background image

5

Italiano

• Inclinazione della colonna 

Allentare le viti di bloccaggio in posizione.

• Inclinare le colonne dell’angolo

desiderato.
Inclinazione massima 30°.

•  Stringere di nuovo le viti di bloccaggio.

• Controllare il serraggio dell'utensile

sull'uscita d'albero.

• Verificare che la pressione e la portata

dell'iniezione centrale siano sufficienti per
l'innaffiatura.

Non far mai girare la macchina a

vuoto senza alimentazione in acqua
(per evitare di danneggiare i giunti di
tenuta stagna/le rondelle di tenuta
ermetica e la testa di iniezione).

• Scegliere la velocità di rotazione in

funzione del diametro da perforare.

• Avviare il motore (evitare il contatto con il

materiale).

• Appoggiare delicatamente l'utensile in

rotazione contro il materiale da perforare
per mezzo del cabestano, avendo cura di
non esercitare una eccessiva pressione.
La perforazione del primo centimetro è di
fondamentale importanza e deve essere
considerata come il centraggio
dell'utensile (una notevole spinta
provocherebbe una deviazione laterale
della punta, per cui (la) potenza assorbita
dall'attrito del tubo sul materiale è tanto
più grande quanto maggiore è la
profondità di perforazione).

• Una volta terminata la centratura

dell'utensile, aumentare la spinta di
perforazione onde ottenere una corretta
velocità di penetrazione. Una spinta
insufficiente provocherebbe la politura del
diamante che perderebbe tutto il suo
mordente, mentre con una spinta
eccessiva, il diamante si "strapperebbe",
derivandone una rapida usura
dell'utensile.
Osservazioni :
Durante i passaggi di armature metalliche,
diminuire la spinta dell'utensile, la velocità
di penetrazione nell'acciaio essendo
inferiore a quella ottenuta nel calcestruzzo.

• In alcuni casi, se l'inizio/l'avvio della

perforazione, in rapporto con il diametro
dell'utensile, si fa a grande velocità, ridurre
la velocità di rotazione durante il
passaggio delle barre.

• L'usura dell'utensile dipende

principalmente dalla densità d'acciaio nel
pezzo, dall'abrasività del calcestruzzo,
dalla natura e dalla composizione degli
inerti, dal rapporto diametro
utensile/diametro delle barre d'armatura e
dalla potenza del motore utilizzato.

• Durante la perforazione, nel caso di alcuni

materiali porosi, fissurati o in caso di
perforazioni secanti, tutta l'acqua iniettata
si infiltra nel materiale e si può rilevare
un'assenza di scorrimento attraverso
l'orifizio della perforazione. In tal caso,
spingere la portata al massimo onde

9

Fine della perforazione

• Una volta la perforazione terminata, sia

per sbocco sull'altro lato del pezzo, sia
per la raggiunta profondità di
perforazione desiderata (foro cieco) :
fermare/arrestare la rotazione del
motore,
mantenere l'iniezione dell'acqua,
rimontare l'utensile mediante manovra
del cabestano,
in finecorsa, interrompere l'iniezione
d'acqua.

• AVVIAMENTO

- Posizionare l’interruttore su “avviamento”

- Aprire lo starter (sotto il filtro dell’aria)

- Aprire leggermente il gas mediante la

manopola

- Tirare la corda della lancia fino

all’avviamento

- Richiudere lo starter e far scaldare il

motore alcuni minuti prima dell’utilizzo

Perforazione verticale
• Otturare immediatamente l'orifizio onde

evitare che la carota non ricada nel foro
realizzato (se la carota è rimasta
nell'utensile).

Perforazione orizzontale
• Svitare l'utensile dell'albero di uscita per

mezzo delle chiavi e toglierlo.
Colpire/Picchiettare lateralmente il tubo
dell'utensile con l'impugnatura in legno
del martello, fino alla discesa completa
della carota.

• Non colpire mai l'utensile violentemente

su una superficie dura o con un utensile
metallico, onde evitare possibili
deformazioni del tubo, tali da impedire
l'estrazione della carota nonché qualsiasi
ulteriore perforazione, il che
comporterebbe la messa fuori servizio
della carota stessa.

• Nel caso in cui la carota dovesse

rimanere bloccata all'interno dell'utensile:
frazionarla per mezzo di uno scalpello
assialmente alla sua parte inferiore,
oppure mediante spinta attraverso il
raccordo (sonde "campane")

• Nel caso in cui la carota dovesse

rimanere nel foro :

Smontare il dispositivo di fissaggio
della macchina se la perforazione è
terminata.
Smontare l'utensile se la perforazione
deve essere approfondita, onde
assicurare la centratura dell'ulteriore
perforazione,

• In entrambi i casi, introdurre un

cuneo/una zeppa (di legno, metallico/a)
nello spazio anulare e spingerlo/a fino
alla rottura della carota, quindi estrarre
quest'ultima dal foro.

• Per perforazioni superiori all'altezza

dell'utensile, non smontare mai il
fissaggio della macchina. Dopo aver
estratto la prima carota (vedi sopra),
reintrodurre delicatamente l'utensile nel
foro, presentare la prolunga su
quest'utlimo e avvitare l'altra estremità
sull'albero di uscita della trapanatrice.

• Procedere alla perforazione come

spiegato nel paragrafo 9.

11

Manutenzione

• Prima di ogni perforazione, pulire la

macchina onde evitare che vi si secchino
sopra i fanghi di trivellazione.

• Pulire ed asciugare l'insieme della

trapanatrice.

• Spazzolare e lubrificare :

i filetti dell'albero di uscita,
i filetti degli utensili, delle allunghe, dei
raccordi.

• L'attuazione di tutte queste operazioni vi

permetterà di ottenere un materiale dalle
ottime prestazioni, vi eviterà i problemi di
bloccaggio e di grippaggio dei filetti e limiterà
l'usura precoce del carrello/della slitta.

10

Dopo la perforazione

13

Incidenti durante la perforazione

Bloccaggio dell'utensile nel foro di
perforazione :
• Il motore si blocca istantaneamente;

spegnerlo immediatamente

• Verificare la portata d'acqua iniettata e

rimediare all'eventuale mancanza
d'acqua.

• Cercare di rimontare l'utensile agendo sul

cabestano, senza forzare.

• Non tentare mai di sbloccare l’utensile

per mezzo di avvii ripetuti .
L'utensile può essere rimontato: estrarre
la carota (vedi paragrafo 10), pulire il
fondo del foro e riprendere la
perforazione.

L'utensile non può essere rimontato:
posizionare la chiave appropriata sul
raccordo dell'utensile ed esercitare un
movimento di rotazione tipo "va e vieni"
esercitando contemporaneamente una
pressione sul cabestano. Una volta
l'utensile uscito dal foro, estrarre la
carota, pulire il foro e riprendere la
perforazione.

• Nei casi più difficili (sbloccaggio

dell'utensile impossibile, recupero di un
segmento o frammento della fascia
diamantata), occorre procedere alla
"sovraperforazione", cioè: praticare una
perforazione ricoprendo l'utensile
bloccato secondo lo stesso asse.
L'utensile da utilizzare dovrà avere un
diametro interno superiore di 10 mm
rispetto al diametro dell'utensile bloccato.
Procedere come per una normale
perforazione.

Allentamento del fissaggio della
trapanatrice durante il lavoro
• Pegnere immediatamente il motore e

verificare i vari punti di fissaggio della
trapanatrice.

Fissaggio mediante bullone/dado
espandibile
• Controllare il serraggio del dado di

bloccaggio, l'an-coraggio del bullone

12

Utensili diamantati

• Questi utensili vanno maneggiati/adoperati

con cautela per un utilizzo ottimale
(possibilità di riguarnire, quindi economia).

• Essi possono essere danneggiati

definitivamente da un urto brusco/violento
contro una superficie dura, da uno
schiacciamento/sfondamento sotto un
carico o dall'utilizzo di utensili di
smontaggio inappropriati (chiave a
catena, a ganascia) posizionati sul tubo.

assicurare il raffreddamento e la
lubrificazione dell'utensile.

• Per tutte le perforazioni, aumentare la

portata d'acqua in modo tale che l'acqua
carica in uscita dalla perforazione
rimanga fluida. In nessun caso si deve
rilevare/deve prodursi un riscaldamento
dell'acqua, e quindi dell'utensile.

Summary of Contents for DR 350 T

Page 1: ... DR 350 T Manuel d utilisation et d entretien Operator s manual Betriebs und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift och underhållshandbok Manual de instruções FR GB DE IT ES NL SE PO ...

Page 2: ......

Page 3: ...TOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS 2002 96 CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ALLE DIRETTIVE EUROPEE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden dichiara che la macchina DR350T est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden verklaart dat de machine DR350T voldoet aan de eisen...

Page 4: ... locale comune il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato ES Información Ecológica NL Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ...

Page 5: ...3 1 2 4 7 6 5 9 ...

Page 6: ... détérioration de l arbre de sortie Dans le cas de socle ventouse option ne pas déplacer la foreuse latéralement risque de détérioration ou d arrachement du joint de socle Afin d éviter sa déformation ne pas ranger la foreuse verticalement poids écrasant le joint mais en position couchée ou enlever le joint 3 Contrôle Description de la machine CONSIGNES PARTICULIERES A réception contrôler l état d...

Page 7: ...arotte reste bloquée à l intérieur de l outil fractionner celle ci à l aide d un burin axialement à sa partie inférieure ou par poussée par le raccord sondes cloches Cas où la carotte reste dans le trou Démonter la fixation de la machine si le forage est terminé Démonter l outil si le forage doit être approfondi afin de garantir le centrage du forage ultérieur Dans ces deux cas introduire un coin ...

Page 8: ...bon fonctionnement de la pompe à vide par lecture du vacuomètre de contrôle En cas de vide insuffisant vérifier l état du joint du socle procéder à son remplacement si nécessaire Examiner la surface d appui de la ventouse sur le matériau à forer un défaut de surface peut expliquer une aspiration d air Modifier l emplacement de la ventouse La force d attraction de la ventouse peut avoir tendance à ...

Page 9: ...gliere il giunto 3 Descrizione della macchina ISTRUZIONI SPECIALI Al ricevimento della macchina controllarne lo stato Conservarla permanentemente in buono stato di pulizia Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e la prolunga Durante il lavoro prestare sempre la massima attenzione Verificare il fissaggio dei pezzi vibrazione anormale nonché il corretto montaggio delle punte E vietata q...

Page 10: ...iasi ulteriore perforazione il che comporterebbe la messa fuori servizio della carota stessa Nel caso in cui la carota dovesse rimanere bloccata all interno dell utensile frazionarla per mezzo di uno scalpello assialmente alla sua parte inferiore oppure mediante spinta attraverso il raccordo sonde campane Nel caso in cui la carota dovesse rimanere nel foro Smontare il dispositivo di fissaggio dell...

Page 11: ...a lettura del vacuometro di controllo In caso di insufficiente pressione negativa vuoto insufficiente verificare lo stato del giunto del basamento e procedere alla sua sostituzione se necessario Esaminare la superficie d appoggio della ventosa sul materiale da perforare un difetto di superficie può spiegare una aspirazione d aria Modificare il posizionamento della ventosa La forza d attrazione del...

Page 12: ...ntas o de prolongador peligro de deterioro del árbol de salida En el caso de base con ventosa opcional no desplazar la taladradora lateralmente riesgo de deteriorar o arrancar la junta de la base Para evitar que se deforme no guardar la taladradora verticalmente el peso puede aplastar la junta sino en posición acostada o retirar la junta 3 Descripción de la máquina Controlar el estado de la máquin...

Page 13: ...y limitarán el desgaste prematuro del carro 9 Fin del taladrado 13 Incidentes en curso de taladrado Bloqueo de la herramienta en el orificio de taladrado El motor se bloquea instantáneamente pararlo inmediatamente Comprobar el caudal del agua inyectada y solucionar los eventuales fallos Intentar montar la herramienta manipulando el cabrestante sin forzar En ningún caso se intentará desbloquear la ...

Page 14: ...a recuperación es imposible efectuar un sobretaladrado Desviación de la herramienta debida a un centrado incorrecto Desplazar ligeramente la posición del eje del orificio o taladrar al diámetro superior mismo eje de taladrado Presencia en el material a taladrar de una vigueta de acero taladrado acero 100 un tablón de madera inflado con bloqueo o un material elástico goma Desplazar el taladrado Par...

Page 15: ...is might damage or displace the base seal 3 Description of the machine SPECIAL INSTRUCTIONS On delivery check the state of the machine Always keep it clean Check the supply cable and extension regularly Always take care while using the machine Check the assembly unusual vibration and that the drills are correctly fitted Must not be used for any purpose for which it is not designed 5 Inspection bef...

Page 16: ...l inside the drill Horizontal bore Unscrew the drill from the shaft using a spanner and remove it Tap the sides of the drill tube with the wooden shaft of a hammer until the core comes completely out Never bang the drill onto a hard surface or hit it with a metallic implement this might dent the tube making it impossible to remove the core or to use the drill again rendering it useless If the core...

Page 17: ...ich disengages to protect the user only when the drill jams during boring 14 Using the geared motor Check the mixture for petrol engines It should be a 5 mixture with 100 synthetic oil for 2 stroke engines for pneumatic engines check the pressure approx 6 bars and the flow rate 50l s Speed changes Operate the gear change knobs only when the motor is fully stopped and turn the shaft by hand to alig...

Page 18: ...torgruppe abnehmen Schlitten in unteren Bereich absenken und Bremse festziehen Ein Transport oder die Umstellung der Bohrmaschine mittels der mit Werkzeugen oder der Verlängerung bestückten bzw unbestückten Motorwelle ist untersagt Gefahr der Beschädigung der Abgangswelle Bei Ausstattung mit einem Saugersockel Zubehör darf die Bohrmaschine nicht seitlich versetzt werden Risiko der Beschädigung ode...

Page 19: ...ich macht und somit jegliche weitere Bohrarbeit verhindert und das Bohrloch unbrauchbar werden würde Falls der Bohrkern im Werkzeuginnern blockiert bleibt Bohrkern mit Hilfe eines Meißels im unteren Bereich axial bzw durch Eindrücken am Kupplungsstück aufbrechen Glockensonden Falls der Bohrkern im Bohrloch bleibt Werkzeug abnehmen falls das Bohren weitergeführt werden soll um die Zentrierung der A...

Page 20: ...zu wechselnden Ersatzteils mitzuteilen Kupplung Das Untersetzungsgetriebe ist mit einem mechanischen Kupplungssystem ausgestattet welches bei einem Blockieren während des Bohrens anspricht die Kupplung dient der Sicherheit des Anwenders Das Gemisch für Benzinmotoren prüfen Achtung Gemisch zu 5 mit 100 Spezial Syntheseöl für 2 Takter bei Druckluftmotoren den Druck prüfen ca 6 bar sowie den Durchsat...

Page 21: ...rspil beschadigen Bij een zuignap voetstuk optie mag de boormachine niet zijwaarts verplaatst worden dit kan de dichtingsring van het voetstuk beschadigen of wegvreten Om te voorkomen dat de dichtingsring onder het gewicht van de machine platgedrukt en vervormd wordt dient de machine niet overeind maar liggend opgeborgen te worden U kunt ook de dichtingsring verwijderen 3 Beschrijving van de machi...

Page 22: ...rn binnen in het werktuig steken breek dan met een beitel in de asrichting van het onderste gedeelte van de boorkern of door druk via het verloopstuk klokboor de boorkern in stukken Ingeval de boorkern in het boorgat blijft steken Demonteer de bevestingsinrichting van de boormachine indien het boren beëindigd is Demonteer het werktuig indien er dieper geboord moet worden zodat naderhand het werktu...

Page 23: ...nazien en zo nodig vervangen Inspecteer het steunvlak van de zuignap op het te boren materiaal een onregelmatig oppervlak kan luchtaanzuiging veroorzaken Verander de stand van de zuignap De zuigkracht van de zuignap kan neiging vertonen een dun oppervlakkig laagje materiaal b v plafondbedekking weg te rukken gebruik in dergelijk geval een andere bevestigingsmethode Abnormaal trillen van de boormac...

Page 24: ...eixo de saída No caso da base com ventosas opção não deslocar a perfuradora lateralmente risco de danificar ou arrancar a junta da base Para evitar que se danifique não guardar a perfuradora na vertical o peso pode esmagar junta encoste a ou retire a junta 3 Descrição da máquina INSTRUÇÕES ESPECIAIS Controlar o estado da máquina aquando da sua recepção Conservá la permanentemente em bom estado de ...

Page 25: ...m como toda a perfuração correcta do furo e a inutilização de uma broca No caso da broca ficar bloqueado dentro da ferramenta friccioná lo com um uma peça de madeira na sua parte inferior ou empurrando com uma peça metálica No caso em que a carote permanece no orifício Desmontar a fixação da máquina se se terminou o furo Desmontar a broca aprofundar o furo para garantir o centro do furo Nestes doi...

Page 26: ...mento da bomba vácuo está correcto lendo o vacuómetro de controlo No caso de vácuo insuficiente comprovar o estado da junta da base e trocá la se for necessário Examinar a superfície de apoio da ventosa no material que se vai furar defeito da superfície pode explicar uma aspiração de ar Modificar virando a base da ventosa A força de atracção da ventosa pode Ter tendência a arrancar uma película su...

Page 27: ...di personale non autorizzato in seguito all utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato Noi prevediamo l utilizzo di utensili Husqvarna La merce viaggia a spese rischio e pericolo dell acquirente che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini previsti dalla legge 1 DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador fec...

Page 28: ...et gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de tran...

Page 29: ...t Victor FRANCE DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D 58313 Herdecke GERMANY GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON LAMIAS GR 32011 INOFYTA BEOTIA GREECE ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc MAGUZZANO IT 25017 LONATO ITALIA NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO 0580 O...

Page 30: ... Anrecht auf die Garantie zu erwerben muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden Per poter fruire della garanzia è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato debitamente compilato otto giorni consecutivi all acquisto Om recht te hebben op de garantie is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop ...

Page 31: ......

Page 32: ...2006 12 08 www husqvarnacp com 115 04 16 20 ...

Reviews: