Return then back for the mentioned clicks In order to obtain a smooth braking action turn the registers anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder braking action B EXTENSION Standard calibration 15 clicks WR 125 or 25 clicks CR 125 To reset the standard calibration turn lower register 5 clockwise until reac...

Page 105: ...Um eine weichere Bremsung zu erlangen die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen um eine haertere Bremsung zu haben in ungekehrter Richtung drehen REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión A COMPRESION Calibrado estándar 1 baja velicidad de amortiguación 15 saltos ajuste 4 2 alta velicidad de amor...

Page 106: ...letto sotto il motore in modo che la ruota posterio re sia sollevata dal terreno 1 Rimuovere la protezione 3 del pignone la molletta 1 il giunto 2 e la cate na Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o le maglie 3 Controllare che non siano danneggiati il pignone o la corona 4 L...

Page 107: ... interferire con la catena provocandone la rapida usura Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pignone CONTROLLO USURA CATENA PIGNONE CORONA Controllare l usura della catena nel modo seguente tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro contrassegnare 20 maglie della catena misurare la distanza tra il centro del 1 perno e quello del 21 Controllare e...

Page 108: ...see that the rear wheel is lifted from the ground 1 Remove the sprocket guard 3 the spring 1 the joint 2 and the chain 2 Check that the chain is neither worn out nor damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket nor the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as descri...

Page 109: ...nts and replace them when necessary WARNING Check the chain guide alignement and remember that a bent ele ment can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ensue CHECKING THE WEAR OF CHAIN PINION AND SPROCKET Proceed as follows Fully stretch the chain with the adjusting screws Mark 20 chain links Measure the distance between 1st pin center and 21st pin ce...

Page 110: ...ction 3 du pignon le ressort 1 le joint 2 et la chaîne 2 Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la remplacer en sui vant les instructions données dans le Tableau d Entretien Périodique Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne 3 Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés 4 Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci dessous L...

Page 111: ...éments susdits et les remplacer si nécessaire AVIS Contrôler l alignement du rouleau de guidage chaîne Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne ou un déraillement de la chaîne du pignon CONTROLE USURE CHAINE PIGNON ET COURONNE Agir comme suit tendre la chaîne à l aide des vis de réglage marquer 20 maillons de la chaîne mesurer la dis...

Page 112: ...tor stellen daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist 1 Den Schutz 3 des Ritzels die Feder 1 das Anschlußstück 2 und die Kette 2 Überprüfen daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind 3 Überprüfen daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt sind 4 Die Kette wie u...

Page 113: ...nführung überprüfen Falls sie gebo gen ist könnte sie mit der Kette interferieren und den schnellen Verschleiß der Kette verursachen Es könnte ebenfalls ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftre ten KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE RITZEL KRANZ Den Verschleiss wie folgt kontrollieren die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand zwischen dem ...

Page 114: ...trase ra quede levantada del suelo 1 Remover la protección 3 del piñón el clip 1 la junta 2 y la cadena 2 Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados 3 Controlar que el piñón o la corona no estén dañados 4 Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo Limpieza ca...

Page 115: ...rriba y si fuera necesario susti tuirlos ADVERTENCIA Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera ple gado podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón CONTROL DESGASTE CADENA PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera Tense completamente la cadena por medio de los tornillos ...

Page 116: ...g des Schalldämpfers 7 am Auspuffrohr verfah ren SUBSTITUCION DEL MATERIAL FONOABSORBENTE DEL SILENCIADOR Remueva el panel lateral dercho y el silenciador de escape como descipto en el capitulo OPERACIONES FGENERALES Saque los tornillos 4 extraiga el tubo interior 5 y efectúe la substitución del material fonoabsorbenter Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y si fuera necesario substitúyalo Actuar ...

Page 117: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 E 1 ...

Page 118: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 E 2 ...

Page 119: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 E 3 ...

Page 120: ...ot arrière 1 en sans anti horaore enlever la selle de la vis de fixation avant Démontage panneaux Desserrer les vis 2 et ôter les panneaux droit 3 et gauche 4 Récupérer les douilles placées au dessous des vis Abnehmen des Sattels Den hinteren Zapfen 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen den Sattel von der vorderen Befestigungsschrauben befreien und ihn herausnehmen Abnehmen des Verleidungen Die Befesti...

Page 121: ...obinet Oter les six vis 2 qui fixent les spoilers 3 au réservoir et recouvrer les douilles 4 oter les spoilers les quatre vis 5 qui fixent les protections 6 les douilles 7 et les protections Oter la vis arrière 8 et après avoir ôté la tuyauterie d évent A du pivot de direction ôter le réservoir 9 des dispositifs antivibratoires avant 10 Abnahme des Treibstofftanks und der Leitbleche Den Treibstoff...

Page 122: ...ce que les éléments de connexion antivibratoires soient connectés corretement au cadre Desserrer la vis 3 de fixation arrière au tuyau d échappement Dévisser la vis 4 de fixation au côté droite du cadre Détacher les ressorts 5 qui fixent au cylindre retirer le tuyau d échappement 6 et ses garnitures Ausbauen des Auspuff Schalldämpfers und Rohr Die Befestigungsschrauben 1 des Auspuffdämpfers aussch...

Page 123: ... la vis 1 et l écrou de fixation supérieur du petit cadre Oter le petit cadre la boîte à filtre et le pare boue Desserrer les quatre vis 3 qui fixent le pare boue arrière et ôter ce dernier Oter les quatre vis 4 et la boîte à filtre du cadre Ausbau des hinteren Fahrgestells des hinteren Kotflügels und des Luftfilters Die hintere Kabelverbindung a auf der linken Seite WR abtrennen Die Schelle b auf...

Page 124: ...N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 E 8 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES B ...

Page 125: ...N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 E 9 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES ...

Page 126: ...eur 1 Oter la protection 3 du pignon le ressort 1 le joint 2 et la chaîne Le pignon 4 est bloqué sur l arbre secondaire par un circlip 5 Pour enlever le pignon moteur il faut enlever cette bague Extraire le pignon Enlever également I entretoise avec la bague d étanchéité Aubauen des Motors 1 Den Schutz 3 des Ritzels die Feder 1 das Anschlußstück 2 und die Kette 2 Das Ritzel 4 auf der Sekundärwelle...

Page 127: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 E 11 ...

Page 128: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 E 12 ...

Page 129: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 1 Sezione Section Section Sektion Sección F ...

Page 130: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 2 ...

Page 131: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 3 ...

Page 132: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 4 ...

Page 133: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 5 ...

Page 134: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 6 ...

Page 135: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 7 ...

Page 136: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 8 ...

Page 137: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 9 ...

Page 138: ...OMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 10 Von der gegenüberliegenden Seite den Kupplungwelle A mit feder und buchse Entfernen ...

Page 139: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 11 ...

Page 140: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 12 ...

Page 141: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 13 ...

Page 142: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 14 ...

Page 143: ...r l arbre secondaire par un circlip 2 Pour enlever le pignon moteur il faut enlever cette bague Extraire le pignon Enlever également l entretoise avec la bague d étanchéité Lors du remontage placer l entretoise et le siège de la bague d étanchéité tourné vers l intérieur Wenn es nicht schon in Vorrang gemacht wurde ist es notwendig das Ritzel zu entfernen Das Ritzel auf der Sekundärwelle von einem...

Page 144: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 16 ...

Page 145: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 17 ...

Page 146: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 18 ...

Page 147: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 19 ...

Page 148: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 20 ...

Page 149: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 21 ...

Page 150: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 22 ...

Page 151: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 23 ...

Page 152: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 F 24 ...

Page 153: ...ERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 1 Raccordo scatola filtro carburatore G 44 Valvola a lamelle G 45 Valvola di scarico G 45 trasmissione primaria G 24 G 25 G 25 G 24 G 25 G 26 G 26 ...

Page 154: ...G 2 set of matched primary trasmission primaire Air filter box carburetor manifold G 44 Blade valve G 45 Exhaust valve G 45 G 24 G 25 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 control spring Raccord bôite filtre aire carburateur G 44 Soupape à lamelles G 45 Soupape d échappement G 45 G 24 G 25 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 G 43 ...

Page 155: ...0 B0503 06 07 G 3 Luftfilter Vergaser Anschluss G 44 Lamellenventil G 45 Auslassventil G 45 Empalme caja filtro aire carburador G 44 Válvula de aletas G 45 Válvula de escape G 45 Stinraderpart transmissíon primaria G 24 G 25 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 G 26 G 24 G 25 G 25 G 25 G 25 G 26 G 26 G 26 ...

Page 156: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 4 ...

Page 157: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 5 ...

Page 158: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 6 ...

Page 159: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 7 ...

Page 160: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 8 ...

Page 161: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 9 ...

Page 162: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 10 ...

Page 163: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 11 ...

Page 164: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 12 ...

Page 165: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 13 ...

Page 166: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 14 ...

Page 167: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 15 ...

Page 168: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 16 ...

Page 169: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 17 ...

Page 170: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 18 ...

Page 171: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 19 ...

Page 172: ...ONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 20 2 Trasmissione primaria Set of matched primary Trasmision primarie Stinraderpaar Transmissión primaria ...

Page 173: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 21 2 1 3 1 ...

Page 174: ...z vornehmen Verificar que las siguentes piezas no presenten trazas de destaste o rotura En caso contrario sustituir las piezas 4 Piatto spingidischi Clutch disc pressure plate Pousse disques embrayage Kupplungdruckplatte Plato empuia discos embrague 5 Piattello frizione Clutch plate Piteau embrayage Kupplungsteller Placa embrague 6 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 7 Astina disinnesto Clutch disengage...

Page 175: ...ed replace the clutch disc housing Contrôler que les rainures de logement des disques garnis ne présentent pas traces d usure ou ruptures Contrôler que les sièges des roulements à aiguilles ne présentent pas traces d usure En cas contraire effectuer la substitution Prüfen daß die Zwangsrinnen des Belegte Scheiben keine Spuren von Wucher oder Brechen vorstellen Prüfen daß die Sitze der Nadelkäfig k...

Page 176: ... e che il pedale di comando A non sia danneggiato pagina G 25 and control pedal A is not damaged page G 25 spécifiées et que le levier commande de vitesse A je ne sois pas und daß dem Schalthebel A nicht geschadet wird Seite G 25 y que la palanca mando cambio A no sea endommagé page G 25 perjudicada pagina G 25 ...

Page 177: ... REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 25 Forcelle selezione marce Ispezionare visivamente le forcelle marce e sostituire qualsiasi forcella piegata Una forcella piegata causa difficoltà nell innesto delle marce o permette il loro dis innesto improvviso sotto carico ...

Page 178: ...OTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 26 CR 125 WR 125 Racing Full Power Engine CR 125 WR 125 Racing Full Power Engine CR 125 WR 125 Racing Full Power Engine CR 125 WR 125 Racing Full Power Engine CR 125 WR 125 Racing Full Power Engine ...

Page 179: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 27 ...

Page 180: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 28 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 181: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 29 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 182: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 30 ...

Page 183: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 31 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 184: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 32 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 185: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 33 ...

Page 186: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 34 ...

Page 187: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 35 ...

Page 188: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 36 ...

Page 189: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 37 ...

Page 190: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 38 ...

Page 191: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 39 ...

Page 192: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 40 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 G 27 ...

Page 193: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000 B0503 06 07 G 41 ...

Page 194: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 G 42 ...

Page 195: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 G 43 ...

Page 196: ...u lézards En cas contraire effectuer la substitution Check the air filter box carburetor manifold A for wear or failure If worn or breaked replace it Prüfen daß der Anschluss A zwischen Luftfilterkastene und Vergaser stellt keine Brechen oder Risse vor Andernfalls den Ersatz vornehmen Averiguar que el empalme A entre caja filtro aire y carburador no presentas roturas o grietas En caso contrario ef...

Page 197: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 G 45 ...

Page 198: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 800097293 12 00 N 8000 B0503 06 07 G 46 ...

Page 199: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 1 ...

Page 200: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 2 Rimontaggio valvole di scarico 7 ...

Page 201: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 3 ...

Page 202: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 4 ...

Page 203: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 5 ...

Page 204: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 6 ...

Page 205: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 7 ...

Page 206: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 8 ...

Page 207: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 9 ...

Page 208: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 10 ...

Page 209: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 11 ...

Page 210: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 12 ...

Page 211: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 13 ...

Page 212: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 14 ...

Page 213: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 15 ...

Page 214: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 16 ...

Page 215: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 17 ...

Page 216: ...ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 18 Fa ne Se cr In se cr Tu Tig by G fit be Fa le Se cr G ge éc Di lä Di M De in Be Dr Ho A a ln se do sc ...

Page 217: ...e cylindre Serrer les écrous de fixation du cylindre sur le bâti selon le couple prescrit opération en croix Graisser et instalier la bague d étanchéité extérieure 3 et celle intérieure 4 dans les siè ges du cylindre insérer la téte cyiindre dans les prisonniers du cylindre Bloquer les écrous de fixation téte cylindre à la couple de serrage etablie en opérant en croix Die Antriebswelle drehen und ...

Page 218: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 20 ...

Page 219: ...au le ressort et l arbre A avec le levier de commande embra yage dans le siège du demi carter gauche Introduire la deuxième rondelle à trois points et le groupe de débrayage dans l arbre primaire suivre cet ordre la première tige et une bille la deuxième tige et l autre bille Graisser tous ces éléments avant le remontage Zummenbau der Kupplung Die Buchse die Feder und die Welle A mit Kupplungsscha...

Page 220: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 22 ...

Page 221: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 23 H I ...

Page 222: ...Seite H 23 Die Original Gehäuse A am Ende der Welle zur Wasser Pumpen Schaltung einbauen diese Teile zusammen mit dem Zentrifugal Regler B in den dazu vorgesehenen Sitzen des rechten Deckels montieren Die Vorgelegewelle C komplett mit Steuerhebel Verbindungshebel E und Kappe F in den rechten Deckel einführen Die Dichtung G auf der Gehäusehälfte installieren und die korrekte Stellung der Zentierbuc...

Page 223: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 25 ...

Page 224: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 26 ...

Page 225: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 27 ...

Page 226: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N 8000 B0503 06 07 H 28 ...

Page 227: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 1 ...

Page 228: ...AS N 8000 B0503 06 07 I 2 I 4 I 6 I 7 I 9 I 11 I 12 I 67 I 68 I 70 I 72 I 73 I 97 I 99 I 99 I 100 I 102 I 103 I 104 I 104 Disassembly overhauling and reassembly of the rear shock absorber WR 125 I 4 I 6 I 7 I 9 I 11 I 23 I 67 I 68 I 70 I 72 I 73 I 99 I 99 I 99 I 100 I 102 I 103 I 103 I 104 Smontaggio revisione e rimontaggio ammort post WR 125 ...

Page 229: ...02 I 102 I 103 I 104 Suspensión trasera Démontage révision et remontage de l amortisseur arrière WR 125 I 4 I 6 I 7 I 10 I 11 I 34 I 67 I 68 I 70 I 72 I 73 I 98 I 99 I 99 I 100 I 102 I 102 I 103 I 104 Desmontaje revisión y nuevo montaje del amortiguador trasero WR 125 I 4 I 6 I 8 I 10 I 11 I 45 I 67 I 69 I 70 I 72 I 73 I 98 I 99 I 99 I 100 I 102 I 102 I 103 I 104 Auseinandersetzen Überholund und Z...

Page 230: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 4 M 192 5 455 2 7 58 17 92 ...

Page 231: ...ler que les groupes reportés sur l illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés En cas contraire effectuer la substitution A PIVOTS DE FIXATION MOTEUR B PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE C ROULEAU TENDEUR DE CHAINE ROULEMENT D REPOSE PIED PIVOTS RESSORTS E BEQUILLE LATERALE RESSORTS Kontrollieren daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird g...

Page 232: ...t moyeu de la roue en alliage léger Dimensions 1 6 x21 Pneu producteur et type CR Pirelli 51R MT32A WR Michelin Enduro Competition 3 ou Pirelli 83 Scorpion Dimensions 80 100 21 CR 90 90 21 WR Pression de gonflage à froid CR 0 9 1 0 Kg cm2 Pression de gonflage à froid WR 0 9 1 0 Kg cm2 Pression de gonflage à froid WR 1 1 Kg cm2 Vorderrad Felge und Radnabe aus Leichtmetall Abmessungen 1 6 x21 Reifen...

Page 233: ...ont fork stanchions Hold the head of the wheel axle 3 in place unscrew the bolt 3 on the oppo site side draw the wheel axle out To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed this cau ses the caliper piston to move outwards After removal lay down the wheel with brake disc on top Af...

Page 234: ...en um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Hebel soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe REMOCIÓN RUEDA DELANTERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo Afloje los tornillos 1 que bloquean el perno rueda 2 en los soportes de los vástagos de l...

Page 235: ...llare la distanza B tra magnete sul disco freno e senso re sulla pinza freno Removing the front fork Take note of measure A which must be restored when reassembling Set a sup port under the engine to lift the front wheel from the ground working as follows remove the screws 1 the brake hose and the instrument cable WR clamp on the fork tube guard remove the screws 2 and the fork tube guard remove t...

Page 236: ...as vordere Rad vom Boden ange hoben wird und folgendermaßen verfahren die schrauben entfernen 1 Bremsenrohrleitung und Instrumentenkabel Befestigungsbügelbolzen WR al Schaftabdeckung die Schrauben 2 und Schaftabdeckung entfernen Den Bremssattel von der linken Hülse abmachen wozu man die beiden Befestigungsschrauben 3 das Vorderrad wie im Abschnitt Abmontieren des Vorderrads beschrieben abnehmen Di...

Page 237: ...WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 11 Sospensione anteriore WR 125 Front suspension WR 125 Suspension avant WR 125 Vorderradfederung WR 125 Sospensión delantera WR 125 ...

Page 238: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 12 800098790 G G STANDARD WR ...

Page 239: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 13 ...

Page 240: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 14 ...

Page 241: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 15 ...

Page 242: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 16 ...

Page 243: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 17 ...

Page 244: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 18 ...

Page 245: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 19 ...

Page 246: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 20 ...

Page 247: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 21 ...

Page 248: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 22 ...

Page 249: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 23 800098790 G G STANDARD WR ...

Page 250: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 24 ...

Page 251: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 25 ...

Page 252: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 26 ...

Page 253: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 27 ...

Page 254: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 28 ...

Page 255: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 29 ...

Page 256: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 30 ...

Page 257: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 31 ...

Page 258: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 32 ...

Page 259: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 33 ...

Page 260: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 34 800098790 G G STANDARD WR ...

Page 261: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 35 ...

Page 262: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 36 ...

Page 263: ...N 8000 B0503 06 07 I 37 ...

Page 264: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 38 ...

Page 265: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 39 ...

Page 266: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 40 ...

Page 267: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 41 ...

Page 268: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 42 ...

Page 269: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 43 ...

Page 270: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 44 ...

Page 271: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 45 800098790 G G STANDARD WR ...

Page 272: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 46 ...

Page 273: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 47 ...

Page 274: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 48 ...

Page 275: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 49 ...

Page 276: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 50 ...

Page 277: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 51 ...

Page 278: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 52 ...

Page 279: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 53 ...

Page 280: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 54 ...

Page 281: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 55 ...

Page 282: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 56 800098790 G G STANDARD WR ...

Page 283: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 57 ...

Page 284: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 58 ...

Page 285: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 59 ...

Page 286: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 60 ...

Page 287: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 61 ...

Page 288: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 62 ...

Page 289: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 63 ...

Page 290: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 64 ...

Page 291: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 65 ...

Page 292: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 66 ...

Page 293: ... de la roue en alliage léger Dimensions 2 15 x19 CR 2 15 x 18 WR Pneu producteur et type Pirelli NHS 57 MT32 CR Michelin Enduro Competition 3 ou Pirelli MT83 Scorpion WR Dimensions 100 90 19 CR 120 90 18 WR Pression de gonflage à froid CR 0 8 0 9 Kg cm2 Pression de gonflage à froid WR 0 8 0 9 Kg cm2 Pression de gonflage à froid WR 1 0kg cm2 Hinterrad Felge und Radnabe aus Leichtmetall Abmessungen ...

Page 294: ...n adjusters 2 in this way the chain A tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers loca ted at the hub sides To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After remov...

Page 295: ... gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Pedal soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe REMOCIÓN RUEDA TRASERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo Destornille la tuerca 1 del perno rueda 3 y estraiga ésto No es necessario afloi...

Page 296: ...essary WARNING Check the chain guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ensue Rouleau tendeur de chaîne rouleau de guidage chaîne patin chaîne Contrôler l usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire AVIS Contrôler l alignement du rouleau de guidage chaîne Veillez à ce que ce rouleau ne so...

Page 297: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 71 ...

Page 298: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 72 ...

Page 299: ... 07 I 73 Smontaggio revisione e rimontaggio ammortizzatore posteriore WR 125 Disassembly overhauling and reassembly of the rear shock absorber WR 125 Démontage révision et remontage de l amortisseur arrière WR 125 Auseinandersetzen Überholund und Zusammensetzen des hinteren Stoßdämpfers WR 125 Desmontaje revisión y nuevo montaje del amortiguador trasero WR 125 ...

Page 300: ...re that it gets not warped Loosen the counter ring nut the ring nut the spring cap and the spring Avant d effecter le démontage nettoyer l amortisseur REVISIONDURESSORT Avant le démontage mesurer le ressorte dans son siège Démontage ressort veillez à ne pas déformer l amortisseur quand serré dans l étau Desserrer le contre collier le collier la cuvette du ressort et le ressort aussi Vor Demontage ...

Page 301: ...t Feder ersetzen Medir la longitud libre del muelle LIMITE DE SERVICIO 255 1 5 mm TE TC 245 1 5 mm SMR Sustituir el muelle si la longitud resulta inferior al límite de servicio CONTROLLOAMMORTIZZATORE Controllare visivamente l ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d olio o altri inconvenienti Sostituire l ammortizzatore se necessario CHECKINGTHESHOCKABSORBER Visuale check of the shock ab...

Page 302: ...ella camera d aria e premerlo unitamente al coperchio sino a quando sarà possibile accedere agevolmente all anello di fermo Effettuare questa operazione con molta cautela e con la pressione della mano Removing the reservoir plug and the valve Fit a tool on the air chambre cover then exert a pressure on both the cover and the tool to gain access to the snap ring Exercise the greatest care and exert...

Page 303: ...bague d arrêt placer une extrémité de la bague horsde la rainure tourner ensuite l autre extrémité introduire un tourne vis entre la bague d arrêt et le réservoir et se servir comme levier de l autre tournevis Oter totalement bagur d arrêtet contrôler que des bavures ne soient présent sur les rainures du corps Au contraire les éliminer en rectifiant la surface des rainures Visser un tuyaunt avec t...

Page 304: ...batoio spingere sul guidastelo affondandolo nel corpo in modo da lasciare libera la sede del seeger e sfilarlo con un cacciavite Once the plug is removed push and drive the forkrod guide inside the body so as to free snap ring housing Remove then the snap ring using a screwdriver Une fois que le bouchon de réservoir est ôté appuyer la guide tige et la plonger dans le corps de façon à laisser libre...

Page 305: ...n tournevis dan le trou de la connexion et ôter le groupe piston et guide tige du corps amortisseur Effectuer cette opérationencouvrantparunchiffonl extrémitéducorpsafind éviterlaperted huile Garder l amortisseur dans l étau en position verticale Lorsque une vidange d huile doit être effectuée remplacer toujours le diaphragme du réservoir Verser l huile dans une cuve propre et la laisser décanter ...

Page 306: ...ée dans ce cas las remplacer 2 Contrôler si des rainures sont présentes sur la bague d étanchéité de la guide tige dans ce cas la remplacer 3 Contrôler si la surface de la tige chromée est usurée ou endommagée dans ce cas remplacer la guide tige car soitla douillle DU soit le joint sont endommagées Le groupe tige guide connexion est fourni complet PrüfungenderKolbeneinheit 1 Den Kolbenring auf Ver...

Page 307: ...nd a 50 Nm 5 kgm 36 9 ft lb torque Remplacement du joint Pour remplacer le joint d étanchéité desserrer la connexion supérieure ôter la guide tige et après avoir remonté tout ces éléments serrer à nouveau la connexion supérieure en utilisant Loctite et en blocant par une couple de serrage de 50 Nm 5 kgm 36 9 ft lb Austausch der Dichtung FalldieDichtungersetztwerdensollte denoberenEinsatzlösen dieS...

Page 308: ...tuviera que efectuar la regulación en compresión por anomalía de funcionamiento hace falta destornillar el pasador para pómulo antes de destornillar calentar con aire caliente Procedere nel modo seguente I 10 I 11 svitare la ghiera con apposita chiave sfilare i vari particolari facendo attenzione alla successione di smontaggio per effettuare poi correttamente il rimontaggio Proceed as follows unsc...

Page 309: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 83 ...

Page 310: ...challplatte die Feder der Ring mit Knopflöchern Den Baum ausfädeln bringt dem Pfropfen Kegel den Ring schrauben ihn im Knopfloch mit ei nem leichten Druck und zu einem Paar von 30 Nm das Ganze mit dem Pfropfen 30 Nm 3 kgm 29 2 ft lb Después de haber efectuado el control reinsertar el pistón el disco el muelle el anillo con ojales Desfilar el árbol lleva cono del tapón atornillar el anillo insertar...

Page 311: ...e vengono riutilizzati Replace the O Ring of the reservoir Grease the OR surface but see that the base thread gets not smeared with grease Tighten the reservoir usingf Loctite and see that the O Ring is undamaged Use a 40 Nm 4 kgm 39 2 ft lb torque NOTE When carriying out these operations see that the place of work and all the elements are well cleaned Remplacer la bague d étaichéité du réservoir ...

Page 312: ...lace the tank Démontage du diaphragme air huile du reservoir Au cas où la vidange d huile de l amortisseur a été effectueé remplacer toujours le diaphragme pinces Oter le séparateur par les pinces en veillant que le réservoir ne soit pas reyé Au cas où la surface intérieure du réservoir est endommageé remplacer ce dernier Demontage Öl Luft Schlingerwand im Tank Falls Öl aud em Stoßdämpfer herausge...

Page 313: ...cas contraire l essuyer par air comprimé Serrer l oeil du corps amortisseur dans un étau avec branles en aluminium ou bronze ou en utilisant un chiffon Introduire dans le corps amortizzeur 70 80 cm3 4 3 4 9 cu in d huile Insérer la tige complète dans le corps amortisseur et veillez à ce que la bande de roulement ne soit pas endommagée Pousser la tige avec piston et connexion en laissant un espace ...

Page 314: ...rvention Remplir le réservoir avec huileet introduire le diaphragme dans le réservoir voir le photo Poussez rapedement le diaphragme en bas jusqu à atteindre le fond du réservoir et veillez à ce que la tige soit bien bloquée dans la position de remplissage L huile dans le réservoir passe dans le corps amortisseur d où par les lamelles du piston atteintleniveaucorrect Ilestavisd effectuercesopérati...

Page 315: ...ents elternatifs avec une course de 5 6 cm 2 2 4 in pour eliminer les résidus d air présents au dessous du groupe piston Effectuercesmouvementstrélentementpourévitertoutdéplacement dûàcavitationoùàlacompressiondudiaphragmeduréservoir Remplir avechuilejusqu àatteindreleniveaudelagorgedelabagued étanchéité et veiller à ce que la tige avec le tampon de fin de course intérieur soit placée à fil de la ...

Page 316: ...he forkrod guide in working position Garder la tige dans cette position et faire glisser la guide tige jusqu à aboucher le tuyau de l amortisseur Plonger la guide tige dans le corps jusqu à ce que le siège de la bague d étancheéité ne soit libre insérer cette dernière et s assurer qu elle soit bien serrée Pousser la tige enhaut et porter la guide tige dans la position de travail Den Schaft in Stel...

Page 317: ... the valve and check to make sure that both air bleeds or oil leaks are not present Settheplugonthebody Reassembling the end of stroke pad and its washer When the end of stroke pads needs to be replaced block the forkrod in a vice using aluminium or bronze jaws then tighten the connection again using Loctite and a 50 Nm torque Reassemble the spring and take it to the initial preload using the ring...

Page 318: ...rspannung durch Nutmutter und Gegennutmutter einstellen WirIehnenjeglicheHaftungfürArbeitenab dienichtunterBeachtungdieser Anleitungendurchgeführtwordensind Volver a montar el tapón del depósito con su válvula Introducirlo dentro del depósito y montar el seeger en la ranura Introducir por medio de la válvula del nitrógeno o aire si no hubiera a una presión de 10 12 bares Volver a colocar el capuch...

Page 319: ...ard ruotare i registri superiori in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare i registri in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura B ESTENSIONE Taratura standard ˇ WR 125 15 scatti 2 scatti Taratura standard ruotare il registro inferiore in senso orario sino alla po...

Page 320: ...ers clockwise until reaching fully closed position Return then back for the mentioned clicks In order to obtain a smooth braking action turn the adjusters anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder braking action B EXTENSION Standard calibration 15 clicks 2 clicks Standard adjustment turn lower adjuster clockwise until reaching fully closed position Return then back for the me...

Page 321: ... ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à l arrière de déclics souscités Pour avoir une action freinante plus souple tourner les registres en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide B EXTENSION Tarage standard 15 clicks 2 clicks Tarage standard tourner le registre inférieur en sens horaire jusqu à ce que la position de tout ferm...

Page 322: ...nstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen um eine haertere Bremsung zu haben in ungekehrter Richtung drehen Regulación freno hidraulico amortiguador El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión A COMPRESION Calibrado estándar 1 baja velicidad de amortiguación 15 clicks 2 clicks 2 alta velocidad de amortiguación totalmente abierto En el caso de q...

Page 323: ...isione perno forcellone e controllare a mano lo stato di usura degli astucci a rullini A e delle relative bussole B ruotare la bussola dentro al cuscinetto se si avverte resistenza o rumore sostituire Check parallelism of the fork pin see paragraph Fork pin overhauling and chech by hand the wear state of the needle bushes A and the relevant bushings B rota te the bushing inside the bearing in case...

Page 324: ...érieur du palier en cas de résistance ou de bruit remplacer Die Parallelität des Gabelbolzens überprüfen siehe Punkt Kontrolle des Gabelbolzens und von Hand den Verschleiß der Nadelbuchsen und der Buchsen kontrollieren Die Buchse B im Lager A drehen und bei Vorliegen von Widerstand oder Auftreten von Lärm auswechseln Verificar el paralelismo del eje de la horquilla ver parágrafo Révisión eje horqu...

Page 325: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 99 B ...

Page 326: ...S SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 100 I cuscinetti rimossi non devono essere rimontati Apply some grease inside the bearings before assembly Graisser l intérieur des paliers avant de les monter ...

Page 327: ...D WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 101 Die loger innen mit Schmierfett schmieren bevor man sie einsetzt Aplicar grasa al interno de los cojinetes antes de montarlos ...

Page 328: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 102 ...

Page 329: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 103 ...

Page 330: ...TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000 B0503 06 07 I 104 ...

Page 331: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N 8000 B0503 06 07 L 1 Sezione Section Section Sektion Sección L ...

Page 332: ...o usura pastiglie freno L 8 Spurgo impianto frenante anteriore L 10 Spurgo impianto frenante posteriore L 10 Sostituzione fluido L 16 Braking system L 4 Brake calipers and pumps L 5 Brake discs L 6 Wear check and replacement of brake pads L 8 Front braking system bleeding L 11 Rear braking system bleeding L 11 Fluid change L 16 ...

Page 333: ... 12 Remplacement du fluide L 17 Bremsanlage L 5 Bremssättel und Pumpen L 5 Bremsscheibe L 7 Verschleißkontrolle und Auswechseln der Bremsbeläge L 9 Entlüften der Verderer Bremsanlage L 13 Entlüften der Hinterer Bremsanlage L 13 Fluessikeitswechsel L 17 Instalación frenante L 5 Pinza y bomba freno L 5 Discos de freno L 7 Control desgaste y sustitución pastill freno L 9 Purga instalación frenante de...

Page 334: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N 8000 B0503 06 07 L 4 CR ...

Page 335: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N 8000 B0503 06 07 L 5 ...

Page 336: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N 8000 B0503 06 07 L 6 2 5 mm 2 5 mm 0 098 in 240 mm 240 mm 9 45 in ...

Page 337: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N 8000 B0503 06 07 L 7 2 5 mm 240 mm 2 5 mm 240 mm 2 5 mm 240 mm ...

Page 338: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N 8000 B0503 06 07 L 8 ...

Page 339: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N 8000 B0503 06 07 L 9 ...

Page 340: ...ura le pastiglie utilizzando una leva per forzarle nella relativa sede sulla pinza Ripetere le operazioni sino a quando sia nella tubazione che nel serbatoio non saranno più visibili bolle d aria ATTENZIONE Durante lo spurgo il manubrio del motociclo deve essere ruotato a sinistra In tal modo il serbatoio della pompa si troverà in posizione più alta e faciliterà l operazio ne Coppia di serraggio p...

Page 341: ... Carefully pry the pads apart using a soft pry bar forcing them back into the caliper housing Repeat the entire sequence until no bubbles are seen at the hose or in reservoir WARNING During bleeding the motorcycle handlebar must be turned left Thus the pump tank will be higher making the braking system bleeding easier Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb REAR BR...

Page 342: ... les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce que dans la tubulure et dans le réservoir les bulles d air ont dispa ru ATTENTION Pendant le curage le guidon de la moto doit être tourné à gauche De cette façon le réservoir pompe se trouvera dans une position plus haute et l opération tournera plus facile Couple de serrage pour la soupape de curage 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 ...

Page 343: ...schieben Oben beschriebene Operationen solange wiederholen bis keine Luftblase in Behaelter und in der Leitung zu sehen sind ACHTUNG Waehrend der Entleerung soll der Lenker nach links gedreht sein Der Pumpenbehaelter ist somit in einer hoeheren Stellung und das wird die Arbeit erleichtern Drehmoment des Entleerungsventils 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE Die Brems...

Page 344: ...te con cuidado las pastillas utilizando una palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la operación Par ...

Page 345: ...lacement is advised Vérifier souvent les manchons d assemblage voir Fiche d entretien périodique si sur les tuyanteries A et B il y a des signes d usure ou ruptures il sera nécessaire les remplacer Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung wenn die Rohrleitung A und B Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Controle ...

Page 346: ...ando velocemente questi ultimi Ripetere questa operazione sino a quando l impianto è completamente pieno ed il fluido chiaro ini zia a uscire dal tubo di plastica a questo punto chiudere la valvola di spurgo FLUID CHANGE The brake fluid should be checked and changed in accordance with the Periodic Maintenance Chart or whene ver it is contaminated with dirt or water Don t change the fluid in the ra...

Page 347: ...n jusqu à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair commende à sor tir du tuyau en plastique maintenant fermer la soupape de curage FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden v...

Page 348: ...o de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma Para efectuar la sustitución proceder en el modo siguiente Saque el capuchón de goma de la válvula de purga 1 o bien 1A Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extre midad del tubo en un recipiente Saque la tapa 2 o bien 2A llave de 21 mm del de...

Page 349: ...e braking system bleeding see pages 172 and 176 WARNING Brake fluid quickly ruins painted surfaces any spilled fluid should be completely wiped up immediately Brake fluid may cause irritation Avoid contact with skin or eyes In case of con tact flush thoroughly and call a doctor if your eyes were exposed Periodically check the connecting hoses see Periodical maintenance card if the hoses A and B ar...

Page 350: ...Wartung wenn die Rohrleitung A und B Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Restablecer el nivel del fluido A o bien B y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido pag 171 Después de la sustitución del fluido es necesario efectuar la purga de la instala ción como descrita a las páginas 173 y 177 ATENCION El fluido de los frenos ataca rápidame...

Page 351: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 1 Sezione Section Section Sektion Sección M ...

Page 352: ...itale spie M 19 Settaggio strumento M 15 Registrazione proiettore M 24 Sostituzione lampadine proiettore M 24 Sostituzione lampada fanale posteriore M 24 Key to wiring diagram WR M 5 Cable colour coding WR M 6 Wiring diagram WR 125 Enduro USA M 7 Electric ignition equipment WR M 8 Electronic start system CR M 9 Generator M 10 Coil M 10 Digital power unit CR M 10 Alternator check WR M 11 Voltage re...

Page 353: ... 10 Spule M 10 Digitale Einheit CR M 10 Kontrolle des Drehstorm Generators WR M 11 Spannungsregler WR M 12 Zündkerze M 13 Einstellung Zündungsvoreilung M 15 Diagramm der Vorverstellung M 16 Digital Instrumente Kontrolleuchten M 15 Instrumenterahmen M 16 Einstellung der Vorderscheinwerfer M 26 Austausch der Scheinwerferlampen M 26 Austausch des hinteren Schein Werferlampen M 26 Referencias esquema ...

Page 354: ...IANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 4 WR 125 Escluso USA CDN USA CDN excluded Exclu USA CDN Nuhr USA CDN USA CDN excludido ...

Page 355: ... direction avant gauche D Commutateur gauche E Avertisseur acoustique F Interrupteur de stop arrière G Interrupteur de stop avant H Régulateur de tension I Alternateur L Intermittance indicateurs de direction M Bobine N Bougie d allumage O Indicateur de direction arrière droit P Indicateur de direction arrière gauche Q Feu arrière R Illumination instrument S Feux de stationnement T Centrale électr...

Page 356: ...d Exclu USA CDN Nuhr USA CDN USA CDN excludido Pos Colore Pos Colour Blu Blue Bleu Blau Azul Rosso Red Rouge Rot Rojo Nero Black Noir Schwarrz Negro Verde Green Vert Grün Verde Azzurro L T Blue Azur Hellblau Celeste Bianco White Blanc Weiss Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Grigio Grey Gris Grau Gris Rosa Pink Rose Rosa Rosa Viola Violet Violette Veilchen Violeta Arancio Orange Orange Orang...

Page 357: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 7 ...

Page 358: ...operly ear thed Bobine La bobine 2 pour CR ou la bobine centrale 2 pour WR sont fixées directe ment dans une zone propre c est à dire sans oxyde ou vernis Attention Si le bran chement à la terre n est pas correcte on peut avoir des dommages à la bobine en sus de défauts d allumage 1 2 1 3 Zündspule Die Befestigung der Spule 2 für CR oder Spule elektronische Einheit 2 für WR erfolgt direkt auf dem ...

Page 359: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 9 ...

Page 360: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 10 1 A A ...

Page 361: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 11 ...

Page 362: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 12 ...

Page 363: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 13 ...

Page 364: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 14 ...

Page 365: ...oute 2 Voyant VERT Lumières 3 Voyant VERT Indicateurs de direction NOTE Après le démarrage du moteur pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle terminée la phase de contrôle l instrument visualise la dernière fonction fondée À chaque extinction du moteur il cesse la visualisation des fonctions de l instrument Le passage d une fonction à l autre et le zérotage relatif il doit...

Page 366: ...ED TRP 2 MONTRE figure 9 10 SPEED RPM Indication numérique figure 10 1 SPEED ODO figure 1 NOTE La fonction RPM visualisé sur l indicateur LED vertical est TOUJOURS actif Die Instrumentefunktionen sind das folgende und in der Reihenfolge gezeigt 1 SPEED ODO Bild 1 2 SPEED H Bild 2 3 SPEED CLOCK Bild 3 4 SPEED TRIP 1 Bild 4 5 SPEED STP 1 Bild 5 6 SPEED AVS 1 Bild 6 7 SPEED SPEED MAX Bild 7 8 SPEED T...

Page 367: ...a manière suivante 1 visualiser l illustration 1 éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL A 2 démarrer le moteur en tenant pressé pour 5 secondes le bouton SCROLL A Pour confirmation de la conversion arrivée ils les activeront pour 3 secondes SET et miles mph ou km kmh successivement on reviendra à la fonctionnalité standard de l illustration 1 NOTE Au terme de l opération décrite la donnée ...

Page 368: ... sur l indicateur LED vertical 3 SPEED CLOCK RPM figure 3 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph CLOCK montre Indication da 0 00 a 23 59 59 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes pour développer les heures relâché le bouton après 3 secondes il est possible de développer les minutes RPM rég...

Page 369: ...tion max 299 kmh ou 299 mph TRIP 1 distance Indication max 999 9 km la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le zérotage du STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 Le TRIP 1 est actif contemporainement au STP 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical voir figure 5 4 SPEED TRIP 1 RPM Bild 4 SPEED Motorradgeschwindigkeit maximaler Wert 299 kmh oder 299 mph...

Page 370: ...9 59 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le compteur STP 1 on active en pressant le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes Phase 1 activation fonction phase 2 stop aux compteurs phase 3 zérotage STP 1 et donne TRIP 1 et AVS 1 phase 4 activation fonction phase 5 stop aux compteurs et si de suite NOTE donné STP 1 donné TRIP 1 AVS 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED...

Page 371: ...a vitesse moyenne de parcours du véhicule il data une distance TRIP 1 et un temps de parcours STP 1 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie NOTE Le zérotage de STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical SPEED Motorradgeschwindigkeit maximaler Wert 299 kmh oder 299 mph AVS 1 zeigt daß der miles kilometers Durchschnitt...

Page 372: ...MAX presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 8 SPEED TRIP 2 RPM figure 8 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph TRIP 2 distance Indication max 999 9 km miles la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Pour mettre à zéro TRIP 2 presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes RPM régime moteur vis...

Page 373: ...ndra perdue au détachement de la batterie Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes pour développer les heures relâché le bouton après 3 secondes il est possible de développer les minutes RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 10 SPEED RPM Indication numérique régime moteur figure 10 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph RPM r...

Page 374: ... accedere alla lampada 12V 5 21W del fanale posteriore occorre procedere nel modo seguente rimuovere le due viti 1 all interno del parafango posteriore e la lente 2 spingere la lampadina 3 verso l interno ruotarla in senso antiorario e rimuoverla dal portalampada Effettuata la sostituzione procedere inversamente per il rimontaggio Fare attenzione a non serrare eccessivamente le viti HEADLAMP TAIL ...

Page 375: ... un croix sur le mur à la même hauteur allumer le feu de croisement la limite supérieure entre la zone sombre et la zone éclairée doit se trouver à une hauteur non supérieure aux 9 10 de la hauteur du centre du projecteur par rapport au sol Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux Remplacement des ampoules du phare avant Pou...

Page 376: ...ng der scheinwerfereinsellung die Schraube 1 drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken Austausch der Scheinwerferlampen Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen wie folgt vorgehen Die beiden Befestigungselastischen 1 lösen und den Scheinwerferhalter abnehmen Den Verbinden 2 der Zweilichtbirne 12V 35 35W und die Gummikappe 3 abnehmen Die Lampenhalteklammer 4 abhängen und die Lampe entfer...

Page 377: ...altura no superior a 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo 1 para bajar o levantar el haz luminoso Substitución de las bombillas del faro delantero Para acceder a las bombillas del faro delantero haga lo siguiente remover los dos elásticos 1 y el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla 1...

Page 378: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000 B0503 06 07 M 28 ...

Page 379: ...RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR N 8000 B0503 06 07 N 1 Sezione Section Section Sektion Sección N ...

Page 380: ...tore N 6 Checking the cooling fluid level N 3 Cooling system N 5 Engine cooling system overhauling N 6 Contrôle niveau du liquide réfrigérant N 3 Circuit de refroidissement N 5 Revision équipement de refroidissement moteur N 6 Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand N 3 Kühlkreislauf N 5 Ueberholung der Motorkühlanlage N 6 Control nevel del líquido refrigerante N 3 Circuito de enfriamiento N 5 Revisi...

Page 381: ...RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR N 8000 B0503 06 07 N 3 1 Livello liquido Liquid level Niveau liquide Kühflüssigkeitstand Nivel liquid ...

Page 382: ...RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR N 8000 B0503 06 07 N 4 ...

Page 383: ...RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR N 8000 B0503 06 07 N 5 ...

Page 384: ...déplacement de ces obstacles en fai sant attention à n endommager pas le radiateur Si on devrait vérifier des déformations il est nécessaire de les redresser en faci litant le passage du flux d air La masse radiante ne doit pas être engorgé ou abîmée pour plus de 20 de sa surface Si la surfa ce abîmée supère cette entité il sera nécessaire de remplacer le radiateur Vérifier souvent les manchons d ...

Page 385: ...N 8000 B0503 06 07 O 1 ...

Page 386: ...N 8000 B0503 06 07 O 2 ...

Page 387: ...PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES N 8000 B0503 06 07 P 1 Sezione Section Section Sektion Sección P ...

Page 388: ...69 Z13 8B0082469 Z14 8C0082469 Z15 5 Kit molla K 3 8 N mm più morbida distanziale 800091607 5 Kit molla K 4 0 N mm distanziale 800098790 5 Kit molla K 4 2 N mm più dura distanziale 800091609 5 Kit molla K 4 5 N mm più dura distanziale 800091610 5 Kit molla K 4 8 N mm più dura distanziale 800091611 6 Molla ammortizzatore K 4 8 più morbida 800098567 6 Molla ammortizzatore K 5 0 più morbida 800098568...

Page 389: ...ión 8000A3191 standard kit en dotación PARTES OPCIONALES WR Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido DESCRIPCION CODE Husqvarna 1 Grupo anillos motor 800094852 2 Manual de oficina 8000 B0503 3 Corona trasera 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 4 Piñón salida cambio 800082469 Z12 8A0082469 Z13 8B0082469 Z14 8C0082469 Z15 5 Kit muelle K 3 8 N mm màs blando sepa...

Page 390: ...PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES N 8000 B0503 06 07 P 4 ...

Page 391: ...25 RACING USE with FULL POWER ENGINE WR 125 POUR USAGE SPORTIF MOTEUR AVEC LA PLEINE PUISSANCE WR 125 RACING MOTORRAD mit VOLLEM MACHT MOTOR WR 125 PARA USO AGONÍSTICO MOTOR A LLENA POTENCIA N 8000 B0503 06 07 Q 1 Sezione Section Section Sektion Sección Q ...

Page 392: ... spillo conico 8 da 6DJ8 62 a 6DJ8 60 e fissarlo alla 3a tacca Ruotare la vite titolo miscela 9 di 1 giro e 1 2 anzichè 2 giri e 1 2 Rimontare le parti precedentemente rimosse operando inversamente rispetto allo smontaggio C Sostituire il tubo di scarico con quello fornito con il kit da eliminare CARBURETOR KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS CODE no 8000 A5971 ON WR 125 MOTORCYCLES RACING USE ONLY with F...

Page 393: ...our et 1 2 au lieu de 2 tours et 1 2 Remonter les parties précédemment enlevées en opérant inversement respect au démontage C Remplacer le tuyau d échappement avec cet achalandé avec le kit à éliminer ANWEISUNGENFÜRVERGASER KIT zusammensetzend CODENr 8000A5971 AUF WR125 MOTORRÄDER FÜR RACINGGEBRAUCH NUR mitVOLLEMMACHT MOTOR Operieren Sie wie folgt Ziehen Sie den Sattel setzen Sie den Brennstoffhah...

Page 394: ...s cables de mando carburador Aflojar las bandas que fijan el carburador a la caja del filtro aire y al cilindro Poner un barreño bajo el carburador remover los dos tornillos 1 la tapadera 2 y el grupo válvula gas Para eliminar el carburante girar el carburador y sacar el tapón inferior 3 de la cubeta 5 utilizar una llave de 17 mm Remover los tornillos 4 y la cubeta 5 A este punto es posible efectu...

Page 395: ...N 8000 B0503 06 07 W 1 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Sezione Section Section Sektion Sección W ...

Page 396: ...mage WR 8000 79831 Outil pour surveillance allumage CR 3 8000 89030 Extracteur pour roule ment vilebrequin 4 8000 79015 Cléf arrét moyeu embrayage 5 8000 79016 Outil pour demontage carters et vilebrequin 6 8000 43824 Extracteur pour douil les à rouleaux renvoi comm soupape roule ment et renvoi comm soupape 7 8000 43823 Extracteur pour roule ment arbre 9 1519 84701 Crochet 10 8000 91289 Arret pompa...

Page 397: ...N 8000 B0503 06 07 X 1 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Sezione Section Section Sektion Sección X ...

Page 398: ...illo fij palancas distribución Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb ft Prigioniero fiss testa cilindro Stud bolt fixing head and cylinder M8x1 25 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Prisonnier de fixation cylindre Dado fiss cilindro Nut fixing the cylinder M8x1 25 17 6 19 6 1 8 2 0 13 0 14 5 Ecrou de fixation cylidre Vite fiss piastrina cuscinetto basamento Screw f...

Page 399: ...COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N 8000 B0503 06 07 X 3 ...

Page 400: ...lever M6x1 8 8 9 8 0 9 1 0 6 5 7 2 Vis de fixation levier boite des vitesses Dado fiss pignone pompa acqua Nut fixing water pump pinon M12x1 46 6 51 4 4 8 5 2 34 6 37 6 Ecrou de fixation pignon pumpe à eau Vite fiss superiore telaio posteriore Nut fixing upper rear frame M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Ecrou de fixation supérieur cadre arrière Vite fiss inferiore telaio posteriore Nut fixing l...

Page 401: ...Getriebschalthebel M6x1 8 8 9 8 0 9 1 0 6 5 7 2 Tornillo fij palanca cambio Befestigungmutter Waterpumpenritzel M12x1 46 6 51 4 4 8 5 2 34 6 37 6 Tornillo fij piñon bomba agua Obere Befestigungsmutter Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tuerca fij superior bastdor trasero Untere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tornillo fij inferior bastidor traser...

Page 402: ...fixing rear brake pump M6x1 9 8 10 8 1 0 1 1 7 2 8 0 Vis de fixation pompe frein arrière Vite fiss serbatoio fluido freno Screw fixing brake fluid tank M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Vis de fixation reservoirs fluide des freins Vite fiss tubazione freno posteriore Screw fixing rear brake pipe M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Vis de fixation tuyauterie frein arrière Interruttore stop posteri...

Page 403: ...asero Befestigungsschraube Hinterradbremspumpe M6x1 9 8 10 8 1 0 1 1 7 2 8 0 Tornillo fij bomba freno trasero Befestigungsschraube Bremsflüssigkeitsbehälter M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Tornillo fij déposito fluido freno Befestigungsschraube Hinterradbremsleitung M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Tornillo fij tuberia freno trasero Hintere Stop Schalter WR M10x1 13 8 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 ...

Page 404: ...COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N 8000 B0503 06 07 X 8 ...

Page 405: ...COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N 8000 B0503 06 07 X 9 ...

Page 406: ...n Vite fiss avvisatore acustico WR Screw for fixing the horn WR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation avertisseur acoustique WR Vite fiss parafango anteriore Screw fixing front mudguard M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation garde boue avant Vite fiss portanumero anteriore CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Screw fixing front number holder CR Vis de fixation plaque minéralogi...

Page 407: ...M5x0 8 4 4 0 45 3 2 Tornillo fij patin Befestigungsschraube der Hupe WR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij indicador acústico WR Befestigungsschraube Vorderkotblech M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij guardabarros delantero Befestigungsschraube vorderer Nummertrager CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij portanumeros delantero CR M5x0 8 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Hint...

Page 408: ...r Vite fiss posteriore serbatoio Screw fixing rear tank M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation arrière réservoir Vite fiss disco freno anteriore Screw fixing front brake disc M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation disque frein avant Vite fiss perno ruota anteriore Screw fixing front wheel axle M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Vis de fixation pivot roue avant Vite fiss pinza fren...

Page 409: ...grifo carburante Befestigungsschraube des Treibstoffhahns M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij tampón anterior depósito Hintere Tankbefestigungsschraube M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fij trasera deposito Befestigungsschraube Vorderradbremsenscheibe M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Tornillo fij freno delantero Befestigungsschraube Vorderradbremszange M8x1 25 23 3 26 5 2 4 2 7 17...

Page 410: ...e M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation antivibratoire tuyau d échappement au cadre Vite fissaggio silenziatore di scarico Screw fixing exhaust muffler M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation silencieux d échappement Vite fissaggio antivibrante al tubo di scarico Screw fixing vibration damper to the exhaust pipe M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation antivibratoire au...

Page 411: ...en M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador colector de escape en el bastidor Befestigungsschraube Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsmutter Schwingungsdampfer am Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsschraube der Fahrtrichtungsanzeiger WR M6x1 5 ...

Page 412: ...COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N 8000 B0503 06 07 X 16 ...

Page 413: ...B0503 06 07 Z 1 NOTE PER MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR USA CDN AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA CDN AUS Sezione Section Section Sektion Sección Z ...

Page 414: ...OTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS CONCEALED OR OBVIOUS HE FURTHER AGREES THAT NO WARRAN TIES ATTACH EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motor S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ...

Page 415: ...aintenance repair or replace ment of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts ...

Page 416: ...nd the endcap 5 from silencer s body D examinate SPARK ARRESTER conditions and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection bet ween e...

Page 417: ...le it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper...

Page 418: ...NOTE PER MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR USA CDN AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA CDN AUS N 8000 B0503 06 07 Z 6 ...

Reviews: