background image

I

GB

F

D

18

GUASTI, CAUSE RIMEDI

In caso di mal funzionamento 
dell’impianto, verificare quanto 
riportato nella seguente tabella.
Se, dopo le verifiche ed 
i controlli suggeriti non 
si risolve il problema, 
contattare l’assistenza tecnica 
autorizzata.

•  LA MACCHINA NON PARTE:

- spina non inserita o 

 

  mal inserita nella presa di  

 corrente

-  inserire correttamente la spina

-  interruttore di accensione

- premere l’interruttore di 

 

  accensione in posizione “I”

•  IL PRODOTTO NON ESCE

- mancanza prodotto da 

 

 lavorare

-  inserire prodotto nella vasca

-  prodotto non inserito nel  

  foro della vasca

- utilizzare il pestello ed 

 

  infilare il prodotto nel foro

errato montaggio dei 

 

 componenti

- verificare presenza elica 

 

  all’interno del corpo 

-  usura dell’elica

  (solo spremipomodoro) 
-  La macchina ha girato a 

 

 vuoto. Vedi pag. 15 

 

 UTILIZZO

•  BLOCCO DELLA MACCHINA  

  DURANTE L’UTILIZZO 

-  Inserimento accidentale di  
  un corpo estraneo.
  Utilizzare la retro marcia 

 

  (motori da 0.75 HP o 

 

  superiore), esclusivamente 
  a impulsi, per un massimo  
  di 2 o 3 impulsi. 

 Assolutamente 

non 

  mantenere premuto il tasto.  

  Staccare la spina dalla 

 

  presa di corrente elettrica.  
  Smontare l’accessorio per 

 

  poter rimuovere l’eventuale  
  corpo estraneo che ha 

 

  causato il blocco.

•  COMPARSA DI MACCHIE  

  DI RUGGINE

-  Mancata osservazione delle  
  norme di manutenzione. 
  Vedi pag. 17

TROUBLESHOOTING

If the appliance malfunctions, 

check the following table. 

If the problem is not 

solved after the suggested 

verifications, contact your 

authorised technical support 

team.

•  THE MACHINE DOES NOT  

 START:

-  plug not connected or 

 

  badly connected to the  

  mains socket

-  insert the plug correctly

-  on-off switch

-  press the on-off switch to

  position “I”

•  PRODUCT DOES NOT COME  

 OUT

-  no product to be processed

-  place product in the tank

-  product not inserted in 

 

  tank hole

-  use the pusher to guide 

 

  the product into the hole

- components incorrectly 

 

 assembled

-  check the rotor has been  

  fitted inside the body 

 

screw feeder wear

  (only the tomato press)

-  The machine has been run  

  while empty. Refer to p. 15  

 USE 

•  THE MACHINE BECOMES  

  BLOCKED DURING USE

-  Accidental insertion of a 

 

  foreign body.

  Use in reverse (0.75HP 

 

  motors or higher), only 

 

  with pulses, for a maximum  

  of 2 or 3 pulses. 

Absolutely  

  do not keep the button  

 

pressed down.

 Disconnect  

  the plug from the electric  

  power outlet. Remove the  

  accessory in order to be  

  able to remove any foreign  

 

body blocking the 

 

 machine.

•  APPEARANCE OF SPOTS  

  OF RUST

- Failure to observe the 

 

  maintenance instructions. 

 

  Refer to p. 17

INCONVENIENTS, CAUSES,

REMEDES

En cas de dysfonctionnement
de l’installation, vérifier 
les points indiqués dans 
le tableau suivant. Si, à 
l’issue des vérifications et 
des contrôles suggérés, le 
problème ne peut être résolu, 
contacter le service agréé 
d’assistance technique.

• 

LA MACHINE NE 

 

  DEMARRE PAS:

-  fiche non insérée ou mal  
  insérée dans la prise de 

 

 courant
- insérer correctement la 

 

 fiche
-  interrupteur d’allumage
-  appuyer sur l’interrupteur 

 

  d’allumage en position “I”

•  LE PRODUIT NE SORT PAS

-  absence produit à traiter

-  insérer le produit dans la cuve

-  produit non inséré dans  

  l’orifice de la cuve

-  utiliser le pilon et introduire
  le produit dans l’orifice

- montage erroné des 

 

 composants

- vérifier la présence de 

 

  l’hélice à l’intérieur du 

 

 corps. 

usure de l’hélice

 (pour  presse-tomate 

 

 uniquement)
-  La machine a fonctionné  
  à vide (voir page 15 

 

 UTILISATION).

•  BLOCAGE DE LA MACHINE  

  PENDANT L’UTILISATION

- Introduction  accidentelle 

 

  d’un corps étranger.
  Utiliser la marche arrière 

 

  (moteurs de 0,75 HP 

 

  ou plus) uniquement par 

 

 impulsions (2 ou 3 

 

  impulsions maximum).
 

En aucun cas ne maintenir  

  la touche enfoncée.

 Débrancher la fiche 

 

  de la prise d’alimentation  
 électrique.
 Démonter  l’accessoire 

 

 

pour pouvoir retirer 

 

  l’éventuel corps étranger 

 

  responsable du blocage.

•  APPARITION DE TACHES 

 

  DE ROUILLE

-  Non-respect des consignes  
  d’entretien (voir page 17).

MR 2 - 2C - 0 - 7 - 8 - 9 - 10

   

VERS. 06-16

DEFEKTE, URSACHEN,

BEHELFE

Prüfen Sie bei Betriebsstörungen 

der Anlage die Angaben in der 

nachstehenden Tabelle.

Sollte das Problem nach den 

empfohlenen Prüfungen und 

Kontrollen nicht behoben 

sein, nehmen Sie Kontakt mit 

dem autorisierten technischen 

Kundendienst auf.

•  DIE MASCHINE STARTET

 NICHT:

-  Stecker nicht oder fehlerhaft  

  in die Steckdose eingesteckt

- Führen Sie den Stecker 

 

  korrekt ein.

- Einschalter

-  Drücken Sie den Einschalter  

  in die Position “I”

• DAS PRODUKT TRITT 

 

  NICHT AUS

Fehlen des zu 

 

  verarbeitenden Produkts

-  Geben Sie Produkt in die 

 

 Wanne

- Produkt nicht in die 

 

 Öffnung der Wanne 

 

 gegeben

-  Verwenden Sie den Stößel  

  und führen Sie das Produkt  

  in die Öffnung

-  Fehlerhafte Montage der  

 Komponenten

Überprüfen Sie das 

 

 Vorhandenseins 

der 

 

  Schraube im Innern des 

 

 Körpers 

Verschleiß der Schraube

 

  (nur für Tomatenpresse )

- Die Maschine wurde leer 

 

  laufen gelassen Siehe S.15  

 BEDIENUNG

•  BLOCKADE DER MASCHINE  

  WÄHREND DES BETRIEBS 

-  Ungewolltes Einführen eines  

 Fremdkörpers.

  Den Rückwärtsgang (bei 

 

  Motoren von 0.75 HP oder  

 höher) ausschließlich in 

 

  Impulsen, für maximal 2 

 

  oder 3 Impulse verwenden

 

Keinesfalls darf die Taste  

  gedrückt gehalten werden.

 Den Stecker aus der 

 

  Netzsteckdose ziehen. 

  Das Zubehör abmontieren 

 

 

um den eventuellen 

 

 Fremdkörper, der die 

 

  Blockade verursacht hat, zu  

 entfernen.

• AUFTAUCHEN 

VON 

 

 ROSTFLECKEN

- Nichtbeachtung 

der 

 

  Wartungsvorschriften. Siehe S.17

4.1

Summary of Contents for MR Series

Page 1: ...SS HACHOIR ET PRESSE TOMATE ELECTRIQUE ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF UND TOMATENPRESSE ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET L ENTRETIEN IHAND...

Page 2: ...rts that at its own discretion are faulty due to manufacturing All faults produced by improper installation or maintenance tampering or carriage or nonetheless not attributable to the company are not...

Page 3: ...manufacturer INFORMATIONS GENERALES Nous souhaitons tout d abord vous remercier d avoir accord votre pr f rence l un de nos appareils Lire attentivement le pr sent manuel avant de proc der quelque op...

Page 4: ...pr sente si elle n est pas effectu e dans le respect des normes de s curit le risque de subir des dommages corporels Tension lectrique dangereuse Signale au personnel concern que l op ration d crite p...

Page 5: ...S IMPORTANTES Pour viter d endommager la machine il est absolument interdit d utiliser le m me vide Le produit doit tre saisi avant de faire fonctionner le moteur en utilisant uniquement le pilon Tous...

Page 6: ...entation V Hz Nombre de phases Puissance absorb e A Degr de protection Classe nerg tique d appartenance Dimensions L x H x P Poids kg Bruyance db MR 0 Tension d alimentation V Hz Nombre de phases Puis...

Page 7: ...E TARGHETTE Sulla macchina sono applicate delle targhette relative alla sicurezza ed alle caratteristiche della macchina stessa Richiederne copia alla ditta costruttrice se dovessero risultare illeggi...

Page 8: ...TTEN GELIEFERT DEREN L CHER EINEN MAXIMALEN DURCHMESSER VON 8 mm HABEN DER HERSTELLER HAFTET NICHT F R SCH DEN DIE AUS DER VERWENDUNG VON PLATTEN MIT L CHERN MIT EINEM DURCHMESSER VON MEHR ALS 8 mm MR...

Page 9: ...k into the upper mouth of the mincer body fig 3 ref L MONTAGE DES COMPOSANTS Avant d effectuer le montage laver soigneusement tous les composants avec du produit vaisselle et les essuyer D visser le b...

Page 10: ...dem von der Maschine geforderten und auf dem Typenschild des Motors angegebenen Wert entspricht F hren Sie den Stecker in die Steckdose Ordnen Sie das zu verarbeitende Fleisch in der Wanne an Schalte...

Page 11: ...C O N F I G U R A T I O N MACHINE A SAUCISSE Sur chaque mod le TC il est possible d appliquer les composants pour la transformation en machine saucisse AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONTAGE ATTENTION...

Page 12: ...unnel 13 Pestle CONFIGURATION PRESSE TOMATE SP Sur chaque mod le MR sur la base du tableau du par 1 4 il est possible d appliquer les composants pour la transformation en presse tomate de la s rie SP...

Page 13: ...threading MONTAGE DES COMPOSANTS Avant d effectuer le montage laver soigneusement tous les composants avec du produit vaisselle et les essuyer D visser le bouton de blocage du corps fig 6 r f A pr sen...

Page 14: ...the product tank fig 7 ref D over the upper hole in the tomato press body Mettre en place le groupe presse tomate sur la bride du moteur en effectuant la rotation puis la bloquer avec le bouton fig 7...

Page 15: ...ION this damage is not covered by warranty UTILISATION S assurer que l alimentation lectrique sur secteur correspond celle requise pour la machine indiqu e sur la plaque du moteur Brancher la fiche la...

Page 16: ...LISEES CUITES PREUVENT PROVOQUER DE LEGERES BRULURES Sur les moteurs d une puissance de 0 7 HP ou plus il est possible de commander la rotation du moteur dans le sens inverse pour effectuer des tentat...

Page 17: ...ation and not to store them inside plastic bags ENTRETIEN ATTENTION AVANT TOUTE OP RATION DE D MONTAGE DES L MENTS TEINDRE LA MACHINE ET D BRANCHER LA FICHE DE LA PRISE D ALIMENTATION LECTRIQUE Avant...

Page 18: ...cas de dysfonctionnement de l installation v rifier les points indiqu s dans le tableau suivant Si l issue des v rifications et des contr les sugg r s le probl me ne peut tre r solu contacter le servi...

Page 19: ...S EN 60335 1 EN 60335 2 64 EN 55014 CISPR 14 EN61000 3 2 EN 1037 EN 292 1 EN 292 2 EN 294 All the components of our meat grinder and tomato crusher machines are made in non toxic food safe materials D...

Page 20: ...amente tutte le parti che a suo insindacabile giudizio dovessero essere difettose per causa di fabbricazione Sono esclusi dalla garanzia tutti i guasti prodotti da errata installazione o manutenzione...

Reviews: