19
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Keinun kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
I
• Posizionare l’imbottitura sul seggiolino.
• Inserire gli anelli di plastica dell’imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Da sotto il seggiolino, posizionare gli anelli elastici sulle linguette dello schienale.
E
• Coloque el acolchado sobre la silla.
• Pase los aros elásticos del acolchado por los agujeros del asiento.
• Desde debajo del asiento, enganche los aros elásticos a las lengüetas del respaldo.
K
• Anbring hynden i sædet.
• Før gummibåndene gennem hullerne i sædet.
• Sæt gummibåndene fast på tappene på ryglænet.
P
• Coloque o colchonete no assento.
• Insira os elásticos do colchonete através dos orifícios da base do assento.
• Por debaixo do assento, encaixe os elásticos nas linguetas das costas do assento.
T
• Aseta pehmuste istuimelle.
• Työnnä pehmusteen kumilenkit istuimessa olevien reikien läpi.
• Kiinnitä kumilenkit istuimen alapuolelta selkänojan kielekkeisiin.
M
• Legg setetrekket i setet.
• Skyv de elastiske løkkene på setetrekket gjennom hullene i setebunnen.
• Fra undersiden av setet fester du de elastiske løkkene til tappene på seteryggen.
s
• Placera dynan på sitsen.
• För in dynans elastiska öglor genom hålen i sitsen.
• Placera (från sitsens undersida) de elastiska öglorna på flikarna på ryggstödet.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
∞fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÛÙ·
ÁψÛÛ¿ÎÈ· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
18
G
Waist Belts
F
Sangles abdominales
D
Bauchgurte
N
Heupriempjes
I
Cinture Vita
E
Correas de la cintura
K
Hofteremme
P
Cintos Lombares
T
Vyötärövyöt
M
Mageseler
s
Midjebälten
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
G
• Insert the waist belts through the slots in the pad.
• Fit the top of the pad over the seat back edge.
F
• Glisser les sangles abdominales dans les fentes du coussin.
• Placer le haut du coussin par-dessus le rebord du dossier du siège.
D
• Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken.
• Die Oberseite des Polsters über die Rückenlehnenkante klappen.
N
• Steek de heupriempjes door de gleufjes in het kussentje.
• Vouw de bovenkant van het kussentje over de rand van de rugleuning.
I
• Inserire le cinture della vita nelle fessure dell’imbottitura.
• Posizionare la parte superiore dell’imbottitura sopra il bordo dello schienale.
E
• Pase las correas de la cintura por las ranuras del acolchado.
• Pase la parte superior del acolchado por encima del borde del respaldo.
K
• Før hofteremmene gennem rillerne i hynden.
• Anbring den øverste del af hynden over ryglænet.
P
• Insira os cintos através das ranhuras do colchonete.
• Insira o topo do colchonete sobre a extremidade das costas do assento.
T
• Työnnä vyötärövyöt pehmusteen reikien läpi.
• Aseta pehmusteen yläreuna selkänojan ympärille.
M
• Træ magebeltene gjennom sporene i setetrekket.
• Trekk øvre del av setetrekket over seteryggkanten.
s
• För midjebältena genom slitsarna i dynan.
• Placera den övre delen av dynan över ruggstödets kant.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ¿ÎÚÔ
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
Summary of Contents for G5918
Page 39: ...39 ...