background image

I

GB

F

D

10

USE

• Ensure that the mains power- 

  supply matches that required 

 

  by the machine, indicated on the  

  motor plate.

• Connect the plug to the mains  

  power supply.

• Place the meat to be processed  

  into the tank.

•  Press the switch to position “I”  

  to switch on the machine.

• For covered motors, push at  

  first the botton I of the X switch  

 

to activate the electric 

 

  supply, the use the switch Y  

 for the standard operation 

 

  as described above. In case of  

  electric black out, the X switch  

  will automatically disconnect. 

 

  In order to use it again, put the  

  switch Y in position 0 and only  

  afterward repeat the standard  

  procedure.

• Guide the meat into the hole  

  in the tank using the supplied  

  pusher only.

WARNING: THE MACHINE 

MUST NEVER BE USED 

WITHOUT PRODUCT. IT IS 

STRICTLY FORBIDDEN AND 

DANGEROUS TO PRESS THE 

MEAT TO BE PROCESSED WITH 

THE HANDS OR TOOLS OTHER 

THAN THE PUSHER. MEAT 

CONTAINING BONES MUST 

NOT BE PROCESSED. IN THE 

EVENT THE ROTOR JAMS AND 

THE MOTOR CONSEQUENTLY 

STALLS, SWITCH OFF THE 

MACHINE IMMEDIATELY.

Motors with 0.7HP or higher may

be run in the opposite direction 

to attempt to clear the jam:

press the switch to position “II” 

2 or 3 times only; then, if the 

problem persists, the mincer unit 

must be dismantled.

UTILISATION

• 

S’assurer que l’alimentation 

 

  électrique du réseau correspond  
  à celle requise par l’appareil et  
  indiquée sur la plaque du moteur.
• Introduire la fiche dans la prise  
  d’alimentation électrique.
•  Placer à la viande à hacher dans  
  la cuve.
• 

Allumer la machine avec 

 

  l’interrupteur en position “I”.
• 

Introduire la viande dans 

 

  l’orifice de la c uve en utilisant  
 exclusivement le pilon fourni 

 

  avec l’appareil.

ATTENTION:

IL EST INTERDIT D’UTILISER 

LA MACHINE SANS PRODUIT. 

IL EST ABSOLUMENT 

INTERDIT ET DANGEREUX 

D’APPUYER SUR LA VIANDE 

A HACHER AVEC LES MAINS 

OU AVEC DES USTENSILES 

AUTRES QUE LE PILON. IL 

EST INTERDIT DE HACHER DE 

LA VIANDE CONTENANT DES 

OS. EN CAS DE BLOCAGE DE 

L’HELICE SUIVI DU BLOCAGE 

DE SON MOTEUR, ETEINDRE 

IMMEDIATEMENT LA MACHINE.

Sur les moteurs d’une puissance 
de 0,7HP ou plus, il est possible de 
commander la rotation du moteur 
dans le sens inverse pour effectuer 
des tentatives de déblocage de la 
rotation:
Enfoncer l’interrupteur en position 
“II” pas plus de 2 ou 3 fois. Si 
l’inconvénient devait persister, 
il faut démonter le groupe 
hacheviande.

BEDIENUNG

• Stellen Sie sicher, dass die 

 

 elektrische  Stromversorgung 

 

 

dem von der Maschine 

 

 geforderten und auf dem 

 

 

Typenschild des Motors 

 

  angegebenen Wert entspricht.

• Führen Sie den Stecker in die  

 Steckdose.

•  Ordnen Sie das zu verarbeitende  

  Fleisch in der Wanne an.

• Schalten Sie die Maschine mit  

  dem Schalter in der Position “I” ein.

• Geben Sie das Fleisch in das  

 Wanne. Verwenden Sie dazu 

 

  ausschließlich den mitgelieferten

 Stößel.

ACHTUNG:

ES IST STRENGSTEN VERBOTEN, 

DIE MASCHINE OHNE PRODUKT ZU 

VERWENDEN ES IST STRENGSTEN 

VERBOTEN UND GEFÄHRLICH, 

DAS ZU VERARBEITENDE 

FLEISCH MIT DEN HÄNDEN ODER 

ANDEREN HILFSMITTELN ALS 

DEM STÖSSELANZUDRÜCKEN. 

ESIST VERBOTEN, FLEISCH MIT 

KNOCHEN ZU VERARBEITEN. 

BEIM EVENTUELLEN 

EINKLEMMEN DER SCHRAUBE 

UND DARAUS FOLGENDER 

BLOCKIERUNG DES MOTORS IST 

DIE MASCHINE UNVERZÜGLICH 

AUSZUSCHALTEN.

Bei den Motoren mit einer 

Leistung von 0,7 HP oder darüber 

ist die Drehung des Motors 

im entgegengesetzten Sinn 

möglich um zu versuchen, die 

Drehbewegung wieder freizugeben:

Drücken Sie den Motor nur für 

2 oder 3 Impulse in die Position 

“II”. Sollte die Störung dann nicht 

behoben sein, montieren Sie die 

Fleischwolfgruppe ab.

MR 2 - 2C - 0 - 7 - 8 - 9 - 10

   

VERS. 06-16

2.5

4

X

Y

UTILIZZO

• Accertarsi che l’alimentazione  

  elettrica della rete corrispon- 

 da a quella richiesta dalla 

 

  macchina e riportata sulla tar- 

  ghetta del motore.

• Infilare la spina nella presa di  

  alimentazione energia elettrica.

• Posizionare la carne da lavo- 

  rare nella vasca.

• Accendere la macchina con  

  l’interruttore in posizione “I”.

• In caso di motore carena- 

  to, premere prima il pulsante  

  I (verde) dell’interruttore X per  

  attivare la corrente, poi uti- 

  lizzare l’interruttore Y per le  

 normali funzioni come de- 

  scritto sopra. In caso di inter- 

  ruzione di corrente, l’interrut- 

  tore X si scollegherà automa- 

  ticamente. Per un nuovo uti- 

 lizzo, posizionare l’interruttore  

  X su 0 e solo successivamen- 

  te ripetere le normali operazioni.

• Inserire la carne nel foro della  

 vasca utilizzando esclusiva- 

  mente il pestello in dotazione.

ATTENZIONE:  E’ VIETATO L’U-

TILIZZO DELLA MACCHINA 

SENZA PRODOTTO. E’ ASSO-

LUTAMENTE VIETATO E PERI-

COLOSO PREMERE LA CARNE 

DA LAVORARE CON LE MANI O 

CON ATTREZZI DIVERSI DAL 

PESTELLO. E’ VIETATO LAVO-

RARE CARNE CON OSSO. IN 

CASO DI EVENTUALE INCEP-

PAMENTO DELL’ELICA E CON-

SEGUENTE BLOCCAGGIO DEL 

MOTORE SPEGNERE IMME-

DIATAMENTE LA MACCHINA.

Nei motori con potenza di 0,7HP 

o superiore, è possibile la rota-

zione del motore in senso con-

trario per effettuare tentativi di 

sbloccaggio rotazione: premere 

l’interruttore in posizione “II” solo 

per 2 o 3 impulsi, dopodichè, se 

l’inconveniente persiste, si deve 

smontare il gruppo tritacarne.

Summary of Contents for MR Series

Page 1: ...SS HACHOIR ET PRESSE TOMATE ELECTRIQUE ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF UND TOMATENPRESSE ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET L ENTRETIEN IHAND...

Page 2: ...rts that at its own discretion are faulty due to manufacturing All faults produced by improper installation or maintenance tampering or carriage or nonetheless not attributable to the company are not...

Page 3: ...manufacturer INFORMATIONS GENERALES Nous souhaitons tout d abord vous remercier d avoir accord votre pr f rence l un de nos appareils Lire attentivement le pr sent manuel avant de proc der quelque op...

Page 4: ...pr sente si elle n est pas effectu e dans le respect des normes de s curit le risque de subir des dommages corporels Tension lectrique dangereuse Signale au personnel concern que l op ration d crite p...

Page 5: ...S IMPORTANTES Pour viter d endommager la machine il est absolument interdit d utiliser le m me vide Le produit doit tre saisi avant de faire fonctionner le moteur en utilisant uniquement le pilon Tous...

Page 6: ...entation V Hz Nombre de phases Puissance absorb e A Degr de protection Classe nerg tique d appartenance Dimensions L x H x P Poids kg Bruyance db MR 0 Tension d alimentation V Hz Nombre de phases Puis...

Page 7: ...E TARGHETTE Sulla macchina sono applicate delle targhette relative alla sicurezza ed alle caratteristiche della macchina stessa Richiederne copia alla ditta costruttrice se dovessero risultare illeggi...

Page 8: ...TTEN GELIEFERT DEREN L CHER EINEN MAXIMALEN DURCHMESSER VON 8 mm HABEN DER HERSTELLER HAFTET NICHT F R SCH DEN DIE AUS DER VERWENDUNG VON PLATTEN MIT L CHERN MIT EINEM DURCHMESSER VON MEHR ALS 8 mm MR...

Page 9: ...k into the upper mouth of the mincer body fig 3 ref L MONTAGE DES COMPOSANTS Avant d effectuer le montage laver soigneusement tous les composants avec du produit vaisselle et les essuyer D visser le b...

Page 10: ...dem von der Maschine geforderten und auf dem Typenschild des Motors angegebenen Wert entspricht F hren Sie den Stecker in die Steckdose Ordnen Sie das zu verarbeitende Fleisch in der Wanne an Schalte...

Page 11: ...C O N F I G U R A T I O N MACHINE A SAUCISSE Sur chaque mod le TC il est possible d appliquer les composants pour la transformation en machine saucisse AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONTAGE ATTENTION...

Page 12: ...unnel 13 Pestle CONFIGURATION PRESSE TOMATE SP Sur chaque mod le MR sur la base du tableau du par 1 4 il est possible d appliquer les composants pour la transformation en presse tomate de la s rie SP...

Page 13: ...threading MONTAGE DES COMPOSANTS Avant d effectuer le montage laver soigneusement tous les composants avec du produit vaisselle et les essuyer D visser le bouton de blocage du corps fig 6 r f A pr sen...

Page 14: ...the product tank fig 7 ref D over the upper hole in the tomato press body Mettre en place le groupe presse tomate sur la bride du moteur en effectuant la rotation puis la bloquer avec le bouton fig 7...

Page 15: ...ION this damage is not covered by warranty UTILISATION S assurer que l alimentation lectrique sur secteur correspond celle requise pour la machine indiqu e sur la plaque du moteur Brancher la fiche la...

Page 16: ...LISEES CUITES PREUVENT PROVOQUER DE LEGERES BRULURES Sur les moteurs d une puissance de 0 7 HP ou plus il est possible de commander la rotation du moteur dans le sens inverse pour effectuer des tentat...

Page 17: ...ation and not to store them inside plastic bags ENTRETIEN ATTENTION AVANT TOUTE OP RATION DE D MONTAGE DES L MENTS TEINDRE LA MACHINE ET D BRANCHER LA FICHE DE LA PRISE D ALIMENTATION LECTRIQUE Avant...

Page 18: ...cas de dysfonctionnement de l installation v rifier les points indiqu s dans le tableau suivant Si l issue des v rifications et des contr les sugg r s le probl me ne peut tre r solu contacter le servi...

Page 19: ...S EN 60335 1 EN 60335 2 64 EN 55014 CISPR 14 EN61000 3 2 EN 1037 EN 292 1 EN 292 2 EN 294 All the components of our meat grinder and tomato crusher machines are made in non toxic food safe materials D...

Page 20: ...amente tutte le parti che a suo insindacabile giudizio dovessero essere difettose per causa di fabbricazione Sono esclusi dalla garanzia tutti i guasti prodotti da errata installazione o manutenzione...

Reviews: