Giordani 1 2 3 basic Owner'S Manual Download Page 12

22

23

COMPOSICIÓN

Estructura:

 100% Polipropileno

Revestimiento: 

100% Poliéster

DIMENSIONES

L: 45 cm; 

H: 49 cm; 

P: 70 cm.

ADVERTENCIAS

 

Instale la silla auto de grupo 1-2-3 sólo 

en asientos orientados hacia adelante y 

que dispongan de cinturón de seguridad 

de 3 puntos.

 Los elementos rígidos y las piezas de 

plástico del dispositivo de retención in-

fantil deben colocarse e instalarse de tal 

manera que, en condiciones normales 

de utilización del vehículo, no puedan 

quedarse atascados bajo un asiento móvil 

o en la puerta del vehículo.

 Mantenga tensadas todas las correas que 

sirven para fijar el dispositivo de retención 

al vehículo y ajuste las que sirven para 

sujetar al niño. Además, las correas no 

deben estar retorcidas.

 Asegúrese de que las cintas sub-abdomi-

nales están colocadas lo más bajo posible 

para mantener la pelvis en la posición 

correcta.

 Cambie el dispositivo si se ha visto so-

metido a movimientos bruscos debido a 

un accidente.

 Es peligroso modificar o complementar el 

dispositivo de cualquier manera sin el con-

sentimiento de la autoridad competente, 

así como no seguir al pie de la letra las 

instrucciones de instalación suministra-

das por el fabricante del dispositivo de 

retención infantil.

 Mantenga la silla lejos de la luz del sol 

para evitar quemaduras.

 No deje al niño solo sin supervisión en un 

dispositivo de retención.

 Asegúrese de que el equipaje y demás 

objetos susceptibles de causar daños al 

ocupante de la silla en caso de choque 

estén bien sujetos.

 No utilice el dispositivo de retención in-

fantil sin la cubierta.

 No cambie la cubierta de la silla por otra 

que no sea la recomendada por el fabri-

cante, ya que se trata de un elemento 

que interviene directamente en el com-

portamiento del dispositivo de retención.

 Ante cualquier duda respecto a la instala-

ción y a la correcta utilización de su silla, 

póngase en contacto con el fabricante del 

dispositivo de retención infantil.

 Instale el dispositivo de retención infantil 

en asientos clasificados como “Universal” 

en el manual de utilización de su vehículo.

 No utilice puntos de contacto portadores 

que no sean los descritos en las instruc-

ciones y que aparecen en el dispositivo 

de retención.

 Priorice siempre los asientos traseros 

aunque en el código de circulación se 

autorice la instalación del dispositivo en 

los asientos delanteros.

 Compruebe siempre que el cinturón de 

seguridad se encuentra abrochado.

 Compruebe que no haya restos de comida 

o demás partículas en el cierre del arnés 

o en el regulador central.

 En invierno, no instale al niño con ropa 

demasiado voluminosa.

 Homologado según el reglamento 

N.°44/04, se adapta al uso general en 

vehículos y es compatible con la mayoría 

de asientos de vehículos, salvo excepcio-

nes.

 La compatibilidad idónea se logra cuando 

el fabricante del vehículo declara que sus 

vehículos se adaptan a la utilización de 

dispositivos de retención “Universal”.

 Este dispositivo de retención está clasifica-

do como “Universal” según los criterios de 

homologación más estrictos, en compara-

ción con los modelos anteriores, que ya no 

se ajustan a estas nuevas disposiciones.

 Adaptable solamente en vehículos que 

dispongan de cinturones de seguridad de 

3 puntos de anclaje, fijos o con enrolla-

dores, homologados según el reglamento 

UN/ECE N.° 16 o cualquier otra norma 

equivalente.

 En caso de duda, póngase en contacto con 

el fabricante del dispositivo de retención 

o con su distribuidor.

POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA 

O COMERCIAL, GIORDANI PODRÁ APORTAR 

EN CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO SÓLO 

EN UN DETERMINADO PAÍS, MODIFICACIO-

NES A LOS MODELOS DESCRITOS EN ESTA 

PUBLICACIÓN QUE PUEDEN AFECTAR A LAS 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS MIS-

MOS Y/O A LA FORMA, TIPO Y NÚMERO DE 

LOS ACCESORIOS INCLUIDOS.

Summary of Contents for 1 2 3 basic

Page 1: ...1 2 3 basic 1 2 3 9 36 kg Istruzioni per l uso Owner s manual Instrucciones Manual de utiliza o O Gebruiksaanwijzing Guide d utilisation Gebrauchsanleitung...

Page 2: ...CTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA M XIMA SEGURIDAD DEL NI O CONSERVARLO...

Page 3: ...ES NACHSCHLAGEN AUF NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN 5 1 Poggiatesta...

Page 4: ...x2 9 Prote o acolchoada x2 10 Guia do cinto diagonal x2 utiliza o sem os cintos de reten o 1 Appui t te r glable en hauteur 2 Bretelle x2 3 Poche pour notice d instructions 4 Coque 5 Sangle entrejamb...

Page 5: ...8 1 b 3 b 3 d 1 2 1 a 2 a 1 c 3 c 3 e 9 3 3 a...

Page 6: ...10 11 4 a 5 d 3 f 5 b 5 5 f 4 5 c 5 a 6 4 b 5 e...

Page 7: ...sizionare il seggiolino contro il sedile posteriore dell auto Abbassare al mas simo il poggiatesta Tirare la cintura di sicurezza dell auto in modo che sia ben tesa Far passare le due parti della cint...

Page 8: ...rvare queste istruzioni sistemando le a seconda del modello nell apposita tasca oppure fra la scocca e la fodera della seduta PULIZIA E MANUTENZIONE Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili In caso...

Page 9: ...strap passes above the arm rest of the car seat Fasten the vehicle seat belt making sure that it is not twisted 3 c Push the car seat firmly against the back seat of the vehicle and tighten the belt a...

Page 10: ...G Only install your group 1 2 3 car seat on a forward facing seat that has a 3 point seat belt The hard and plastic items of the child restraint system must be positioned and installed so that when us...

Page 11: ...ellos De esta forma podr conservar este conjunto con m s facilidad para usos posteriores Vuelva 21 a efectuar los pasos 1 y 1 a en cada cinta superior de los arn s Retire la cinta inferior de uno de...

Page 12: ...lquier duda respecto a la instala ci n y a la correcta utilizaci n de su silla p ngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retenci n infantil Instale el dispositivo de retenci n infantil...

Page 13: ...A O SEM OS CINTOS DE RETEN O GRUPO 2 3 DE 15 A 36 KG DE 3 A 12 ANOS APROXIMADAMENTE 4 Junte os conectores dos cintos de reten o e introduza os na fivela para reagrupar os componentes dos cintos de ret...

Page 14: ...crian as sem o revestimento N o substitua o revestimento da cadeira por outro n o recomendado pelo fabrican te uma vez que esse influi diretamente no funcionamento do dispositivo de reten o Se tiver...

Page 15: ...28 1 9 18 KG 9 4 1 1 A 1 B 1 C 2 2 A 3 3 A 3 B 3 C 3 D 3 E 3 F 2 3 15 36 KG 3 12 4 29 1 1 A 4 A 4 B 5 5 A 5 B 5 C 5 d 5 E 5 F 6 7 7 A 7 B 7 c 8 30 C GR Giordani 123 Basic 1 2 3 9 12...

Page 16: ...30 31 100 100 45 cm 49 cm 70 cm 1 2 3 3 universal Universal N 44 04 Universal Universal 3 UN ECE N 16 GIORDANI...

Page 17: ...32 1 9 18 9 4 1 1 1 b 1 2 2 3 3 3 b 3 3 d 3 3 f 33 2 3 15 36 3 12 4 1 1 4 4 b 5 5 5 b 5 5 d 5 e 5 f 6 7 7 7 b 7 RU Giordani 123 Basic 1 2 3 9 12...

Page 18: ...34 35 8 30 100 100 45 49 70 1 2 3 3 e N 44 04 UNI ECE N 16 GIORDANI...

Page 19: ...to 37 stoeltje zijn verwijderd voordat u het autostoeltje in de auto installeert Om de gordels te verwijderen Trek de haken van de gordels naar elkaar toe en steek ze in de gesp zodat de onderdelen va...

Page 20: ...tallatie en het juiste gebruik van het autostoeltje neemt u contact op met de fabrikant van het beveiligingssysteem voor kinderen Installeer het beveiligingssysteem voor kinderen op zittingen die in d...

Page 21: ...n avoir enlev les bretelles Pour enlever les bretelles Rapprocher 41 les crochets des bretelles et les enfi ler dans la boucle pour regrouper les l ments de celles ci et de la sangle entrejambes Cela...

Page 22: ...de retenue En cas de doute sur l installation et l uti lisation correcte du si ge auto se mettre en contact avec le producteur du dispositif de retenue pour enfants N installer le syst me de retenue p...

Page 23: ...VON CA 3 BIS 12 JAHRE 4 Stellen Sie vor der Montage des Autokin dersitzes sicher dass die Hosentr ger gurte des Kindersitzes entfernt wurden Demontage des Hosentr gergurts Ste cken Sie die beiden Verb...

Page 24: ...bezug verwendet werden Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des R ckhaltesystems hat Wenden Sie sich bei Zwei...

Page 25: ...on ECE R 44 04 P Em conformidade com EECE R 44 04 GR ECE R 44 04 RU B c ECE R 44 04 NL In overeenstemming met ECE R 44 04 F Conform ment ECE R 44 04 D In bereinstimmung mit ECE R 44 04 Manufactured by...

Reviews: