background image

7

Espagñol

Se prohíbe cualquier otra aplicación que
no corresponda a la utilización prevista.

OBLIGACIÓN

INDICACIÓN
INFORMACIÓN
INSTRUCCIÓN

ADVERTENCIA

Estos símbolos le señalan diferentes
recomendaciones para garantizar su
seguridad

Diseñado para efectuar un servicio seguro
y fiable en condiciones de utilización
conformes a las instrucciones, el cortador
puede presentar peligros para el usuario y
riesgos de deterioro. Por tanto, es
necesario realizar controles regulares en la
obra. Verificar :

• que el estado técnico es perfecto

(utilización según el destino, teniendo
en cuenta los riesgos eventuales, y
supresión de todo disfuncionamiento
perjudicial para la seguridad),

• que se  utiliza un disco de diamante

para corte con agua de mármol,
piedra, granito, ladrillo y revestimiento
(gres, loza, cerámica, etc.). Se
prohíbe la utilización de cualquier otro
disco (abrasivo, sierra, etc.),

• un personal competente

(cualificación, edad, formación,
instrucción) que haya estudiado el
manual detalladamente antes de
comenzar el trabajo. Toda anomalía
eléctrica mecánica o de otro origen
será controlada por una persona
habilitada para intervenir (electricista,
responsable del mantenimiento,
agente, revendedor acreditado, etc.),

• que se respetan las advertencias y

directivas marcadas en la máquina
(protecciones personales
adecuadas), utilización conforme,
instrucciones de seguridad en
general, etc.),

• que no hay ninguna modificación,

transformación o complemento
perjudicial para la seguridad, y no
será realizada sin la autorización del
fabricante,

• el cumplimiento de las frecuencias de

verificaciones y controles periódicos
preconizados,

• la garantía de piezas de recambio de

origen durante las reparaciones.

Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa
europea.

1

Empleo

• Utilización  : taladrado de todos los

materiales de construcción.

• Herramientas :

broca Ø 354

x

mm

como máximo.

CONSIGNAS PARTICULARES

L

1" 1/4

Ø

F

PROHIBICIÓN

Estar siempre atento.

Antes de la puesta en servicio,
retirar las llaves y las
herramientas de ajuste del suelo
o de la taladradora.
Adoptar una posición cómoda y
equilibrada.

Cuando se taladren paredes o
pisos y en cualquier parte en
donde pueda haber conductores
empotrados, NO TOCAR LAS
PARTES METALICAS DE LA
MAQUINA.

Sujetar la máquina por las asas
de plástico : esto evitará el
contacto directo con un
conductor activo que pudiera
taladrarse.

7

MONTAJE DE LA BROCA

DIAMANTE/PREPARACION

8

Puesta en servicio

2

Características técnicas

6

INSTALACION/FIJACION

4

Manutención - transporte

• Desmontar la broca diamantada del

conjunto motor.

• Bajar el carro a la parte baja, y apretar el freno.

• Se prohíbe transportar o desplazar la

taladradora por el árbol motor, equipado
o no de herramientas o de prolongador
(peligro de deterioro del árbol de salida).

• En el caso de base con ventosa

(opcional), no desplazar la taladradora
lateralmente (riesgo de deteriorar o
arrancar la junta de la base). Para evitar
que se deforme, no guardar la
taladradora verticalmente (el peso puede
aplastar la junta), sino en posición
acostada o retirar la junta.

3

Descripción de la máquina

• Controlar el estado de la máquina en la

recepción.

• Conservarla permanentemente en buen

estado de limpieza.

• Controlar periódicamente el cable de

alimentación y el prolongador.

• Permanecer siempre atento durante el

trabajo.

• Comprobar la fijación de las piezas

(vibración anormal) y el montaje de las
brocas.

5

Verificación antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha, leer
detenidamente las instrucciones y
familiarizarse con la máquina.

Llevar las protecciones
propias de su trabajo.

Alejar a toda persona, ajena a la
obra.

Utilizar brocas
adecuadas para el
trabajo que se va a
efectuar (velocidad
geometría, aplicación,
etc.).

L

1" 1/4

Ø

F

modelo

nivel

nivel

sonoro

acustico

Lwa(Db)

Lpa(Db)

EN 23744

EN 31201

Stihl

118

106

Husqvarna

117

104

Neumático

101

83

VEASE FIG. 1

Columna

- Carro

- Manivela

- Bastidor

- Broca de corona diamantada

- Motor

- Placa Motor

- Alimentación de agua

- Piquetes de retención

1

2

3

4

5

6

7

8

9

- Motor gasolina 2 tiempos (mezcla 5% con

aceite 100% sintético especial para.

Perforación del tubo fuera de la
excavación: apretar la máquina sobre el
tubo con una o dos correas de trinquete

Taladro del tubo en zanja : Colocar la

máquina sobre la explanación en fondo de
trinchera y clavar en tierra los 2 piquetes
de retención.

Posible aplicar otros sistemas siempre que
la fijación sea rígida: calce en parte
superior de columna con apoyo del cubilete
de pala/ apuntalamiento sobre las paredes
o en fondo de zanja, etc.

- Procurar intercalar un aro de bronce entre

el árbol Máquina y la junta de la broca
para facilitar el desmontaje.

- Para motor 4,1 CV con caja de cambios :

- Seleccionar en la caja de cambios, la

velocidad de rotación adecuada según el
diámetro del troquel.

Posición L •    Ø 150 - 350        RPM 240 - 140

Posición L • •  Ø   50 - 150        RPM 310 - 185

- Para motor 4,1 CV :  Sin caja de cambios.

Ajustar la velocidad de rotación del
troquel según el régimen del motor.

• Carrera útil máxima : 450 mm.

• Dimensión máquina (mm) 

Long. x Anch. x Alt. : 500 x 420 x 900

• Peso neto : 44 A 60 kg  (según versión)

• Cabrestante 1 barra corrediza.

• Inclinación 0 A 30°

El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar ningún
riesgo o peligro. (Ni humedad, ni
productos peligrosos cerca).

Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.

TYPE

TIPO

SERIE

POTENCIA

TENSION

FRECUENCIA

INTENSITAD

AÑO
FABRICACION

PESO

ESE

MAXI

UTENSILIO

VELOCIDAD

DE ROTACION

EL FABRICANTE

MASSE UTILE

Kg

mm

mm

Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE

T/MN - RPM

N° SERIE

ANNEE DE

FABRICATION

PUISSANCE

kW

Hz

V

A

PLAGE DE

TENSION

FREQUENCE

INT. UTIL.

Placa de caracteristicas

Summary of Contents for DR 350 T

Page 1: ... DR 350 T Manuel d utilisation et d entretien Operator s manual Betriebs und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift och underhållshandbok Manual de instruções FR GB DE IT ES NL SE PO ...

Page 2: ......

Page 3: ...TOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS 2002 96 CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ALLE DIRETTIVE EUROPEE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden dichiara che la macchina DR350T est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden verklaart dat de machine DR350T voldoet aan de eisen...

Page 4: ... locale comune il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato ES Información Ecológica NL Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ...

Page 5: ...3 1 2 4 7 6 5 9 ...

Page 6: ... détérioration de l arbre de sortie Dans le cas de socle ventouse option ne pas déplacer la foreuse latéralement risque de détérioration ou d arrachement du joint de socle Afin d éviter sa déformation ne pas ranger la foreuse verticalement poids écrasant le joint mais en position couchée ou enlever le joint 3 Contrôle Description de la machine CONSIGNES PARTICULIERES A réception contrôler l état d...

Page 7: ...arotte reste bloquée à l intérieur de l outil fractionner celle ci à l aide d un burin axialement à sa partie inférieure ou par poussée par le raccord sondes cloches Cas où la carotte reste dans le trou Démonter la fixation de la machine si le forage est terminé Démonter l outil si le forage doit être approfondi afin de garantir le centrage du forage ultérieur Dans ces deux cas introduire un coin ...

Page 8: ...bon fonctionnement de la pompe à vide par lecture du vacuomètre de contrôle En cas de vide insuffisant vérifier l état du joint du socle procéder à son remplacement si nécessaire Examiner la surface d appui de la ventouse sur le matériau à forer un défaut de surface peut expliquer une aspiration d air Modifier l emplacement de la ventouse La force d attraction de la ventouse peut avoir tendance à ...

Page 9: ...gliere il giunto 3 Descrizione della macchina ISTRUZIONI SPECIALI Al ricevimento della macchina controllarne lo stato Conservarla permanentemente in buono stato di pulizia Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e la prolunga Durante il lavoro prestare sempre la massima attenzione Verificare il fissaggio dei pezzi vibrazione anormale nonché il corretto montaggio delle punte E vietata q...

Page 10: ...iasi ulteriore perforazione il che comporterebbe la messa fuori servizio della carota stessa Nel caso in cui la carota dovesse rimanere bloccata all interno dell utensile frazionarla per mezzo di uno scalpello assialmente alla sua parte inferiore oppure mediante spinta attraverso il raccordo sonde campane Nel caso in cui la carota dovesse rimanere nel foro Smontare il dispositivo di fissaggio dell...

Page 11: ...a lettura del vacuometro di controllo In caso di insufficiente pressione negativa vuoto insufficiente verificare lo stato del giunto del basamento e procedere alla sua sostituzione se necessario Esaminare la superficie d appoggio della ventosa sul materiale da perforare un difetto di superficie può spiegare una aspirazione d aria Modificare il posizionamento della ventosa La forza d attrazione del...

Page 12: ...ntas o de prolongador peligro de deterioro del árbol de salida En el caso de base con ventosa opcional no desplazar la taladradora lateralmente riesgo de deteriorar o arrancar la junta de la base Para evitar que se deforme no guardar la taladradora verticalmente el peso puede aplastar la junta sino en posición acostada o retirar la junta 3 Descripción de la máquina Controlar el estado de la máquin...

Page 13: ...y limitarán el desgaste prematuro del carro 9 Fin del taladrado 13 Incidentes en curso de taladrado Bloqueo de la herramienta en el orificio de taladrado El motor se bloquea instantáneamente pararlo inmediatamente Comprobar el caudal del agua inyectada y solucionar los eventuales fallos Intentar montar la herramienta manipulando el cabrestante sin forzar En ningún caso se intentará desbloquear la ...

Page 14: ...a recuperación es imposible efectuar un sobretaladrado Desviación de la herramienta debida a un centrado incorrecto Desplazar ligeramente la posición del eje del orificio o taladrar al diámetro superior mismo eje de taladrado Presencia en el material a taladrar de una vigueta de acero taladrado acero 100 un tablón de madera inflado con bloqueo o un material elástico goma Desplazar el taladrado Par...

Page 15: ...is might damage or displace the base seal 3 Description of the machine SPECIAL INSTRUCTIONS On delivery check the state of the machine Always keep it clean Check the supply cable and extension regularly Always take care while using the machine Check the assembly unusual vibration and that the drills are correctly fitted Must not be used for any purpose for which it is not designed 5 Inspection bef...

Page 16: ...l inside the drill Horizontal bore Unscrew the drill from the shaft using a spanner and remove it Tap the sides of the drill tube with the wooden shaft of a hammer until the core comes completely out Never bang the drill onto a hard surface or hit it with a metallic implement this might dent the tube making it impossible to remove the core or to use the drill again rendering it useless If the core...

Page 17: ...ich disengages to protect the user only when the drill jams during boring 14 Using the geared motor Check the mixture for petrol engines It should be a 5 mixture with 100 synthetic oil for 2 stroke engines for pneumatic engines check the pressure approx 6 bars and the flow rate 50l s Speed changes Operate the gear change knobs only when the motor is fully stopped and turn the shaft by hand to alig...

Page 18: ...torgruppe abnehmen Schlitten in unteren Bereich absenken und Bremse festziehen Ein Transport oder die Umstellung der Bohrmaschine mittels der mit Werkzeugen oder der Verlängerung bestückten bzw unbestückten Motorwelle ist untersagt Gefahr der Beschädigung der Abgangswelle Bei Ausstattung mit einem Saugersockel Zubehör darf die Bohrmaschine nicht seitlich versetzt werden Risiko der Beschädigung ode...

Page 19: ...ich macht und somit jegliche weitere Bohrarbeit verhindert und das Bohrloch unbrauchbar werden würde Falls der Bohrkern im Werkzeuginnern blockiert bleibt Bohrkern mit Hilfe eines Meißels im unteren Bereich axial bzw durch Eindrücken am Kupplungsstück aufbrechen Glockensonden Falls der Bohrkern im Bohrloch bleibt Werkzeug abnehmen falls das Bohren weitergeführt werden soll um die Zentrierung der A...

Page 20: ...zu wechselnden Ersatzteils mitzuteilen Kupplung Das Untersetzungsgetriebe ist mit einem mechanischen Kupplungssystem ausgestattet welches bei einem Blockieren während des Bohrens anspricht die Kupplung dient der Sicherheit des Anwenders Das Gemisch für Benzinmotoren prüfen Achtung Gemisch zu 5 mit 100 Spezial Syntheseöl für 2 Takter bei Druckluftmotoren den Druck prüfen ca 6 bar sowie den Durchsat...

Page 21: ...rspil beschadigen Bij een zuignap voetstuk optie mag de boormachine niet zijwaarts verplaatst worden dit kan de dichtingsring van het voetstuk beschadigen of wegvreten Om te voorkomen dat de dichtingsring onder het gewicht van de machine platgedrukt en vervormd wordt dient de machine niet overeind maar liggend opgeborgen te worden U kunt ook de dichtingsring verwijderen 3 Beschrijving van de machi...

Page 22: ...rn binnen in het werktuig steken breek dan met een beitel in de asrichting van het onderste gedeelte van de boorkern of door druk via het verloopstuk klokboor de boorkern in stukken Ingeval de boorkern in het boorgat blijft steken Demonteer de bevestingsinrichting van de boormachine indien het boren beëindigd is Demonteer het werktuig indien er dieper geboord moet worden zodat naderhand het werktu...

Page 23: ...nazien en zo nodig vervangen Inspecteer het steunvlak van de zuignap op het te boren materiaal een onregelmatig oppervlak kan luchtaanzuiging veroorzaken Verander de stand van de zuignap De zuigkracht van de zuignap kan neiging vertonen een dun oppervlakkig laagje materiaal b v plafondbedekking weg te rukken gebruik in dergelijk geval een andere bevestigingsmethode Abnormaal trillen van de boormac...

Page 24: ...eixo de saída No caso da base com ventosas opção não deslocar a perfuradora lateralmente risco de danificar ou arrancar a junta da base Para evitar que se danifique não guardar a perfuradora na vertical o peso pode esmagar junta encoste a ou retire a junta 3 Descrição da máquina INSTRUÇÕES ESPECIAIS Controlar o estado da máquina aquando da sua recepção Conservá la permanentemente em bom estado de ...

Page 25: ...m como toda a perfuração correcta do furo e a inutilização de uma broca No caso da broca ficar bloqueado dentro da ferramenta friccioná lo com um uma peça de madeira na sua parte inferior ou empurrando com uma peça metálica No caso em que a carote permanece no orifício Desmontar a fixação da máquina se se terminou o furo Desmontar a broca aprofundar o furo para garantir o centro do furo Nestes doi...

Page 26: ...mento da bomba vácuo está correcto lendo o vacuómetro de controlo No caso de vácuo insuficiente comprovar o estado da junta da base e trocá la se for necessário Examinar a superfície de apoio da ventosa no material que se vai furar defeito da superfície pode explicar uma aspiração de ar Modificar virando a base da ventosa A força de atracção da ventosa pode Ter tendência a arrancar uma película su...

Page 27: ...di personale non autorizzato in seguito all utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato Noi prevediamo l utilizzo di utensili Husqvarna La merce viaggia a spese rischio e pericolo dell acquirente che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini previsti dalla legge 1 DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador fec...

Page 28: ...et gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de tran...

Page 29: ...t Victor FRANCE DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D 58313 Herdecke GERMANY GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON LAMIAS GR 32011 INOFYTA BEOTIA GREECE ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc MAGUZZANO IT 25017 LONATO ITALIA NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO 0580 O...

Page 30: ... Anrecht auf die Garantie zu erwerben muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden Per poter fruire della garanzia è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato debitamente compilato otto giorni consecutivi all acquisto Om recht te hebben op de garantie is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop ...

Page 31: ......

Page 32: ...2006 12 08 www husqvarnacp com 115 04 16 20 ...

Reviews: