background image

2

Français

• Inclinaison de la colonne 

Desserrer les vis de blocage en position.
Incliner les colonnes de l'angle voulu.
Inclinaison maximum 30°.
Resserrer les vis de blocage.

• Contrôler le serrage de l’outil sur la sortie

d’arbre.

• Vérifier que la pression et le débit de

l’injection  centrale sont suffisants pour
l’arrosage.

Ne pas faire tourner la machine à vide
sans alimentation en eau (pour éviter
d’endommager les joints d’étanchéité
de la tête d’injection).

• Choisir la vitesse de rotation en fonction

du diamètre à forer.

• Mettre le moteur en marche (éviter le

contact matériau).

• Appliquer doucement l’outil en rotation

contre le matériau à forer à l’aide du
cabestan sans exercer une pression
importante. Le forage du premier
centimètre est primordial et doit être
considéré comme le centrage de l’outil
(une poussée importante entraînerait une
déviation latérale du forêt d’où puissance
absorbée par le frottement du tube sur le
matériau d’autant plus grande que la
profondeur de forage est importante).

• Le centrage de l’outil terminé, augmenter

la poussée de forage afin d’obtenir une
vitesse de pénétration correcte. Une
poussée insuffisante entraînerait le
polissage du diamant qui perdrait ainsi
tout son mordant, alors que lors d’une
poussée trop importante, le diamant
s’arracherait, d’où usure rapide de l’outil.

Remarque :
Lors de passages d’armatures
métalliques, diminuer la poussée de l’outil,
la vitesse de pénétration dans l’acier étant
inférieure à celle obtenue dans le béton.

• Dans certains cas, si le démarrage du

forage, en relation avec le diamètre de
l’outil, se fait à grande vitesse, réduire la
vitesse de rotation lors du passage des
barres.

• L’usure de l’outil est fonction

principalement de la densité d’acier foré,
de l’abrasivité du béton, de la nature et la
composition des agrégats, du rapport
diamètre outil/diamètre des barres
d’armature et la puissance du moteur
utilisé.

• Au cours du forage, dans le cas de certain

matériaux poreux, fissurés ou dans le cas
de forage sécants, toute l’eau injectée
s’infiltre dans le matériau et, I’on peut
constater une absence d’écoulement par
l’orifice du forage. Dans ce cas, pousser le
débit au maximum afin de garantir le
refroidissement et la lubrification de l’outil.

• Pour tous forages, accroître le débit d’eau

de telle sorte que l’eau chargée ressortant
du forage reste fluide. En aucun cas, on
ne doit constater un échauffement de
l’eau, donc de l’outil.

9

Fin du forage

• Lorsque le forage est terminé, soit

débouchant I’autre coté ou lorsque la
profondeur de forage est atteinte
(perçage borgne):

- Refermer le starter et laisser chauffer le

moteur quelques minutes avant
l’utilisation.

Forage vertical

• Obturer immédiatement l’orifice afin

d’éviter que la carotte ne retombe dans le
trou réalisé (si la carotte est restée dans
l’outil).

Forage horizontal

• Dévisser l’outil de l’arbre de sortie à l’aide

des clefs et l’enlever. Tapoter
latéralement le tube de l’outil avec le
manche en bois du marteau jusqu’à la
descente complète de la carotte.

• Ne jamais frapper l’outil violemment sur

une surface dure ou avec un outil
métallique afin d’éviter toute déformation
du tube empêchant l’extraction de la
carotte ainsi que tout forage ultérieur, ce
qui entraînerait sa mise hors service.

• Cas où la carotte reste bloquée à

l’intérieur de l’outil : fractionner celle-ci à
l’aide d’un burin axialement à sa partie
inférieure, ou par poussée par le raccord
(sondes cloches). 

• Cas où la carotte reste dans le trou :

Démonter la fixation de la machine si le
forage est terminé.
Démonter l’outil si le forage doit être
approfondi, afin de garantir le centrage
du forage ultérieur.

• Dans ces deux cas, introduire un coin (en

bois, métallique) dans l’espace annulaire
et l’enfoncer jusqu’à rupture de la carotte;
extraire celle-ci du trou.

• Pour forage supérieur à la hauteur de

l’outil, ne jamais défaire la fixation de la
machine. Après avoir extrait la première
carotte (voir ci-dessus), réintroduire
délicatement l’outil dans le trou, présenter
l’allonge sur celui-ci et visser l’autre
extrémité sur l’arbre de sortie de la
foreuse.

• Procéder au forage comme expliqué au

point paragraphe 9.

11

Entretien

• Après chaque forage, nettoyer la machine

afin d’éviter le séchage des boues de
tronçonnage.

• Nettoyer et essuyer l’ensemble de la

foreuse.

• Brosser et graisser :

les filets de l’arbre de sortie,
les filets des outils, des allonges, des
raccords.

• Toutes ces opérations vous permettront

d’obtenir un matériel performant, vous
éviteront les problèmes de blocage et
grippage des filets et limiteront l’usure
prématurée du chariot.

10

Après le forage

- arrêter la rotation du moteur,
- maintenir l’injection d’eau,
- remonter l’outil par manoeuvre du

cabestan,

- en fin de course, arrêter l’injection

d’eau.

13

Incidents en cours de forage

Blocage de l’outil dans le trou de
forage:

• Le moteur bloque instantanément,

I’arrêter immédiatement.

• Vérifier le débit d’eau injectée et remédier

à la défaillance éventuelle.

• Essayer de remonter l’outil en agissant

sur le cabestan sans forcer.

• En aucun cas, on essaiera de débloquer

l’outil par à coups de démarrage .
L’outil peut être remonté : extraire la
carotte comme indiqué au paragraphe
10, et nettoyer le fond du trou et
reprendre le forage.
L’outil ne peut être remonté : placer la
clef adéquate sur le raccord d’outil et
exercer un mouvement de rotation en «
va et vient » tout en exerçant une
pression sur le cabestan. L’outil sorti du
trou, extraire la carotte, nettoyer le trou et
reprendre le forage.

• Dans les cas extrêmes: déblocage de

l’outil impossible, récupération d’un
segment ou fraction du bandeau
diamanté, il faut procéder au
«surforage», à savoir: pratiquer un forage
coiffant l’outil bloqué suivant le même
axe. L’outil à utiliser aura un diamètre
intérieur de 10 mm supérieur au diamètre
de l’outil bloqué. Procéder comme pour
un forage classique.

Relâchement de la fixation de la foreuse
en cours de travail

• Arrêter immédiatement le moteur et

vérifier les différents points de fixation de
la foreuse.

Fixation par boulon expansible

• Voir le serrage de l’écrou de blocage,

I’ancrage du boulon expansible
(s’arrache du mur, ne permet pas un
blocage sérieux). Percer un nouveau trou
d’ancrage et repositionner l’ensemble.

• Le centrage et l’alignement sur le forage

existant sont très délicats, il est conseillé
de déplacer légèrement l’axe du trou à
exécuter (si possibilité) ou forer au
diamètre immédiatement supérieur.

12

Outils diamantés

• A  manier avec précaution pour une

utilisation maximum (possibilité de
regarnir, d’où économie).

• Peuvent être endommagés définitivement

par un choc brutal sur une surface dure,
par un écrasement sous une charge ou
par l’utilisation d’outils de démontage non
appropriés (clef à chaîne, à mors)
positionnés sur le tube.

Summary of Contents for DR 350 T

Page 1: ... DR 350 T Manuel d utilisation et d entretien Operator s manual Betriebs und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift och underhållshandbok Manual de instruções FR GB DE IT ES NL SE PO ...

Page 2: ......

Page 3: ...TOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS 2002 96 CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ALLE DIRETTIVE EUROPEE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden dichiara che la macchina DR350T est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden verklaart dat de machine DR350T voldoet aan de eisen...

Page 4: ... locale comune il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato ES Información Ecológica NL Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ...

Page 5: ...3 1 2 4 7 6 5 9 ...

Page 6: ... détérioration de l arbre de sortie Dans le cas de socle ventouse option ne pas déplacer la foreuse latéralement risque de détérioration ou d arrachement du joint de socle Afin d éviter sa déformation ne pas ranger la foreuse verticalement poids écrasant le joint mais en position couchée ou enlever le joint 3 Contrôle Description de la machine CONSIGNES PARTICULIERES A réception contrôler l état d...

Page 7: ...arotte reste bloquée à l intérieur de l outil fractionner celle ci à l aide d un burin axialement à sa partie inférieure ou par poussée par le raccord sondes cloches Cas où la carotte reste dans le trou Démonter la fixation de la machine si le forage est terminé Démonter l outil si le forage doit être approfondi afin de garantir le centrage du forage ultérieur Dans ces deux cas introduire un coin ...

Page 8: ...bon fonctionnement de la pompe à vide par lecture du vacuomètre de contrôle En cas de vide insuffisant vérifier l état du joint du socle procéder à son remplacement si nécessaire Examiner la surface d appui de la ventouse sur le matériau à forer un défaut de surface peut expliquer une aspiration d air Modifier l emplacement de la ventouse La force d attraction de la ventouse peut avoir tendance à ...

Page 9: ...gliere il giunto 3 Descrizione della macchina ISTRUZIONI SPECIALI Al ricevimento della macchina controllarne lo stato Conservarla permanentemente in buono stato di pulizia Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e la prolunga Durante il lavoro prestare sempre la massima attenzione Verificare il fissaggio dei pezzi vibrazione anormale nonché il corretto montaggio delle punte E vietata q...

Page 10: ...iasi ulteriore perforazione il che comporterebbe la messa fuori servizio della carota stessa Nel caso in cui la carota dovesse rimanere bloccata all interno dell utensile frazionarla per mezzo di uno scalpello assialmente alla sua parte inferiore oppure mediante spinta attraverso il raccordo sonde campane Nel caso in cui la carota dovesse rimanere nel foro Smontare il dispositivo di fissaggio dell...

Page 11: ...a lettura del vacuometro di controllo In caso di insufficiente pressione negativa vuoto insufficiente verificare lo stato del giunto del basamento e procedere alla sua sostituzione se necessario Esaminare la superficie d appoggio della ventosa sul materiale da perforare un difetto di superficie può spiegare una aspirazione d aria Modificare il posizionamento della ventosa La forza d attrazione del...

Page 12: ...ntas o de prolongador peligro de deterioro del árbol de salida En el caso de base con ventosa opcional no desplazar la taladradora lateralmente riesgo de deteriorar o arrancar la junta de la base Para evitar que se deforme no guardar la taladradora verticalmente el peso puede aplastar la junta sino en posición acostada o retirar la junta 3 Descripción de la máquina Controlar el estado de la máquin...

Page 13: ...y limitarán el desgaste prematuro del carro 9 Fin del taladrado 13 Incidentes en curso de taladrado Bloqueo de la herramienta en el orificio de taladrado El motor se bloquea instantáneamente pararlo inmediatamente Comprobar el caudal del agua inyectada y solucionar los eventuales fallos Intentar montar la herramienta manipulando el cabrestante sin forzar En ningún caso se intentará desbloquear la ...

Page 14: ...a recuperación es imposible efectuar un sobretaladrado Desviación de la herramienta debida a un centrado incorrecto Desplazar ligeramente la posición del eje del orificio o taladrar al diámetro superior mismo eje de taladrado Presencia en el material a taladrar de una vigueta de acero taladrado acero 100 un tablón de madera inflado con bloqueo o un material elástico goma Desplazar el taladrado Par...

Page 15: ...is might damage or displace the base seal 3 Description of the machine SPECIAL INSTRUCTIONS On delivery check the state of the machine Always keep it clean Check the supply cable and extension regularly Always take care while using the machine Check the assembly unusual vibration and that the drills are correctly fitted Must not be used for any purpose for which it is not designed 5 Inspection bef...

Page 16: ...l inside the drill Horizontal bore Unscrew the drill from the shaft using a spanner and remove it Tap the sides of the drill tube with the wooden shaft of a hammer until the core comes completely out Never bang the drill onto a hard surface or hit it with a metallic implement this might dent the tube making it impossible to remove the core or to use the drill again rendering it useless If the core...

Page 17: ...ich disengages to protect the user only when the drill jams during boring 14 Using the geared motor Check the mixture for petrol engines It should be a 5 mixture with 100 synthetic oil for 2 stroke engines for pneumatic engines check the pressure approx 6 bars and the flow rate 50l s Speed changes Operate the gear change knobs only when the motor is fully stopped and turn the shaft by hand to alig...

Page 18: ...torgruppe abnehmen Schlitten in unteren Bereich absenken und Bremse festziehen Ein Transport oder die Umstellung der Bohrmaschine mittels der mit Werkzeugen oder der Verlängerung bestückten bzw unbestückten Motorwelle ist untersagt Gefahr der Beschädigung der Abgangswelle Bei Ausstattung mit einem Saugersockel Zubehör darf die Bohrmaschine nicht seitlich versetzt werden Risiko der Beschädigung ode...

Page 19: ...ich macht und somit jegliche weitere Bohrarbeit verhindert und das Bohrloch unbrauchbar werden würde Falls der Bohrkern im Werkzeuginnern blockiert bleibt Bohrkern mit Hilfe eines Meißels im unteren Bereich axial bzw durch Eindrücken am Kupplungsstück aufbrechen Glockensonden Falls der Bohrkern im Bohrloch bleibt Werkzeug abnehmen falls das Bohren weitergeführt werden soll um die Zentrierung der A...

Page 20: ...zu wechselnden Ersatzteils mitzuteilen Kupplung Das Untersetzungsgetriebe ist mit einem mechanischen Kupplungssystem ausgestattet welches bei einem Blockieren während des Bohrens anspricht die Kupplung dient der Sicherheit des Anwenders Das Gemisch für Benzinmotoren prüfen Achtung Gemisch zu 5 mit 100 Spezial Syntheseöl für 2 Takter bei Druckluftmotoren den Druck prüfen ca 6 bar sowie den Durchsat...

Page 21: ...rspil beschadigen Bij een zuignap voetstuk optie mag de boormachine niet zijwaarts verplaatst worden dit kan de dichtingsring van het voetstuk beschadigen of wegvreten Om te voorkomen dat de dichtingsring onder het gewicht van de machine platgedrukt en vervormd wordt dient de machine niet overeind maar liggend opgeborgen te worden U kunt ook de dichtingsring verwijderen 3 Beschrijving van de machi...

Page 22: ...rn binnen in het werktuig steken breek dan met een beitel in de asrichting van het onderste gedeelte van de boorkern of door druk via het verloopstuk klokboor de boorkern in stukken Ingeval de boorkern in het boorgat blijft steken Demonteer de bevestingsinrichting van de boormachine indien het boren beëindigd is Demonteer het werktuig indien er dieper geboord moet worden zodat naderhand het werktu...

Page 23: ...nazien en zo nodig vervangen Inspecteer het steunvlak van de zuignap op het te boren materiaal een onregelmatig oppervlak kan luchtaanzuiging veroorzaken Verander de stand van de zuignap De zuigkracht van de zuignap kan neiging vertonen een dun oppervlakkig laagje materiaal b v plafondbedekking weg te rukken gebruik in dergelijk geval een andere bevestigingsmethode Abnormaal trillen van de boormac...

Page 24: ...eixo de saída No caso da base com ventosas opção não deslocar a perfuradora lateralmente risco de danificar ou arrancar a junta da base Para evitar que se danifique não guardar a perfuradora na vertical o peso pode esmagar junta encoste a ou retire a junta 3 Descrição da máquina INSTRUÇÕES ESPECIAIS Controlar o estado da máquina aquando da sua recepção Conservá la permanentemente em bom estado de ...

Page 25: ...m como toda a perfuração correcta do furo e a inutilização de uma broca No caso da broca ficar bloqueado dentro da ferramenta friccioná lo com um uma peça de madeira na sua parte inferior ou empurrando com uma peça metálica No caso em que a carote permanece no orifício Desmontar a fixação da máquina se se terminou o furo Desmontar a broca aprofundar o furo para garantir o centro do furo Nestes doi...

Page 26: ...mento da bomba vácuo está correcto lendo o vacuómetro de controlo No caso de vácuo insuficiente comprovar o estado da junta da base e trocá la se for necessário Examinar a superfície de apoio da ventosa no material que se vai furar defeito da superfície pode explicar uma aspiração de ar Modificar virando a base da ventosa A força de atracção da ventosa pode Ter tendência a arrancar uma película su...

Page 27: ...di personale non autorizzato in seguito all utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato Noi prevediamo l utilizzo di utensili Husqvarna La merce viaggia a spese rischio e pericolo dell acquirente che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini previsti dalla legge 1 DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador fec...

Page 28: ...et gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de tran...

Page 29: ...t Victor FRANCE DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D 58313 Herdecke GERMANY GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON LAMIAS GR 32011 INOFYTA BEOTIA GREECE ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc MAGUZZANO IT 25017 LONATO ITALIA NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO 0580 O...

Page 30: ... Anrecht auf die Garantie zu erwerben muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden Per poter fruire della garanzia è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato debitamente compilato otto giorni consecutivi all acquisto Om recht te hebben op de garantie is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop ...

Page 31: ......

Page 32: ...2006 12 08 www husqvarnacp com 115 04 16 20 ...

Reviews: