SERVICE MANUAL
FAN PSS 1-2 ENGL-DEUT MAI 2009_NEU
PAGE 16 OF 45
on “Troubleshooting”).
Bewegung der Arme zu groß sein, so müssen
Sie den Anpressdruck erhöhen, indem Sie die
Anzahl oder den Hebelarm der Gewichte
erhöhen. Wird der Anpressdruck zu hoch, so
wird der Feststoffpfropfen zu hart [lesen Sie
dazu das Kapitel „Fehlerquellensuche“].
3.4
Freezing Weather Operation
Under freezing conditions, where the Separator will not
be operating continuously, the following procedures
should be followed:
After stopping the pump, run the Separator until
all liquids are drained,
Remove the counterweights, mouthpiece,
auger and screen, and store them indoors after
cleaning with a high pressure cleaner.
Re-assemble the system and operate in a
batch process whenever possible.
If the plug will not freeze (short time, or temperature not
extreme) use caution in starting to ensure that the
electrical motor amperage safety limits are not violated.
In cold climates, with short stops in operation, it is
recommended that the FAN PSS be enclosed in a
heated building to keep the operating plug from
freezing.
3.4
Winterbetrieb
Sollte der Separator bei Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt nicht ständig in Betrieb sein oder für einige
Tage gestoppt werden, so treffen Sie die folgenden
Maßnahmen:
Tragen Sie dafür Sorge, dass bei Abschalten
des Gerätes alle Schläuche und der Separator
vollständig entleert sind, um ein Anfrieren der
Flüssigkeit zu vermeiden.
Schalten Sie die Pumpe aus.
Demontieren Sie die Gewichte, den Presskopf,
die Schnecke und das Sieb und reinigen Sie
die Komponenten mit einem Hochdruckreiniger,
bevor Sie diese geschützt lagern.
Ist ein erneuter Betrieb des Separators
möglich, setzen Sie diesen wieder zusammen.
Sollte der Feststoffpfropfen nicht durchgefroren sein, so
können Sie evtl. mit dem angefrorenen
Feststopfpfropfen starten. Fahren Sie die Maschine
vorsichtig an, beobachten Sie jedoch das
Amperemeter, um eine Überbelastung des Gerätes zu
verhindern. Möglicherweise muss der Feststoffpfropfen
mit heißem Wasser aufgetaut werden, bevor der
Separator normal betrieben werden kann.
Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, sollte der
Separator in Regionen längerer Kälteperioden in einem
vor Frost geschützten Unterstand oder Raum installiert
werden.
4
Maintenance and Inspection
Except for the routine supply of "stoppage medium," to
the seal in the mounting flange, the operation of the
FAN Press Screw Separator requires minimal
maintenance. For the inspection and maintenance of
the gear motor, see the additional service manual
enclosed.
4
Wartung und Inspektion
Der FAN Press Schnecken Separator nimmt, außer der
regelmäßigen Versorgung mit Sperrmedium,
normalerweise sehr wenig Wartungszeit und -aufwand
in Anspruch. Für die Wartung und Pflege des
Getriebemotors, siehe beiliegendes gesondertes
Service-Handbuch.
4.1
Fitting with stoppage medium
It is important to supply the stoppage sealing (seal) in
the mounting flange to the inlet housing of the
Separator with "stoppage medium"
daily
. This will
protect the sealing in the mounting flange against the
influent to the Separator. The supply of "stoppage
medium" should be done with the machine running to
ensure that the entire sealing area will be filled and
protected. If grease is to be used, this is done by using
the grease gun and the cartridges of grease included.
The
daily
grease volume should be 3 – 5 cm
3
and can
4.1
Versorgung mit Sperrmedium
Es ist wichtig, bei dem im Betrieb befindlichen
Separator die Sperrdichtung im Anbausatz zum
Einlaufgehäuse täglich mit Sperrmedium zu versorgen,
um die Dichtungen im Anbausatz gegen das zu
separierende Medium zu schützen. Grundsätzlich kann
dies durch Sperrfett erfolgen. Hierzu muss mittels der
mitgelieferten Fettpresse
täglich
eine Fettmenge von
ca. 3 bis 5 cm
3
über den Schmiernippel [siehe Abb. 4.1]
eingebracht werden. Die Versorgung sollte bei
laufender Maschine erfolgen, damit gewährleistet wird,