Giordani 1 2 3 basic Owner'S Manual Download Page 24

46

47

AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG

 

8. 

Bewahren Sie diese Anleitungen je nach 

Modell entweder in der dafür vorgesehe-

nen Einschubtasche oder zwischen Schale 

und Bezug der Sitzfläche auf.

REINIGUNG UND PFLEGE

Alle Stoffteile können abgezogen werden. Bei 

leichteren Flecken einen mit Seifenwasser 

angefeuchteten Schwamm verwenden oder 

in Seifenwasser bei 30  °C von Hand waschen. 

Keine Chlorbleiche verwenden, nicht bügeln, 

nicht in der Waschmaschine waschen, nicht 

im Wäschetrockner trocknen.

VERWENDETE MATERIALIEN

Struktur: 

100 % Polypropylen

Bezug: 

100 % Polyester

ABMESSUNGEN

B: 45 cm; 

H: 49 cm; 

T: 70 cm.

HINWEISE

 

Montieren Sie den Kindersitz der Gruppe 

1-2-3 nur auf einem Sitz, der nach vorn 

(in Fahrtrichtung) gerichtet und mit einem 

Dreipunktgurt ausgestattet ist.

 Die starren Komponenten und die Kunst-

stoffteile des Kinderrückhaltesystems 

müssen so platziert und montiert wer-

den, dass sie bei normalem Gebrauch des 

Fahrzeugs nicht unter einem beweglichen 

Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt 

werden können.

 Alle Gurte zur Befestigung des Rückhal-

tesystems im Fahrzeug müssen straff 

gezogen werden. Die Hosenträgergurte 

zum Anschnallen des Kindes müssen kor-

rekt eingestellt werden. Die Gurte dürfen 

nicht verdreht sein.

 Vergewissern Sie sich, dass die Becken-

gurte so niedrig wie möglich angelegt 

sind, um eine optimale Beckenposition 

beizubehalten.

 Das Rückhaltesystem muss ausgewechselt 

werden, wenn es bei einem Unfall stark 

belastet wurde.

 Die Sicherheit ist gefährdet, wenn das 

System ohne Genehmigung der zustän-

digen Behörde verändert oder ergänzt 

wird oder wenn die Herstellerangaben 

zur Montage des Kinderrückhaltesystems 

nicht sorgfältig befolgt werden.

 Schützen Sie den Sitz vor direkter Son-

neneinstrahlung, um zu verhindern, dass 

sich das Kind verbrennt.

 Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt 

in einem Kinderrückhaltesystem.

 Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke 

oder andere Gegenstände, die den In-

sassen bei einem Aufprall Prellungen oder 

Verletzungen verursachen können, richtig 

gesichert sind.

 Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne 

den zugehörigen Sitzbezug verwendet 

werden.

 Der Sitzbezug darf nur durch einen vom 

Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt 

werden, da er direkte Auswirkungen auf 

das Verhalten des Rückhaltesystems hat.

 Wenden Sie sich bei Zweifelsfällen hin-

sichtlich Montage und Verwendung des 

Sitzes an den Hersteller des Kinderrück-

haltesystems.

 Das Kinderrückhaltesystem muss auf 

Sitzen befestigt werden, die im Handbuch 

Ihres Fahrzeugs unter der Kategorie „Uni-

versal“ aufgeführt werden.

 Es dürfen keine anderen als die in den 

Anweisungen beschriebenen und an 

dem Rückhaltesystem gekennzeichneten 

Stütz- und Berührungspunkte verwendet 

werden.

 Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets 

vorzuziehen, auch in Fällen, in denen 

die Straßenverkehrsbestimmungen eine 

Montage auf dem Vordersitz erlauben.

 Stellen Sie immer sicher, dass der Sicher-

heitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.

 Stellen Sie immer sicher, dass der Ver-

schluss des Hosenträgergurts bzw. die 

zentrale Gurtspannvorrichtung frei von 

Lebensmittelresten oder anderen Fremd-

körpern ist.

 Achten Sie im Winter darauf, dass das 

Kind nicht mit zu dicken oder zu weiten 

Kleidungsstücken in den Kindersitz gesetzt 

wird.

 Dieser Kinderautositz ist ein Kinderrück-

haltesystem der Kategorie „universal“. 

Er ist nach der Regelung Nr. 44/04 ge-

nehmigt für die allgemeine Verwendung 

in Fahrzeugen und passt in die meisten, 

jedoch nicht alle Fahrzeugsitze.

 Eine umfassende Kompatibilität kann 

garantiert werden, wenn der Fahrzeug-

hersteller erklärt, dass seine Fahrzeuge 

für den Einbau eines „Universal“- Kinder-

rückhaltesystems geeignet sind.

 Dieses Rückhaltesystem wurde nach stren-

geren Zulassungskriterien in die Kategorie 

„Universal“ eingestuft als frühere Modelle, 

die diese neuen Bestimmungen nicht mehr 

erfüllen.

 Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-

Sicherheitsgurten (fest oder mit Aufroll-

vorrichtung) gemäß der UN/ECE-Regelung 

Nr. 16 oder einem vergleichbaren Stan-

dard.

 Wenden Sie sich bei Zweifeln an den 

Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder 

den nächstgelegenen Händler.

AUS TECHNISCHEN ODER KOMMERZIEL-

LENGRÜNDEN KANN GIORDANI JEDERZEIT 

AUCH NUR IN EINEM BESTIMMTEN LAND 

ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM HEFT BE-

SCHRIEBENEN MODELLEN ANBRINGEN, DIE 

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DERSELBEN 

UND/ODER FORM, TYP UND NUMMER DER 

GELIEFERTEN ZUBEHÖRTEILE BETREFFEN 

KÖNNEN.

Summary of Contents for 1 2 3 basic

Page 1: ...1 2 3 basic 1 2 3 9 36 kg Istruzioni per l uso Owner s manual Instrucciones Manual de utiliza o O Gebruiksaanwijzing Guide d utilisation Gebrauchsanleitung...

Page 2: ...CTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA M XIMA SEGURIDAD DEL NI O CONSERVARLO...

Page 3: ...ES NACHSCHLAGEN AUF NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN 5 1 Poggiatesta...

Page 4: ...x2 9 Prote o acolchoada x2 10 Guia do cinto diagonal x2 utiliza o sem os cintos de reten o 1 Appui t te r glable en hauteur 2 Bretelle x2 3 Poche pour notice d instructions 4 Coque 5 Sangle entrejamb...

Page 5: ...8 1 b 3 b 3 d 1 2 1 a 2 a 1 c 3 c 3 e 9 3 3 a...

Page 6: ...10 11 4 a 5 d 3 f 5 b 5 5 f 4 5 c 5 a 6 4 b 5 e...

Page 7: ...sizionare il seggiolino contro il sedile posteriore dell auto Abbassare al mas simo il poggiatesta Tirare la cintura di sicurezza dell auto in modo che sia ben tesa Far passare le due parti della cint...

Page 8: ...rvare queste istruzioni sistemando le a seconda del modello nell apposita tasca oppure fra la scocca e la fodera della seduta PULIZIA E MANUTENZIONE Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili In caso...

Page 9: ...strap passes above the arm rest of the car seat Fasten the vehicle seat belt making sure that it is not twisted 3 c Push the car seat firmly against the back seat of the vehicle and tighten the belt a...

Page 10: ...G Only install your group 1 2 3 car seat on a forward facing seat that has a 3 point seat belt The hard and plastic items of the child restraint system must be positioned and installed so that when us...

Page 11: ...ellos De esta forma podr conservar este conjunto con m s facilidad para usos posteriores Vuelva 21 a efectuar los pasos 1 y 1 a en cada cinta superior de los arn s Retire la cinta inferior de uno de...

Page 12: ...lquier duda respecto a la instala ci n y a la correcta utilizaci n de su silla p ngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retenci n infantil Instale el dispositivo de retenci n infantil...

Page 13: ...A O SEM OS CINTOS DE RETEN O GRUPO 2 3 DE 15 A 36 KG DE 3 A 12 ANOS APROXIMADAMENTE 4 Junte os conectores dos cintos de reten o e introduza os na fivela para reagrupar os componentes dos cintos de ret...

Page 14: ...crian as sem o revestimento N o substitua o revestimento da cadeira por outro n o recomendado pelo fabrican te uma vez que esse influi diretamente no funcionamento do dispositivo de reten o Se tiver...

Page 15: ...28 1 9 18 KG 9 4 1 1 A 1 B 1 C 2 2 A 3 3 A 3 B 3 C 3 D 3 E 3 F 2 3 15 36 KG 3 12 4 29 1 1 A 4 A 4 B 5 5 A 5 B 5 C 5 d 5 E 5 F 6 7 7 A 7 B 7 c 8 30 C GR Giordani 123 Basic 1 2 3 9 12...

Page 16: ...30 31 100 100 45 cm 49 cm 70 cm 1 2 3 3 universal Universal N 44 04 Universal Universal 3 UN ECE N 16 GIORDANI...

Page 17: ...32 1 9 18 9 4 1 1 1 b 1 2 2 3 3 3 b 3 3 d 3 3 f 33 2 3 15 36 3 12 4 1 1 4 4 b 5 5 5 b 5 5 d 5 e 5 f 6 7 7 7 b 7 RU Giordani 123 Basic 1 2 3 9 12...

Page 18: ...34 35 8 30 100 100 45 49 70 1 2 3 3 e N 44 04 UNI ECE N 16 GIORDANI...

Page 19: ...to 37 stoeltje zijn verwijderd voordat u het autostoeltje in de auto installeert Om de gordels te verwijderen Trek de haken van de gordels naar elkaar toe en steek ze in de gesp zodat de onderdelen va...

Page 20: ...tallatie en het juiste gebruik van het autostoeltje neemt u contact op met de fabrikant van het beveiligingssysteem voor kinderen Installeer het beveiligingssysteem voor kinderen op zittingen die in d...

Page 21: ...n avoir enlev les bretelles Pour enlever les bretelles Rapprocher 41 les crochets des bretelles et les enfi ler dans la boucle pour regrouper les l ments de celles ci et de la sangle entrejambes Cela...

Page 22: ...de retenue En cas de doute sur l installation et l uti lisation correcte du si ge auto se mettre en contact avec le producteur du dispositif de retenue pour enfants N installer le syst me de retenue p...

Page 23: ...VON CA 3 BIS 12 JAHRE 4 Stellen Sie vor der Montage des Autokin dersitzes sicher dass die Hosentr ger gurte des Kindersitzes entfernt wurden Demontage des Hosentr gergurts Ste cken Sie die beiden Verb...

Page 24: ...bezug verwendet werden Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des R ckhaltesystems hat Wenden Sie sich bei Zwei...

Page 25: ...on ECE R 44 04 P Em conformidade com EECE R 44 04 GR ECE R 44 04 RU B c ECE R 44 04 NL In overeenstemming met ECE R 44 04 F Conform ment ECE R 44 04 D In bereinstimmung mit ECE R 44 04 Manufactured by...

Reviews: