16
ATTENZIONE
La cornice non deve essere
deformata a causa d’eccessiva
trazione delle viti.
ATTENTION
The frame must not be deformed
because of excessive traction of
the screws.
ACHTUNG
Die Schrauben nicht zu fest
anziehen. Es besteht die Gefahr,
dass die Blende verformt wird.
Con l’unità STARK non è
necessario prestare particolare
attenzione alla tenuta di guarnizioni
tra la copertura, perché la cassetta
è stata progettata con condotti
d’espulsione aria di tipo telescopico
In ogni caso, per una corretta
installazione e funzionamento, la
distanza minima da rispettare tra il
livello del controsoffitto e la
cassetta, in modo da ottenere una
perfetta aderenza della copertura
sul controsoffitto, deve essere di 10
mm (A).
La misura massima cui si può
arrivare, in modo da permettere
una corretta espulsione dell’aria da
parte dei condotti telescopici
d’espulsione aria, è di 25 mm (B)
tra il livello del controsoffitto e la
cassetta.
With the STARK unit, it is not
requested to lend particular
attention to the gasket seal in the
cover, because the cassette has
been projected with telescopic type
channels of air expulsion.
A distance of at least 10 mm (A)
between the level of the false
ceiling and the cassette in order
to get a perfect adherence of the
cover on the false ceiling, must be
respected.
The maximum distance allowed,
for a correct air expulsion from the
air expulsion telescopic channels,
is 25 mm (B) between the level of
the false ceiling and the cassette.
Mit den Kassetten MOON und
STARK ist es nicht erforderlich
geziehlt auf die Dichtflaeche der
Blende zu achten, da diese mit
einem teleskopischen
Luftanschlussrahmen (Konus)
ausgestattet ist (4 Stueck).
Die Unterkannte des Geraetes soll
10 mm (A auf Seite 8) ueber der
der Zwischendeckenunterkante
sein, damit eine ausreichende
Abdichtung zwischen der Blende
und der Zwischendecke erreicht
wird.
Um eine korrekte Luftfuehrung zu
erreichen erlaubt der teleskopische
Luftanschluss einen max. Abstand
der Kassettenunterkante von der
Zwischendeckenunterkante von 25
mm( B)
Zum besseren Verstaendnis sind
die Komponenten:
-
Einbaukassette
-
Zwischendecke
-
und Blende
auseinander gezogen. Die korrekte
Montagehoehen finden Sie auf der
dazu bestimmten Seite .
COLLEGAMENTI
IDRAULICI
HYDRAULIC
CONNECTIONS
HYDRAULISCHE
ANSCHLUESSE
ATTENZIONE
Prestare attenzione al momento
della connessione idraulica. Per
evitare rotture ai collettori delle
batterie si consiglia di bloccare il
raccordo con una
chiave
e serrare
con cautela le tubazioni d’ingresso
e d’uscita.
ATTENTION
Pay attention during hydraulic
connection. To avoid breakings to
the collector of the coils we
suggest to block the connection
with a
key
and shut with caution
the inlet and outlet pipelines
ACHTUNG
Vorsicht bei den
Rohranschluessen! Um Risse an
den Anschluessen des
Waermetauschers zu vermeiden,
sind bei Anschluss die Ein-und
Austrittsfittinge mit einem
Schluessel gegenzuhalten.
Per tutti i nostri modelli (ad
eccezione il mod STARK 80 + 120)
le tubazioni di connessione sono
da ½” filettatura (GAS) maschio.
For all our models (not for mod.
STARK 80+120) the connection
pipelines are for ½" screw thread
(GAS) male.
Bei allen Geraetegroessen
(ausgenommen STARK 80+120)
sind die Rohranschluesse mit
einem
½”Rohr-Aussengewinde (GAS)
ausgefuehrt.
A cassetta appesa, la tubazione
superiore è l’uscita acqua; la
The above pipeline on the hanged
cassette is for outlet water; the
Der obere Anschluss ist für
Wasseraustritt, der untere
Summary of Contents for STARK 2W-4W
Page 42: ...42...
Page 43: ...43...
Page 44: ...44 QFA 1 2 3 4 QFA 1 2 3 4...
Page 45: ...45 QFA 1 2 3 4 QFA 1 2 3 4...
Page 47: ...47 SONDA DI MINIMA MIN TEMPERATURE PROBE MIN TEMPERATUR SONDE QFA 1 2 3 4 ST 2WAB TAFCSM 01 06...
Page 48: ...48 QFA 1 2 3 4 ST 4WAB TAFCSM 01 06...
Page 49: ...49 QFA 1 2 3 4 ST 2WAB TDMSM 01 06...
Page 50: ...50 QFA 1 2 3 4 ST 4WAB TDMSM 01 06...
Page 54: ...54 RESISTENZE ELETTRICHE ELECTRICAL HEATERS ELEKTRISCHEN WIDERSTAENDE...
Page 56: ......