17
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Keinun kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
N
• Bevestig een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, aan een van de uiteinden
van de rugleuningstang.
• Draai de borgmoer vast met de montagesleutel. Met de klok meedraaien om de
borgmoer vast te draaien..
• Bevestig op dezelfde manier de andere borgmoer aan het andere uiteinde van de
rugleuningstang.
• Na het voltooien van deze montagestap kunt u de montagesleutel weggooien.
I
• Agganciare un dado, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, ad una delle
estremità di un cavo dello schienale.
• Stringere il dado utilizzando la chiave di montaggio. Girare la chiave di
montaggio in senso orario per stringere il dado.
• Ripetere l’operazione per agganciare l’altro dado all’altra estremità del cavo
dello schienale.
• Eliminare l’apposita chiave una volta completato questo punto del montaggio.
E
• Ponga una tuerca ciega, con la parte redondeada hacia fuera, en uno de los
extremos de la varilla del respaldo.
• Apriete la tuerca con la llave de montaje. Para hacerlo, gire la llave en el sentido
de las agujas de reloj.
• Repita esta operación para ajustar la otra tuerca en el otro extremo de la varilla
del respaldo.
• Después de acabar este paso, tire a la basura la llave de montaje.
K
• Sæt en låsemøtrik (med den afrundede side udad) i den ene ende af
ryglænsstangen.
• Spænd låsemøtrikken med monteringsværktøjet. Drej værktøjet med uret for
at stramme låsemøtrikken.
• Den anden låsemøtrik fastgøres til den anden ende af ryglænsstangen på
samme måde.
• Kasser monteringsværktøjet, når du er færdig med dette trin.
P
• Insira uma porca, com o lado redondo para fora, em uma das extremidades do
arame das costas do assento.
• Aperte a porca usando a ferramenta de montagem. Rode a ferramenta no sentido
dos ponteiros do relógio para apertar a porca.
• Repita este procedimento para enroscar a outra porca à outra extremidade do
arame das costas do assento.
• Guarde a ferramenta de montagem depois de completar esta etapa.
T
• Kiinnitä selkänojan metallituen toiseen päähän lukkomutteri pyöristetty
puoli ulospäin.
• Kiristä mutteri kiinnitystyökalulla kääntäen työkalua myötäpäivään.
• Kiinnitä toinen lukkomutteri samalla lailla metallituen toiseen päähän.
• Tämän tehtyäsi heitä kiinnitystyökalu pois.
M
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover på den ene enden
av seteryggstøtten.
• Stram låsemutteren ved hjelp av monteringsverktøyet. Vri verktøyet med klokken
for å stramme låsemutteren.
• Gjenta prosedyren for å feste den andre låsemutteren på den andre enden
av seteryggstøtten.
• Kast monteringsverktøyet når dette monteringstrinnet er fullført.
s
• Fäst en låsmutter (den runda sidan utåt) i ena änden av ryggstödstråden.
• Dra åt låsmuttern med monteringsverktyget. Vrid verktyget medurs för att
spänna låsmuttern.
• Upprepa för att fästa den andra låsmuttern i den andra änden av
ryggstödstråden.
• Släng verktyget när du är klar.
R
•
™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜
Ù· ¤Íˆ, Û ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ·ÍÈÌ¿‰È
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Ï¿Ù˘.
•
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ·ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‚‹Ì·
Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
15
G
• Insert the ends of the seat tubes into the holes in the hubs.
• Push the seat tubes in until you hear a
“snap”
(for each).
• Push down on the seat to be sure the seat is secured in both frame hubs.
F
• Insérer les extrémités des tubes du siège dans les trous des pivots.
• Pousser les tubes jusqu’à ce que chacun
s’emboîte
.
• Pousser sur le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est bien fixé aux deux pivots.
D
• Die Enden der Sitzstangen in die in den Halterungen befindlichen
Löcher stecken.
• Die Sitzstangen in die Halterungen drücken, bis sie (auf beiden Seiten)
hörbar
“einrasten”
.
• Den Sitz herunterdrücken, um sicherzugehen, dass er fest in beiden
Rahmenhalterungen sitzt.
N
• Steek de uiteinden van de stoelstangen in de gaten van de draaipunten.
• Duw de stoelstangen in de gaten totdat ze
vastklikken
.
• Druk op het stoeltje om te controleren of het stoeltje goed vastzit aan de
beide draaipunten van het frame.
I
• Inserire le estremità dei tubi del seggiolino nei fori dei mozzi.
• Spingere i tubi del seggiolino verso l’interno fino a farli
“scattare”
in posizione.
• Premere il seggiolino per controllare che sia adeguatamente agganciato ad
entrambi i mozzi del telaio.
E
• Introduzca los extremos de los tubos del asiento en los agujeros de los pivotes.
• Empuje los tubos hasta que queden correctamente
ajustados
en su sitio.
• Haga presión sobre el asiento para comprobar que haya quedado bien sujeto
a ambos lados.
K
• Sæt enderne af sæderørene ind i hullerne i navene.
• Tryk sæderørene ind, indtil du hører et
"klik"
(for hvert rør).
• Tryk sædet nedad for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i begge nav.
P
• Insira as extremidades dos tubos do assento nos orifícios dos eixos.
• Empurre os tubos do assento até os dois
encaixarem
.
• Pressione o assento para se certificar de que está bem fico a ambos os eixos
da estrutura.
T
• Työnnä kummankin istuinputken pää navan reikään.
• Paina istuinputkia, kunnes kummastakin kuuluu
napsahdus
.
• Varmista istuinta painamalla, että se on kunnolla kiinni molemmissa navoissa.
M
• Sett endene på seterørene inn i hullene på festene.
• Skyv seterørene inn til du hører at de
knepper
på plass.
• Skyv setet ned for å forsikre deg om at det sitter fast i begge rammefestene.
s
• För in ändarna av sitsrören i hålen i naven.
• Tryck på sitsrören till de
knäpper fast
(båda).
• Tryck sitsen nedåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast i
båda ramnaven.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ.
•
™ÚÒÍÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
·ÎÔ‡ÛÂÙÂ ¤Ó·
"¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘"
(ÁÈ· ÙÔ Î·ı¤Ó·).
•
™ÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ï·ÈÛ›Ô˘.
G
Hubs
F
Pivots
D
Halterungen
N
Draaipunten
I
Mozzi
E
Pivotes
K
Nav
P
Eixos
T
Navat
M
Fester
s
Nav
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·
G
Seat Tubes
F
Tubes du siège
D
Sitzstangen
N
Stoelstangen
I
Tubi Seggiolino
E
Tubos del asiento
K
Sæderør
P
Tubos do Assento
T
Istuinputket
M
Seterør
s
Sitsrör
R
™ˆÏ‹Ó˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
Summary of Contents for G5918
Page 39: ...39 ...