background image

13

Deutsch

TYPE

MODELL

SERIE

LEISTUNG

SPANNUNG

FREQUENZ

INTENSITAT

HERSTELLUNGS
JAHR

GEWICHT

BOHRUNG

U/MIN DREHZAHL

MAX.

WERKZEUG

DER HERSTELLER

MASSE UTILE

Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DE

FABRICATION

PUISSANCE

kW

Hz

V

A

PLAGE DE

TENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Typenschild

Immer aufmerksam bleiben.

Vor der Inbetriebnahme am
Boden oder an der
Bohrmaschine, herumliegende
Schlüssel und Werkzeuge
wegräumen.
Eine sachgemäße und ausgewogene
Arbeitsposition einnehmen.

Beim Bohren von Mauerwerk,
Decken und überall, wo
elektrische Leiter im Material
eingebettet sein können,
NIEMALS METALLISCHE
BEREICHE DER MASCHINE
BERÜHREN.

Maschine mit den
Kunststoffgriffen halten: dies
vermeidet den indirekten Kontakt
mit einem ggf. angebohrten
spannungsführenden Leiter.

7

EINBAU DES DIAMANTBOHRERS /

VORBEREITUNG

8

Inbetriebnahme

VERPFLICHTEND

INFORMATIONS-
HALBER

WARNUNG

Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge

für Ihre Sicherheit gekennzeichnet 

Ihre Trennschneidmaschine ist für einen
sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt.
Doch können auch bei einsatzkonformer
Verwendung von der Trennschneidmaschine
für den Anwender Gefahren und Risiken
ausgehen. Deshalb sind vorbeugend
regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle
notwendig zur Überwachung :

• des einwandfreien technischen

Zustandes (Einsatz bestimmungsgemäß
unter Berücksichtigung evtl. Risiken und
unter Ausschaltung jeglicher, der
Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),

• des Einsatzes einer Diamantscheibe

zum wasserberieselten Trennschneiden
Marmor, Stein, Granit, Bausteinen und
Beschichtungen (Steingut, Majolika,
Keramik, usw....), eine Verwendung
jeglicher anderer Scheibenart ist
untersagt (Schleifscheibe, Sägeblatt,
usw....),

• eines kompetenten Personals (fachliche

Eignung, Alter, Ausbildung, Einweisung),
das vor der Arbeitsaufnahme detaillierte
Kenntnisse dieses Handbuches erwarb;
jegliche Unregelmäßigkeit elektrischer,
mechanischer oder anderer Art ist von
einer befugten, einzuschaltenden Person
zu prüfen (Elektriker,
Wartungsverantwortlicher, autorisierter
Wiederverkäufer, usw....).,

• der Einhaltung der Warnungen und auf

der Maschine markierten Anweisungen
(dem Arbeitseinsatz angepaßte
Schutzmittel), sachgemäße Anwendung,
Sicherheitsanweisungen im
Allgemeinen, ...),

• daß keinerlei Änderung, kein Umbau

oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage
stellen, und die nicht in Abstimmung mit
dem Hersteller erfolgten, vorgenommen
wurden.

• der Einhaltung der

Überprüfungshäufigkeit sowie der
empfohlenen Kontrollintervalle,

• der Garantie von Originalersatzteilen im

Reparaturfall.

Dieses Symbol bedeutet, daß die
Maschine den europäischen
Richtlinien entspricht.

1

Einsatz

• Einsatz : Bohren in Baustoffe aller Art.

• Werkzeuge :

Bohrerdurchmesser,
maximal 354 mm.

2

Technische Daten

6

INSTALLATION / BEFESTIGUNG

4

Handhabung - Transport

• Diamantbohrer von Motorgruppe abnehmen.

• Schlitten in unteren Bereich absenken

und Bremse festziehen.

• Ein Transport oder die Umstellung der

Bohrmaschine mittels der mit
Werkzeugen oder der Verlängerung
bestückten bzw. unbestückten Motorwelle
ist untersagt (Gefahr der Beschädigung
der Abgangswelle).

• Bei Ausstattung mit einem Saugersockel

(Zubehör) darf die Bohrmaschine nicht seitlich
versetzt werden (Risiko der Beschädigung
oder eines Ausreißens der Sockeldichtung).
Um eine Sockelverformung zu vermeiden, die
Bohrmaschine nicht vertikal abstellen (das
Gewicht würde die Dichtung zerquetschen).
Bohrmaschine umlegen oder Dichtung
entfernen.

SONDERVORSCHRIFTEN 

• Bei Übernahme, Maschinenzustand prüfen.

• Auf ständige Sauberkeit achten.

• Stromkabel und Verlängerung regelmäßig prüfen.

• Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben.

• Befestigung der Teile (abnorme

Schwingung) und sachgemäße Montage
der Bohrer kontrollieren.

Jeglicher, von der zugrundegelegten
Verwendung abweichender Einsatz ist
untersagt.

5

Überprüfung vor Inbetriebnahme

Vor jeder Inbetriebnahme
Betriebsanleitung aufmerksam
lesen und sich mit der Maschine
vertraut machen.

Der Arbeitsbereich muß absolut frei
sein von Hindernissen, gut
beleuchtet sein und darf kein Risiko
aufweisen (keine Feuchtigkeit,
keine gefährlichen Produkte in
näherer Umgebung usw.)

Der Maschinenführer muß
geeignete Schutzmittel
tragen.

Dritten ist der Aufenthalt im
Arbeitsbereich untersagt.

Lärmschutz obligatorisch.

Der Arbeit angepaßte
Bohrer verwenden
( G e s c h w i n d i g k e i t ,
Geometrie, Einsatzfall
usw. ...).

L

1" 1/4

Ø

F

L

1" 1/4

Ø

F

VERBOT

Lwa(Db)

Lpa(Db)

EN 23744

EN 31201

Stihl

118

106

Husqvarna

117

104

Pneumatisch

101

83

SIEHE ABB. 1

- Säule

- Schlitten

- Kurbel

- Aufbau

-Diamantkronenbohrer

- Motor

- Motorschild

- Wasserversorgung

- Haltepflöcke

1

2

3

4

5

6

7

8

9

-  Zweitakt-Benzinmotor (5-prozentige

Mischung mit rein synthetischem Zweitakt-
Motorenöl)

Bohren der Röhre außerhalb der
Baugrube: Die Maschine mit Hilfe von
einem oder zwei Gurten mit Sperrklinke auf
der Röhre fest spannen.

Bohrung des Rohrs in der Grube:

Die Maschine auf den Aushub im Graben

stellen und die 2 Haltepflöcke in die Erde
treiben.

Es können andere Systeme angewandt
werden, vorausgesetzt die Befestigung ist
steif: Keil am Säulenkopf mit Druck des
Baggerlöffels / Abstützung an den
Grabenwänden bzw. dem Grabenboden, usw.

- Darauf achten, eine Bronzebuchse

zwischen die Maschinenwelle und den
Bohreranschluss einzufügen, damit der
Bohrer leichter entfernt werden kann.

- Pour Beim 4,1-PS-Motor mit Schaltgetriebe:
- Auf dem Schaltgetriebe die richtige Drehzahl

entsprechend dem Bohrerdurchmesser
wählen.

Position L• Ø 150 - 350 Drehzahl  240 - 140
Position L• • Ø 50 - 150 Drehzahl  310 - 185
-  Beim 4,1-PS-Motor: Ohne Schaltgetriebe

Die Drehzahl des Bohrers entsprechend
der Motordrehzahl einstellen.

• Maximaler Arbeitshub : 450 mm

• Maschinenabmessung (mm) L x B x H :

- 500 x 420 x 900

• Nettogewicht : 44 kg bis 60 kg  (Je nach

Version)

• Antriebsrolle m. 1 Gleitspindel.

• Neigung: 0 bis 30°.

AUSFÜH-RUNG

SCHALLEIS-

TUNG

SCHALL-

DRUCK

3

Beschreibung

Summary of Contents for DR 350 T

Page 1: ... DR 350 T Manuel d utilisation et d entretien Operator s manual Betriebs und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift och underhållshandbok Manual de instruções FR GB DE IT ES NL SE PO ...

Page 2: ......

Page 3: ...TOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS 2002 96 CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ALLE DIRETTIVE EUROPEE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden dichiara che la macchina DR350T est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden verklaart dat de machine DR350T voldoet aan de eisen...

Page 4: ... locale comune il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato ES Información Ecológica NL Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ...

Page 5: ...3 1 2 4 7 6 5 9 ...

Page 6: ... détérioration de l arbre de sortie Dans le cas de socle ventouse option ne pas déplacer la foreuse latéralement risque de détérioration ou d arrachement du joint de socle Afin d éviter sa déformation ne pas ranger la foreuse verticalement poids écrasant le joint mais en position couchée ou enlever le joint 3 Contrôle Description de la machine CONSIGNES PARTICULIERES A réception contrôler l état d...

Page 7: ...arotte reste bloquée à l intérieur de l outil fractionner celle ci à l aide d un burin axialement à sa partie inférieure ou par poussée par le raccord sondes cloches Cas où la carotte reste dans le trou Démonter la fixation de la machine si le forage est terminé Démonter l outil si le forage doit être approfondi afin de garantir le centrage du forage ultérieur Dans ces deux cas introduire un coin ...

Page 8: ...bon fonctionnement de la pompe à vide par lecture du vacuomètre de contrôle En cas de vide insuffisant vérifier l état du joint du socle procéder à son remplacement si nécessaire Examiner la surface d appui de la ventouse sur le matériau à forer un défaut de surface peut expliquer une aspiration d air Modifier l emplacement de la ventouse La force d attraction de la ventouse peut avoir tendance à ...

Page 9: ...gliere il giunto 3 Descrizione della macchina ISTRUZIONI SPECIALI Al ricevimento della macchina controllarne lo stato Conservarla permanentemente in buono stato di pulizia Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e la prolunga Durante il lavoro prestare sempre la massima attenzione Verificare il fissaggio dei pezzi vibrazione anormale nonché il corretto montaggio delle punte E vietata q...

Page 10: ...iasi ulteriore perforazione il che comporterebbe la messa fuori servizio della carota stessa Nel caso in cui la carota dovesse rimanere bloccata all interno dell utensile frazionarla per mezzo di uno scalpello assialmente alla sua parte inferiore oppure mediante spinta attraverso il raccordo sonde campane Nel caso in cui la carota dovesse rimanere nel foro Smontare il dispositivo di fissaggio dell...

Page 11: ...a lettura del vacuometro di controllo In caso di insufficiente pressione negativa vuoto insufficiente verificare lo stato del giunto del basamento e procedere alla sua sostituzione se necessario Esaminare la superficie d appoggio della ventosa sul materiale da perforare un difetto di superficie può spiegare una aspirazione d aria Modificare il posizionamento della ventosa La forza d attrazione del...

Page 12: ...ntas o de prolongador peligro de deterioro del árbol de salida En el caso de base con ventosa opcional no desplazar la taladradora lateralmente riesgo de deteriorar o arrancar la junta de la base Para evitar que se deforme no guardar la taladradora verticalmente el peso puede aplastar la junta sino en posición acostada o retirar la junta 3 Descripción de la máquina Controlar el estado de la máquin...

Page 13: ...y limitarán el desgaste prematuro del carro 9 Fin del taladrado 13 Incidentes en curso de taladrado Bloqueo de la herramienta en el orificio de taladrado El motor se bloquea instantáneamente pararlo inmediatamente Comprobar el caudal del agua inyectada y solucionar los eventuales fallos Intentar montar la herramienta manipulando el cabrestante sin forzar En ningún caso se intentará desbloquear la ...

Page 14: ...a recuperación es imposible efectuar un sobretaladrado Desviación de la herramienta debida a un centrado incorrecto Desplazar ligeramente la posición del eje del orificio o taladrar al diámetro superior mismo eje de taladrado Presencia en el material a taladrar de una vigueta de acero taladrado acero 100 un tablón de madera inflado con bloqueo o un material elástico goma Desplazar el taladrado Par...

Page 15: ...is might damage or displace the base seal 3 Description of the machine SPECIAL INSTRUCTIONS On delivery check the state of the machine Always keep it clean Check the supply cable and extension regularly Always take care while using the machine Check the assembly unusual vibration and that the drills are correctly fitted Must not be used for any purpose for which it is not designed 5 Inspection bef...

Page 16: ...l inside the drill Horizontal bore Unscrew the drill from the shaft using a spanner and remove it Tap the sides of the drill tube with the wooden shaft of a hammer until the core comes completely out Never bang the drill onto a hard surface or hit it with a metallic implement this might dent the tube making it impossible to remove the core or to use the drill again rendering it useless If the core...

Page 17: ...ich disengages to protect the user only when the drill jams during boring 14 Using the geared motor Check the mixture for petrol engines It should be a 5 mixture with 100 synthetic oil for 2 stroke engines for pneumatic engines check the pressure approx 6 bars and the flow rate 50l s Speed changes Operate the gear change knobs only when the motor is fully stopped and turn the shaft by hand to alig...

Page 18: ...torgruppe abnehmen Schlitten in unteren Bereich absenken und Bremse festziehen Ein Transport oder die Umstellung der Bohrmaschine mittels der mit Werkzeugen oder der Verlängerung bestückten bzw unbestückten Motorwelle ist untersagt Gefahr der Beschädigung der Abgangswelle Bei Ausstattung mit einem Saugersockel Zubehör darf die Bohrmaschine nicht seitlich versetzt werden Risiko der Beschädigung ode...

Page 19: ...ich macht und somit jegliche weitere Bohrarbeit verhindert und das Bohrloch unbrauchbar werden würde Falls der Bohrkern im Werkzeuginnern blockiert bleibt Bohrkern mit Hilfe eines Meißels im unteren Bereich axial bzw durch Eindrücken am Kupplungsstück aufbrechen Glockensonden Falls der Bohrkern im Bohrloch bleibt Werkzeug abnehmen falls das Bohren weitergeführt werden soll um die Zentrierung der A...

Page 20: ...zu wechselnden Ersatzteils mitzuteilen Kupplung Das Untersetzungsgetriebe ist mit einem mechanischen Kupplungssystem ausgestattet welches bei einem Blockieren während des Bohrens anspricht die Kupplung dient der Sicherheit des Anwenders Das Gemisch für Benzinmotoren prüfen Achtung Gemisch zu 5 mit 100 Spezial Syntheseöl für 2 Takter bei Druckluftmotoren den Druck prüfen ca 6 bar sowie den Durchsat...

Page 21: ...rspil beschadigen Bij een zuignap voetstuk optie mag de boormachine niet zijwaarts verplaatst worden dit kan de dichtingsring van het voetstuk beschadigen of wegvreten Om te voorkomen dat de dichtingsring onder het gewicht van de machine platgedrukt en vervormd wordt dient de machine niet overeind maar liggend opgeborgen te worden U kunt ook de dichtingsring verwijderen 3 Beschrijving van de machi...

Page 22: ...rn binnen in het werktuig steken breek dan met een beitel in de asrichting van het onderste gedeelte van de boorkern of door druk via het verloopstuk klokboor de boorkern in stukken Ingeval de boorkern in het boorgat blijft steken Demonteer de bevestingsinrichting van de boormachine indien het boren beëindigd is Demonteer het werktuig indien er dieper geboord moet worden zodat naderhand het werktu...

Page 23: ...nazien en zo nodig vervangen Inspecteer het steunvlak van de zuignap op het te boren materiaal een onregelmatig oppervlak kan luchtaanzuiging veroorzaken Verander de stand van de zuignap De zuigkracht van de zuignap kan neiging vertonen een dun oppervlakkig laagje materiaal b v plafondbedekking weg te rukken gebruik in dergelijk geval een andere bevestigingsmethode Abnormaal trillen van de boormac...

Page 24: ...eixo de saída No caso da base com ventosas opção não deslocar a perfuradora lateralmente risco de danificar ou arrancar a junta da base Para evitar que se danifique não guardar a perfuradora na vertical o peso pode esmagar junta encoste a ou retire a junta 3 Descrição da máquina INSTRUÇÕES ESPECIAIS Controlar o estado da máquina aquando da sua recepção Conservá la permanentemente em bom estado de ...

Page 25: ...m como toda a perfuração correcta do furo e a inutilização de uma broca No caso da broca ficar bloqueado dentro da ferramenta friccioná lo com um uma peça de madeira na sua parte inferior ou empurrando com uma peça metálica No caso em que a carote permanece no orifício Desmontar a fixação da máquina se se terminou o furo Desmontar a broca aprofundar o furo para garantir o centro do furo Nestes doi...

Page 26: ...mento da bomba vácuo está correcto lendo o vacuómetro de controlo No caso de vácuo insuficiente comprovar o estado da junta da base e trocá la se for necessário Examinar a superfície de apoio da ventosa no material que se vai furar defeito da superfície pode explicar uma aspiração de ar Modificar virando a base da ventosa A força de atracção da ventosa pode Ter tendência a arrancar uma película su...

Page 27: ...di personale non autorizzato in seguito all utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato Noi prevediamo l utilizzo di utensili Husqvarna La merce viaggia a spese rischio e pericolo dell acquirente che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini previsti dalla legge 1 DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador fec...

Page 28: ...et gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de tran...

Page 29: ...t Victor FRANCE DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D 58313 Herdecke GERMANY GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON LAMIAS GR 32011 INOFYTA BEOTIA GREECE ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc MAGUZZANO IT 25017 LONATO ITALIA NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO 0580 O...

Page 30: ... Anrecht auf die Garantie zu erwerben muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden Per poter fruire della garanzia è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato debitamente compilato otto giorni consecutivi all acquisto Om recht te hebben op de garantie is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop ...

Page 31: ......

Page 32: ...2006 12 08 www husqvarnacp com 115 04 16 20 ...

Reviews: