background image

8

Espagñol

• Inclinación de la columna [

VEASE

FIG.

x9] :

Aflojar los tornillos de bloqueo en la
posición.
Inclinar las columnas del ángulo
deseado 
Inclinación máxima 30°.
Volver a apretar los tornillos de
bloqueo

Controlar el apriete de la herramienta
en la salida del árbol.

• Comprobar que la presión y el caudal de

inyección central son suficientes para el
riego.
No hacer funcionar la máquina en
vacío sin alimentación de agua (para
evitar deteriorar las juntas de
estanqueidad de la cabeza de
inyección).

• Seleccionar la velocidad de rotación en

función del diámetro que se va a taladrar.

• Poner el motor en marcha (evitar el

contacto con el material).

• Aplicar suavemente la herramienta en

rotación contra el material que se va a
perforar mediante el cabrestante sin
ejercer una gran presión. El taladrado del
primer centímetro es primordial y debe
considerarse como el centrado de la
herramienta (un empuje importante haría
que se desviara lateralmente la broca, de
lo que resultaría que la potencia absorbida
por el rozamiento del tubo sobre el
material sería tanto mayor cuanto más
importante fuera la profundidad de
taladrado).

• Una vez terminado el centrado de la

herramienta, aumentar el empuje de
taladrado para obtener una velocidad de
penetración correcta. Un empuje
insuficiente haría que se puliera el
diamante y que perdiera todo su poder de
penetración, mientras que si el empuje es
demasiado fuerte el diamante se
arrancaría provocando un rápido desgaste
de la herramienta.

Observación :
Cuando se taladren armaduras metálicas,
reducir el empuje de la herramienta, ya
que la velocidad de penetración en el
acero es inferior a la que se obtiene en el
hormigón.

• En ciertos casos, si el comienzo de la

perforación se realiza a gran velocidad, en
relación con el diámetro de la
herramienta, reducir la velocidad de
rotación cuando se taladren las barras.

• El desgaste de la herramienta depende

principalmente de la densidad del acero
perforado, de la abrasividad del hormigón,
de la naturaleza y la composición de los
agregados y de la relación diámetro
herramienta/diámetro de las barras de
armadura y la potencia del motor utilizado.

• Durante el taladrado, en el caso de ciertos

ARRANQUE
- Poner el interruptor en posición de

arranque

- Abrir el starter (bajo el filtro de aire)

- Abrir ligeramente los gases con el

manillar

- Tirar de la cuerda de arranque hasta que

se ponga en marcha 

- Volver a cerrar el starter y dejar que se

caliente el motor durante unos cuantos
minutos antes de utilizar.

materiales porosos, con fisuras o en el
caso de taladrado secantes, toda el agua
inyectada se infiltra en el material y se
puede comprobar una ausencia de
circulación por el orificio de taladrado. En
este caso, aumentar el caudal al máximo
para garantizar la refrigeración y la
lubricación de la herramienta.

• En todos los taladrados, aumentar el

caudal de agua de forma que el agua
cargada que sale de la perforación siga
siendo fluida. Nunca deberá observarse
un calentamiento del agua ni, en
consecuencia, de la herramienta.

11

Mantenimiento

10

Después del taladrado

• Después de cada taladrado, limpiar la

máquina para evitar que se sequen los
lodos de corte.

• Limpiar y secar el conjunto de la

taladradora.

• Cepillar y engrasar :

las roscas del árbol de salida,
las roscas de las herramientas, de los
prolongadores y de los racores.

• Todas estas operaciones le permitirán

disponer de un equipo de elevadas
prestaciones, le evitarán los problemas
de bloqueo y de gripado de las roscas y
limitarán el desgaste prematuro del carro.

9

Fin del taladrado

13

Incidentes en curso de taladrado

Bloqueo de la herramienta en el orificio
de taladrado :

• El motor se bloquea instantáneamente,

pararlo inmediatamente. 

• Comprobar el caudal del agua inyectada

y solucionar los eventuales fallos.

• Intentar montar la herramienta

manipulando el cabrestante sin forzar.

•En ningún caso,

se intentará

desbloquear la herramienta por golpe
brusco de arranque

La herramienta puede montarse:

extraer el testigo, como se indica en el
párrafo  10, limpiar el fondo del orificio y
reanudar el taladrado.

La herramienta no puede montarse:
poner la llave adecuada en el racor de
herramienta y dar un movimiento de
rotación en vaivén ejerciendo al mismo
tiempo una presión en el cabrestante.
Una vez que la herramienta haya
salido del orificio, extraer el testigo,
limpiar el orificio y reanudar el
taladrado.

• En los casos extremos : desbloqueo de

la herramienta imposible, recuperación
del segmento o fracción de la banda
diamantada, hay que efectuar un
"sobretaladrado", es decir, efectuar un
taladrado rematando la herramienta
bloqueada según el mismo eje. La
herramienta que debe utilizarse tendrá un
diámetro interior 10 mm más que el
diámetro de la herramienta bloqueada.
Proceder como para un taladrado
convencional.

Aflojamiento de la fijación de la
taladradora en curso de trabajo

• Parar inmediatamente el motor y

comprobar los diferentes puntos de
fijación de la taladradora.

• Una vez terminado el taladrado, ya sea al

traspasar al otro lado o cuando se
alcanza la profundidad de taladrado
(taladrado ciego) :

parar la rotación del motor,
mantener la inyección de agua,
montar la herramienta para maniobrar
el cabrestante,
al final de la carrera, parar la inyección
de agua.

Taladrado vertical

• Obturar inmediatamente el orificio para

evitar que el testigo caiga en él (si el
testigo ha permanecido en la
herramienta).

Taladrado horizontal

• Desenroscar la herramienta del árbol de

salida con las llaves y retirarla. Golpear
ligeramente el tubo de la herramienta con
el mango de madera del martillo hasta
que baje completamente el testigo.

• No golpear nunca la herramienta

violentamente sobre una superficie dura
o con una herramienta metálica para
evitar toda deformación del tubo que
impida la extracción del testigo, así como
toda perforación ulterior, que provocaría
su puesta fuera de servicio.

• Caso en que el testigo permanece

bloqueado en el interior de la
herramienta: 
fraccionarlo con un buril
axialmente en su parte inferior o
empujando con el racor (sondas
campana).

• Caso en el que el testigo permanece en

el orificio :

Desmontar la fijación de la máquina si
se ha terminado el taladrado.
Desmontar la herramienta si debe
profundizarse el taladrado, para
garantizar el centrado del taladrado
ulterior.

• En estos dos casos, introducir una cuña

(de madera o metálica) en el espacio
anular, introducirla hasta que se rompa el
testigo y extraerlo del orificio.

• Para el taladrado superior a la altura de

la herramienta, no deshacer nunca la
fijación de la máquina. Después de haber
extraído el primer testigo (ver más
arriba), reintroducir con cuidado la
herramienta en el orificio, presentar el
prolongador sobre este último y enroscar
el otro extremo en el árbol de salida de la
taladradora.

• Taladrar como se explicó en el

apartado

x

9.

12

Herramientas diamantadas

• Manejar con cuidado para una utilización

máxima (posibilidad de reguarnecer, de
donde resulta una economía).

• Pueden deteriorarse definitivamente por

un golpe brutal sobre una superficie dura,
un aplastamiento bajo una carga o por la
utilización de herramientas de desmontaje
no apropiadas (llave de cadena o de
mordaza) aplicadas en el tubo.

Summary of Contents for DR 350 T

Page 1: ... DR 350 T Manuel d utilisation et d entretien Operator s manual Betriebs und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift och underhållshandbok Manual de instruções FR GB DE IT ES NL SE PO ...

Page 2: ......

Page 3: ...TOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS 2002 96 CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ALLE DIRETTIVE EUROPEE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden dichiara che la macchina DR350T est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS 433 81 Partille Sweden verklaart dat de machine DR350T voldoet aan de eisen...

Page 4: ... locale comune il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato ES Información Ecológica NL Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ...

Page 5: ...3 1 2 4 7 6 5 9 ...

Page 6: ... détérioration de l arbre de sortie Dans le cas de socle ventouse option ne pas déplacer la foreuse latéralement risque de détérioration ou d arrachement du joint de socle Afin d éviter sa déformation ne pas ranger la foreuse verticalement poids écrasant le joint mais en position couchée ou enlever le joint 3 Contrôle Description de la machine CONSIGNES PARTICULIERES A réception contrôler l état d...

Page 7: ...arotte reste bloquée à l intérieur de l outil fractionner celle ci à l aide d un burin axialement à sa partie inférieure ou par poussée par le raccord sondes cloches Cas où la carotte reste dans le trou Démonter la fixation de la machine si le forage est terminé Démonter l outil si le forage doit être approfondi afin de garantir le centrage du forage ultérieur Dans ces deux cas introduire un coin ...

Page 8: ...bon fonctionnement de la pompe à vide par lecture du vacuomètre de contrôle En cas de vide insuffisant vérifier l état du joint du socle procéder à son remplacement si nécessaire Examiner la surface d appui de la ventouse sur le matériau à forer un défaut de surface peut expliquer une aspiration d air Modifier l emplacement de la ventouse La force d attraction de la ventouse peut avoir tendance à ...

Page 9: ...gliere il giunto 3 Descrizione della macchina ISTRUZIONI SPECIALI Al ricevimento della macchina controllarne lo stato Conservarla permanentemente in buono stato di pulizia Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e la prolunga Durante il lavoro prestare sempre la massima attenzione Verificare il fissaggio dei pezzi vibrazione anormale nonché il corretto montaggio delle punte E vietata q...

Page 10: ...iasi ulteriore perforazione il che comporterebbe la messa fuori servizio della carota stessa Nel caso in cui la carota dovesse rimanere bloccata all interno dell utensile frazionarla per mezzo di uno scalpello assialmente alla sua parte inferiore oppure mediante spinta attraverso il raccordo sonde campane Nel caso in cui la carota dovesse rimanere nel foro Smontare il dispositivo di fissaggio dell...

Page 11: ...a lettura del vacuometro di controllo In caso di insufficiente pressione negativa vuoto insufficiente verificare lo stato del giunto del basamento e procedere alla sua sostituzione se necessario Esaminare la superficie d appoggio della ventosa sul materiale da perforare un difetto di superficie può spiegare una aspirazione d aria Modificare il posizionamento della ventosa La forza d attrazione del...

Page 12: ...ntas o de prolongador peligro de deterioro del árbol de salida En el caso de base con ventosa opcional no desplazar la taladradora lateralmente riesgo de deteriorar o arrancar la junta de la base Para evitar que se deforme no guardar la taladradora verticalmente el peso puede aplastar la junta sino en posición acostada o retirar la junta 3 Descripción de la máquina Controlar el estado de la máquin...

Page 13: ...y limitarán el desgaste prematuro del carro 9 Fin del taladrado 13 Incidentes en curso de taladrado Bloqueo de la herramienta en el orificio de taladrado El motor se bloquea instantáneamente pararlo inmediatamente Comprobar el caudal del agua inyectada y solucionar los eventuales fallos Intentar montar la herramienta manipulando el cabrestante sin forzar En ningún caso se intentará desbloquear la ...

Page 14: ...a recuperación es imposible efectuar un sobretaladrado Desviación de la herramienta debida a un centrado incorrecto Desplazar ligeramente la posición del eje del orificio o taladrar al diámetro superior mismo eje de taladrado Presencia en el material a taladrar de una vigueta de acero taladrado acero 100 un tablón de madera inflado con bloqueo o un material elástico goma Desplazar el taladrado Par...

Page 15: ...is might damage or displace the base seal 3 Description of the machine SPECIAL INSTRUCTIONS On delivery check the state of the machine Always keep it clean Check the supply cable and extension regularly Always take care while using the machine Check the assembly unusual vibration and that the drills are correctly fitted Must not be used for any purpose for which it is not designed 5 Inspection bef...

Page 16: ...l inside the drill Horizontal bore Unscrew the drill from the shaft using a spanner and remove it Tap the sides of the drill tube with the wooden shaft of a hammer until the core comes completely out Never bang the drill onto a hard surface or hit it with a metallic implement this might dent the tube making it impossible to remove the core or to use the drill again rendering it useless If the core...

Page 17: ...ich disengages to protect the user only when the drill jams during boring 14 Using the geared motor Check the mixture for petrol engines It should be a 5 mixture with 100 synthetic oil for 2 stroke engines for pneumatic engines check the pressure approx 6 bars and the flow rate 50l s Speed changes Operate the gear change knobs only when the motor is fully stopped and turn the shaft by hand to alig...

Page 18: ...torgruppe abnehmen Schlitten in unteren Bereich absenken und Bremse festziehen Ein Transport oder die Umstellung der Bohrmaschine mittels der mit Werkzeugen oder der Verlängerung bestückten bzw unbestückten Motorwelle ist untersagt Gefahr der Beschädigung der Abgangswelle Bei Ausstattung mit einem Saugersockel Zubehör darf die Bohrmaschine nicht seitlich versetzt werden Risiko der Beschädigung ode...

Page 19: ...ich macht und somit jegliche weitere Bohrarbeit verhindert und das Bohrloch unbrauchbar werden würde Falls der Bohrkern im Werkzeuginnern blockiert bleibt Bohrkern mit Hilfe eines Meißels im unteren Bereich axial bzw durch Eindrücken am Kupplungsstück aufbrechen Glockensonden Falls der Bohrkern im Bohrloch bleibt Werkzeug abnehmen falls das Bohren weitergeführt werden soll um die Zentrierung der A...

Page 20: ...zu wechselnden Ersatzteils mitzuteilen Kupplung Das Untersetzungsgetriebe ist mit einem mechanischen Kupplungssystem ausgestattet welches bei einem Blockieren während des Bohrens anspricht die Kupplung dient der Sicherheit des Anwenders Das Gemisch für Benzinmotoren prüfen Achtung Gemisch zu 5 mit 100 Spezial Syntheseöl für 2 Takter bei Druckluftmotoren den Druck prüfen ca 6 bar sowie den Durchsat...

Page 21: ...rspil beschadigen Bij een zuignap voetstuk optie mag de boormachine niet zijwaarts verplaatst worden dit kan de dichtingsring van het voetstuk beschadigen of wegvreten Om te voorkomen dat de dichtingsring onder het gewicht van de machine platgedrukt en vervormd wordt dient de machine niet overeind maar liggend opgeborgen te worden U kunt ook de dichtingsring verwijderen 3 Beschrijving van de machi...

Page 22: ...rn binnen in het werktuig steken breek dan met een beitel in de asrichting van het onderste gedeelte van de boorkern of door druk via het verloopstuk klokboor de boorkern in stukken Ingeval de boorkern in het boorgat blijft steken Demonteer de bevestingsinrichting van de boormachine indien het boren beëindigd is Demonteer het werktuig indien er dieper geboord moet worden zodat naderhand het werktu...

Page 23: ...nazien en zo nodig vervangen Inspecteer het steunvlak van de zuignap op het te boren materiaal een onregelmatig oppervlak kan luchtaanzuiging veroorzaken Verander de stand van de zuignap De zuigkracht van de zuignap kan neiging vertonen een dun oppervlakkig laagje materiaal b v plafondbedekking weg te rukken gebruik in dergelijk geval een andere bevestigingsmethode Abnormaal trillen van de boormac...

Page 24: ...eixo de saída No caso da base com ventosas opção não deslocar a perfuradora lateralmente risco de danificar ou arrancar a junta da base Para evitar que se danifique não guardar a perfuradora na vertical o peso pode esmagar junta encoste a ou retire a junta 3 Descrição da máquina INSTRUÇÕES ESPECIAIS Controlar o estado da máquina aquando da sua recepção Conservá la permanentemente em bom estado de ...

Page 25: ...m como toda a perfuração correcta do furo e a inutilização de uma broca No caso da broca ficar bloqueado dentro da ferramenta friccioná lo com um uma peça de madeira na sua parte inferior ou empurrando com uma peça metálica No caso em que a carote permanece no orifício Desmontar a fixação da máquina se se terminou o furo Desmontar a broca aprofundar o furo para garantir o centro do furo Nestes doi...

Page 26: ...mento da bomba vácuo está correcto lendo o vacuómetro de controlo No caso de vácuo insuficiente comprovar o estado da junta da base e trocá la se for necessário Examinar a superfície de apoio da ventosa no material que se vai furar defeito da superfície pode explicar uma aspiração de ar Modificar virando a base da ventosa A força de atracção da ventosa pode Ter tendência a arrancar uma película su...

Page 27: ...di personale non autorizzato in seguito all utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato Noi prevediamo l utilizzo di utensili Husqvarna La merce viaggia a spese rischio e pericolo dell acquirente che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini previsti dalla legge 1 DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador fec...

Page 28: ...et gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de tran...

Page 29: ...t Victor FRANCE DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D 58313 Herdecke GERMANY GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON LAMIAS GR 32011 INOFYTA BEOTIA GREECE ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc MAGUZZANO IT 25017 LONATO ITALIA NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO 0580 O...

Page 30: ... Anrecht auf die Garantie zu erwerben muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden Per poter fruire della garanzia è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato debitamente compilato otto giorni consecutivi all acquisto Om recht te hebben op de garantie is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop ...

Page 31: ......

Page 32: ...2006 12 08 www husqvarnacp com 115 04 16 20 ...

Reviews: