17
e
• Fit a round bushing, barrel side first, into the
hole inside the battery compartment.
• Position the gearbox with the teeth outward.
Fit the gearbox through the large opening in
the side of the battery compartment.
f
• Glisser une bague ronde, le côté saillant
en premier, dans le trou à l’intérieur du
compartiment de la batterie.
• Prendre la boîte de transmission, la denture
vers l’extérieur. La glisser dans la grande
ouverture sur le côté du compartiment de
la batterie.
S
• Introducir un cojinete redondo, lado del
barril primero, en el orificio dentro del
compartimento de batería.
• Colocar la caja de cambios con los dientes
hacia fuera. Introducir la caja de cambios
en la apertura grande en el costado del
compartimento de batería.
e
Round Bushing
f
Bague ronde
S
Cojinete redondo
P
Mancal Circular
e
Large
Opening
f
Grande
ouverture
S
Apertura
grande
P
Abertura
grande
e
Teeth
f
Denture
S
Dientes
P
Dentes
e
Hole
f
Trou
S
Orificio
P
Orifício
e
Hole
f
Trou
S
Orificio
P
Orifício
e
Gearbox
f
Boîte de transmission
S
Caja de cambios
P
Caixa de Câmbio
e
Round Bushing
f
Bague ronde
S
Cojinete redondo
P
Mancal Circular
2
e
See Inset
f
Se référer à la
petite illustration
S
Ver recuadro
P
Veja a Inserção
e
Barrel Side
f
Côté saillant
S
Lado de barril
P
Lado Cilíndrico
e
Round Bushing
f
Bague ronde
S
Cojinete redondo
P
Mancal Circular
e
Rectangular Bushing
f
Bague rectangulaire
S
Cojinete rectangular
P
Mancal Retangular
e
Rear View
f
Vue de l’arrière
S
Vista posterior
P
Visão Posterior
P
• Coloque o mancal circular, com o lado
cilíndrico primeiro, no orifício dentro do
compartimento da bateria.
• Posicione a caixa de câmbio com os
dentes para fora. Encaixe a caixa de
câmbio através da abertura grande na
lateral do compartimento de bateria.
e
Assembly Tool
with Lock
Washer Inside
f
Outil
d’assemblage
avec rondelle
de blocage
S
Herramienta
de montaje
con arandela
de seguridad
adentro
P
Ferramenta
de Montagem
com Arruela
Trava Dentro
e
Lock Washer Rounded Side UP
f
Rondelle de blocage avec côté
bombé sur le DESSUS
S
Arandela de seguridad con
protuberancia hacia ARRIBA
P
Arruela Trava com Lado Circular
Para CIMA
e
Assembly Tool
f
Outil d’assemblage
S
Herramienta de
montaje
P
Ferramenta de
Montagem
e
Base End Up
f
Côté plat sur le dessus
S
Extremo de base para arriba
P
Base Final
3
e
Rear Axle
f
Essieu arrière
S
Eje trasero
P
Eixo Traseiro
e
Rectangular Bushing
f
Bague rectangulaire
S
Cojinete rectangular
P
Mancal Retangular
e
Hubcap
f
Enjoliveur
S
Tapón
P
Calota
e •
With the base end up, fit a rectangular
bushing onto the end of the rear axle.
• Position a hubcap with the ridges down.
Fit the hubcap onto the rear axle.
• Fit the lock washer (rounded side up) into
the assembly tool. Make sure it completely
fits inside the assembly tool.
• Position the rear axle on a flat surface.
Fit the assembly tool (with lock washer in it)
onto one end of the rear axle.
• Tap the assembly tool with a hammer to
secure the lock washer on the end of the
rear axle.
Hint:
You may want to position the rear axle
on a scrap block of wood to protect the
assembly surface.
• Pull on the lock washer to be sure it is
secure on the rear axle.
f •
Glisser une bague rectangulaire, le côté
plat sur le dessus, sur l’extrémité de
l’essieu arrière.
• Glisser un enjoliveur, le côté en relief sur le
dessous, sur l’essieu.
• Insérer la rondelle de blocage (avec son
côté bombé sur le dessus) dans l’outil
d’assemblage. S’assurer qu’elle est
complètement insérée à l’intérieur de
l’outil d’assemblage.
• Mettre l’essieu arrière sur une surface
plane. Placer l’extrémité de l’outil
d’assemblage (avec la rondelle) sur
l’extrémité de l’essieu arrière.
• Frapper l’outil d’assemblage avec un
marteau pour fixer solidement la rondelle
à l’extrémité de l’essieu arrière.
Conseil :
L’essieu arrière peut être placé
sur un bloc de bois pour protéger la surface
de travail.
• Tirer sur la rondelle pour s’assurer qu’elle
est solidement fixée.
S
• Con el extremo de la base para arriba,
introducir un cojinete rectangular en el
extremo del eje trasero.
• Colocar un tapón con los salientes para
abajo. Ajustar el tapón en el eje trasero.
• Introducir la arandela de seguridad
(protuberancia para arriba) en la
herramienta de montaje. Verificar que
quede completamente dentro de la
herramienta de montaje.
• Colocar el eje trasero sobre una superficie
plana. Encajar la herramienta de montaje
(con la arandela de seguridad adentro) en
un extremo del eje trasero.
• Golpear la herramienta de montaje con un
martillo para fijar la arandela de seguridad
en el extremo del eje trasero.
Consejo:
Coloque el eje trasero sobre
un bloque de madera para proteger la
superficie de montaje.
• Tirar de la arandela de seguridad para
cerciorarse de que esté bien fija en el
eje trasero.
P
• Com o final da base, ajuste o mancal
retangular sobre o fim do eixo traseiro.
• Posicione a calota com os cumes
para baixo. Ajuste a calota sobre
o eixo traseiro.
• Coloque a arruela trava (lado circular para
cima) dentro da ferramenta de montagem.
Certifique-se que encaixe completamente
dentro da ferramenta de montagem.
• Coloque o eixo traseiro sobre uma
superfície plana. Coloque a ferramenta
de montagem (com a arruela trava dentro)
em uma extremidade do eixo traseiro.
• Bata na ferramenta de montagem com um
martelo para fixar a arruela trava na
extremidade do eixo traseiro.
Dica:
Talvez você queira posicionar o eixo
traseiro em um bloco de madeira para
proteger a superfície de montagem.
• Puxe a arruela trava até certificar-se que
esteja adequadamente colocada e segura
no eixo traseiro.