Giordani 1 2 3 basic Owner'S Manual Download Page 18

34

35

Проверьте, чтобы верхние концы и 

нижние концы лямок не были пере-

кручены.

ХРАНЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ

 

8. 

Храните настоящую инструкцию в со-

ответствующем кармане или между 

корпусом и чехлом сиденья, в соот-

ветствии с моделью.

УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ

Все части из ткани снимаются. В случае 

общего загрязнения, чистить изделие ув-

лажненной в мыльной воде губкой, или 

стирать вручную в мыльной воде при темпе-

ратуре 30°. Не использовать отбеливатель, 

не отглаживать, не стирать в стиральной 

машине, не сушить в сушильном аппарате.

СОСТАВ

Каркас:

 100% Полипропилен

Обивка: 

100% Полиэстер

РАЗМЕРЫ

Ш: 45 см; 

В: 49 см; 

Г: 70 см.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

 

Устанавливайте детское автокресло 

группы 1-2-3 исключительно на сиде-

нье, направленном вперед и снабженном 

3-х точечным ремнем безопасности. 

 Жесткие элементы и части из пластика 

детского удерживающего устройства 

должны размещаться и устанавливаться 

таким образом, чтобы в условиях нор-

мального использования, они не могли 

быть заблокированы под подвижным 

сиденьем или в дверях транспортного 

средства.

 Все ремни, которые служат для фикса-

ции детского удерживающего устрой-

ства на сиденье автомобиля, должны 

быть натянуты, а внутренние ремни 

безопасности (лямки) для удерживания 

ребенка должны быть отрегулированы. 

Кроме того, ремни не должны быть 

перекручены.

 Убедитесь, что поясные ремни нахо-

дятся в наиболее низком положении, 

для удержания таза в оптимальном по-

ложении.

 Заменять изделие, если оно подвер-

глось сильному воздействию в случае 

аварии.

 Опасно модифицировать или добавлять 

к изделию дополнительные элементы 

любого типа без одобрения со стороны 

компетентного органа, а также не сле-

довать тщательным образом инструкции 

по установке, прилагающейся к изделию 

производителем.

 Предохраняйте детское кресло от сол-

нечных лучей во избежание ожога.

 Нe оставляйте ребенка без присмотра 

в детском удерживающем устройстве.

 Убедитесь, что багаж или другие пред-

меты, которые в случае удара могут 

травмировать или поранить ребенка, 

находящегося в детском кресле, хорошо 

закреплены.

 Не использовать детское удерживающее 

устройство без чехла.

 Не заменять чехол, отличным от реко-

мендуемого производителем, поскольку 

он непосредственно влияет на функци-

онирование изделия.

 В  случае  сомнений  по  установке  и 

правильному использованию детского 

кресла, свяжитесь с производителем 

детского удерживающего устройства.

 Устанавливайте систему детского удер-

живающего устройства на сиденьях, 

классифицированных в категории «уни-

версальные» в инструкции к транс-

портному средству.

 Не использовать точки соприкоснове-

ния и опоры, отличные от описанных 

в инструкции и отмеченных на детском 

удерживающем устройстве.

 Всегда предпочтительнее является уста-

новка на задних сиденьях автомобиля, 

даже когда правила дорожного движе-

ния позволяют установку на переднем 

сиденье.

 Всегда проверяйте, чтобы ремень ав-

томобиля был застегнут.

 Всегда проверяйте, чтобы в пряжке 

внутренних ремней безопасности или в 

центральном регулировочном механизме 

не было остатков пищи или другого 

материала.

 Зимой необходимо следить за тем, чтобы 

не усаживать ребенка в детское кресло 

в слишком объемной одежде.

 Данное детское автокресло является 

детским удерживающим устройством 

“универсального” типа, сертифици-

ровано в соответствии с Нормой Nº 

44/04  для обычного использования в 

транспортных средствах и совместимо 

с большинством (за некоторым исклю-

чением) автомобильных сидений.

 Полная совместимость детского ав-

токресла с автомобильным сиденьем 

гарантируется в том случае, если про-

изводитель транспортного средства 

указывает, что на данное транспорт-

ное средство предусмотрена установка 

детского удерживающего устройства 

“универсального” типа.

 Данное детское удерживающее устрой-

ство классифицировано как “универ-

сальное” в соответствии с более стро-

гими  критериями  сертификации  по 

сравнению с предыдущими моделями, 

не имеющими данного примечания.

 Может устанавливаться только в транс-

портных средствах, оснащенных ремнем 

безопасности с креплением в трех то-

чках, фиксированным или с наматываю-

щим устройством, сертифицированным 

в соответствии с положением UNI/ECE 

Nº 16 или другим ему равнозначным.

 По всем интересующим Вас вопросам 

обращайтесь к производителю детского 

автокресла или к продавцу.

ПО ТЕХНИЧЕСКИМ ИЛИ КОММЕРЧЕСКИМ 

ПРИЧИНАМ, GIORDANI ВПРАВЕ ВНОСИТЬ 

В ЛЮБОЙ МОМЕНТ, ДАЖЕ ТОЛЬКО В РАМ-

КАХ ОТДЕЛЬНОЙ СТРАНЫ, ИЗМЕНЕНИЯ В 

ОПИСАННЫЕ В ДАННОЙ СТАТЬЕ МОДЕЛИ, 

КОТОРЫЕ МОГУТ КАСАТЬСЯ ИХ ТЕХНИ-

ЧЕСКИХ ДАННЫХ И/ИЛИ ФОРМЫ, ВИДА 

И ЧИСЛА ПОСТАВЛЯЕМЫХ АКСЕССУАРОВ.

Summary of Contents for 1 2 3 basic

Page 1: ...1 2 3 basic 1 2 3 9 36 kg Istruzioni per l uso Owner s manual Instrucciones Manual de utiliza o O Gebruiksaanwijzing Guide d utilisation Gebrauchsanleitung...

Page 2: ...CTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA M XIMA SEGURIDAD DEL NI O CONSERVARLO...

Page 3: ...ES NACHSCHLAGEN AUF NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN 5 1 Poggiatesta...

Page 4: ...x2 9 Prote o acolchoada x2 10 Guia do cinto diagonal x2 utiliza o sem os cintos de reten o 1 Appui t te r glable en hauteur 2 Bretelle x2 3 Poche pour notice d instructions 4 Coque 5 Sangle entrejamb...

Page 5: ...8 1 b 3 b 3 d 1 2 1 a 2 a 1 c 3 c 3 e 9 3 3 a...

Page 6: ...10 11 4 a 5 d 3 f 5 b 5 5 f 4 5 c 5 a 6 4 b 5 e...

Page 7: ...sizionare il seggiolino contro il sedile posteriore dell auto Abbassare al mas simo il poggiatesta Tirare la cintura di sicurezza dell auto in modo che sia ben tesa Far passare le due parti della cint...

Page 8: ...rvare queste istruzioni sistemando le a seconda del modello nell apposita tasca oppure fra la scocca e la fodera della seduta PULIZIA E MANUTENZIONE Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili In caso...

Page 9: ...strap passes above the arm rest of the car seat Fasten the vehicle seat belt making sure that it is not twisted 3 c Push the car seat firmly against the back seat of the vehicle and tighten the belt a...

Page 10: ...G Only install your group 1 2 3 car seat on a forward facing seat that has a 3 point seat belt The hard and plastic items of the child restraint system must be positioned and installed so that when us...

Page 11: ...ellos De esta forma podr conservar este conjunto con m s facilidad para usos posteriores Vuelva 21 a efectuar los pasos 1 y 1 a en cada cinta superior de los arn s Retire la cinta inferior de uno de...

Page 12: ...lquier duda respecto a la instala ci n y a la correcta utilizaci n de su silla p ngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retenci n infantil Instale el dispositivo de retenci n infantil...

Page 13: ...A O SEM OS CINTOS DE RETEN O GRUPO 2 3 DE 15 A 36 KG DE 3 A 12 ANOS APROXIMADAMENTE 4 Junte os conectores dos cintos de reten o e introduza os na fivela para reagrupar os componentes dos cintos de ret...

Page 14: ...crian as sem o revestimento N o substitua o revestimento da cadeira por outro n o recomendado pelo fabrican te uma vez que esse influi diretamente no funcionamento do dispositivo de reten o Se tiver...

Page 15: ...28 1 9 18 KG 9 4 1 1 A 1 B 1 C 2 2 A 3 3 A 3 B 3 C 3 D 3 E 3 F 2 3 15 36 KG 3 12 4 29 1 1 A 4 A 4 B 5 5 A 5 B 5 C 5 d 5 E 5 F 6 7 7 A 7 B 7 c 8 30 C GR Giordani 123 Basic 1 2 3 9 12...

Page 16: ...30 31 100 100 45 cm 49 cm 70 cm 1 2 3 3 universal Universal N 44 04 Universal Universal 3 UN ECE N 16 GIORDANI...

Page 17: ...32 1 9 18 9 4 1 1 1 b 1 2 2 3 3 3 b 3 3 d 3 3 f 33 2 3 15 36 3 12 4 1 1 4 4 b 5 5 5 b 5 5 d 5 e 5 f 6 7 7 7 b 7 RU Giordani 123 Basic 1 2 3 9 12...

Page 18: ...34 35 8 30 100 100 45 49 70 1 2 3 3 e N 44 04 UNI ECE N 16 GIORDANI...

Page 19: ...to 37 stoeltje zijn verwijderd voordat u het autostoeltje in de auto installeert Om de gordels te verwijderen Trek de haken van de gordels naar elkaar toe en steek ze in de gesp zodat de onderdelen va...

Page 20: ...tallatie en het juiste gebruik van het autostoeltje neemt u contact op met de fabrikant van het beveiligingssysteem voor kinderen Installeer het beveiligingssysteem voor kinderen op zittingen die in d...

Page 21: ...n avoir enlev les bretelles Pour enlever les bretelles Rapprocher 41 les crochets des bretelles et les enfi ler dans la boucle pour regrouper les l ments de celles ci et de la sangle entrejambes Cela...

Page 22: ...de retenue En cas de doute sur l installation et l uti lisation correcte du si ge auto se mettre en contact avec le producteur du dispositif de retenue pour enfants N installer le syst me de retenue p...

Page 23: ...VON CA 3 BIS 12 JAHRE 4 Stellen Sie vor der Montage des Autokin dersitzes sicher dass die Hosentr ger gurte des Kindersitzes entfernt wurden Demontage des Hosentr gergurts Ste cken Sie die beiden Verb...

Page 24: ...bezug verwendet werden Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des R ckhaltesystems hat Wenden Sie sich bei Zwei...

Page 25: ...on ECE R 44 04 P Em conformidade com EECE R 44 04 GR ECE R 44 04 RU B c ECE R 44 04 NL In overeenstemming met ECE R 44 04 F Conform ment ECE R 44 04 D In bereinstimmung mit ECE R 44 04 Manufactured by...

Reviews: