background image

Cтраница 35 / 48

NR, NR4 Rev. 13 - 

àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

RU

Подсоединить  провод  заземления  к  контакту,  помеченному

символом  

.

Сравните  значения  сетевой  частоты  и  напряжения  со
значениями,  указанными  на  табличке  и  подсоединить
сетевые  провода  к  контактам  в  соответствии  с  о  схемой,
находящейся в зажимной коробке.

èË  ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË  ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ  Ò  ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛  ≥  5,5  ÍÇÚ
ËÁ·Â„‡ÈÚ  ÔflÏÓ„Ó  ÔÛÒ͇.  ëΉÛÂÚ  Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸  ÔÛθÚ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  Ò  ÔÛÒÍÓÏ  ÒÓ  Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍË  Ì‡  ÚÂÛ„ÓθÌËÍ  ËÎË
ËÌÓ ÔÛÒÍÓ‚Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.

Внимание! Шайбы или другие металлические части и
в  коем  случае  не  должны  попадать  в  проход  для
проводов между зажимной коробкой и статором.

Если это происходит, разобрать двигатель и достать упавшую
деталь.
Если зажимная коробка оснащена устройством для прижатия
провода, использовать гибкий кабель питания типа Н07 RN-F
с сечением кабеля, равным или больше, чем (раз. 12.5 TAB 1).
Если  зажимная  коробка  оснащена  уплотнительным  кольцом,
выполнять соединение через трубу.
При использовании в бассейнах (только когда там нет людей),
садовых ваннах или похожих приспособлениях в сети питания
должен  быть  встроен 

дифференциальный  выключатель

с

остаточным током (I

Δ

N) 

≤ 

30 mA.

Установить 

устройство  для  разъединения  сети  на  обоих

полюсах 

(выключатель  для  отключения  насоса  от  сети)  с

минимальным раскрытием контактов 3 мм.
При работе с трехфазным питанием установить соответствующий
с кривой D аварийный выключатель двигателя, рассчитанный
на параметры тока, указанные на заводской табличке.
Монофазные  электродвигатели 

NRM,  NR4M,

оснащены

конденсатором,  соединенным  с  контактами  и  (для  моделей  50
Гц 220-240 В) встроенным теплозащитным устройством.

6.6 ê‡·ÓÚ‡ Ò ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ ˜‡ÒÚÓÚ˚

é Ú  Â „ Û Î Ë  Ó ‚ ‡ Ú ¸  

Ô  Â Ó ·  ‡ Á Ó ‚ ‡ Ú Â Î ¸  

˜ ‡ Ò Ú Ó Ú ˚  

Ì ‡

ÏËÌËχθÌÓ Á̇˜ÂÌË 25 Ɉ Ë Ï‡ÍÒËχθÌÓ 

f

N

Ɉ.

7 ПУСК И РАБОТА

7.1 Контроль перед включением

Изделие  не  должно  включаться  при  наличии  поврежден-
ных частей.

7.2 Пуск

Внимание! Категорически запрещается пускать насос вхолостую.

Запускать насос только после его полного заполнения жидкостью.

Ç  ÒÎÛ˜‡Â,  ÍÓ„‰‡  ÛÓ‚Â̸  ÔÂÂ͇˜Ë‚‡ÂÏÓÈ  ÊˉÍÓÒÚË  ‚˚¯Â
̇ÒÓÒ‡  (ÂÊËÏ  ‡·ÓÚ˚  ÔÓ‰  „ˉ‡‚΢ÂÒÍËÏ  Ì‡ÔÓÓÏ),
Á‡ÔÓÎÌËÚ  Ì‡ÒÓÒ  ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ  ÓÚÍ˚‚‡fl  Ï‰ÎÂÌÌÓ  ‰Ó
χÍÒËÏÛχ  Á‡‰‚ËÊÍÛ  Ì‡  ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ  ÚÛ·Â,  ÓÒÚ‡‚Îflfl  ÔË
˝ÚÓÏ  ÓÚÍ˚ÚÓÈ  Á‡‰‚ËÊÍÛ  Ì‡  ÔÓ‰‡˜Â  Ë  ÒÎË‚Ì˚  ÓÚ‚ÂÒÚËfl
14.42 ‰Îfl ‚˚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
èË ˆËÍÛÎflˆËË ‚Ó‰˚ ‚ Á‡Í˚ÚÓÏ ˆËÍΠÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍÓÈÚ ӷÂ
Á‡‰‚ËÊÍË Ë ‚˚ÔÛÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Ûı.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚‡Î ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛.

При  работе  с  трехфазными  двигателями  убедитесь,  что
направление  вращения  соответствует  направлению  стрелки  на
корпусе насоса; в противном случае, отключите насос от сети и
поменяйте фазы.
При  работе  в  режиме  всасывания  может  быть  необходимо
подождать  несколько  минут  прежде,  чем  вода  появится  из
подающего патрубка.
Проверьте,  что  насос  работает  в  пределах  параметров,
указанных  в  тех.  документации  и  не  потребляет  мощности
больше,  чем  указано  на  табличке.  В  противном  случае,
отрегулируйте задвижку на подаче.

á‡Ô¢‡ÂÚÒfl  ÔË͇҇ڸÒfl  Í  ÊˉÍÓÒÚË,  ÍÓ„‰‡  ÂÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ô‚˚¯‡ÂÚ 50 °C.

Риск  ожогов.  Учитывая  высокую  температуру
жидкости,  корпус  насоса  и  двигателя  могут
нагреваться до температуры выше 50 ° C. 

НЕ  ТРОГАТЬ  детали  без  соответствующих
защитных устройств или подождать и убедиться,

что детали охладились.

7.3 Выключение

Изделие  должно  быть  выключено  в  любом
случае,  когда  обнаруживаются  сбои  в  работе
(смотри "Поиск неисправностей").

Изделие  предназначено  для  непрерывной  работы.
Выключение происходит только при отключении питания с
помощью  предусмотренных  систем  отключения  (смотри
раздел “6.5 Электрическое соединение”).

8 ТЕХ. ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед  проведением  любой  операции  необходимо  отключить
изделие, отсоединив его от всех источников энергии.
Если  необходимо,  обратиться  за  помощью  к  опытному
электрику или технику.

Любая операция по тех. обслуживанию, чистке или
ремонту,  проводимая  при  электрической  системе
под  напряжением,  может  привести  к  серьезным
несчастным случаям, даже смертельным.
Если  шнур  питания  поврежден,  в  целях
безопасности  его  замена  должна  выполняться
производителем,  в  уполномоченном  сервисном
центре или квалифицированным специалистом.

В  случае  проведения  внеочередного  ТО  или  операций,
требующих  демонтажа  частей  изделия,  исполняющий
специалист  должен  квалифицированным  техником,
способным читать и понимать схемы и чертежи.
Целесообразно  вести  журнал,  где  записываются  все
выполненные операции.

Во  время  тех.  обслуживания  следует  быть
предельно внимательными и следить за тем, чтобы
не  ввести  в  контур  посторонних  предметов,  даже
небольших  размеров,  которые  могут  привести  к
сбоям в работе и нарушить безопасность изделия.
Запрещается выполнять операции голыми руками.
Использовать  специальные  перчатки  для  защиты
от  порезов,  устойчивые  к  воде,  при  демонтаже  и
чистке фильтра или других компонентов, когда это
необходимо.
Во  время  операций  по  тех.  обслуживанию
посторонним лицам запрещается находиться на месте
работ.

Операции  по  тех.  обслуживанию,  не  описанные  в  этом
руководстве, 

должны 

выполняться 

исключительно

специализированным персоналом компании "Calpeda S.p.A.".
Дополнительную 

техническую 

информацию 

по

использованию  или  тех.  обслуживанию  изделия  можно
получить в компании "Calpeda S.p.A.".

8.1 Текущее тех. обслуживание (

ëڇ̉‡ÚÌÓ ËÒÔÓÎÌÂÌËÂ)

Перед  проведением  любой  операции  по  тех.
обслуживанию 

снять 

электропитание 

и

убедиться,  что  нет  риска  случайной  подачи
напряжения на насос.

Риск  ожогов.  Учитывая  высокую  температуру
жидкости,  корпус  насоса  и  двигателя  могут
нагреваться до температуры выше 50 ° C. 

НЕ  ТРОГАТЬ  детали  без  соответствующих
защитных устройств или подождать и убедиться,
что детали охладились.

При  продолжительных  простоях,  когда  существует
опасность  замораживания  жидкости,  она  должна
быть полностью слита.

Перед  новым  пуском  насоса  про  верить,  что  вал  не
заблокирован  обледенением  или  по  другим  причинам  и
полностью наполнить водой корпус насоса.

8.1.1 Текущее тех. обслуживание (

ëÔˆˇθÌ˚ ËÒÔÓÎÌÂÌËfl)

i

i

ON

OFF

OFF

OFF

IST NR_ED13_2017_MXS 11_03con gall  17/10/17  08:58  Pagina 35

Summary of Contents for NR

Page 1: ...trifuga in line Monoblock centrifugal in line pump NR NR4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 7 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 12 Deutsch IN...

Page 2: ...e capitolo 6 5 il tipo di protezione elettrica da instal lare capitolo 6 5 1 1 Simbologia utilizzata Per migliorare la comprensione si utilizzano i simboli pitto grammi sotto riportati con i relativi...

Page 3: ...previste per luoghi aerati e protetti dalle intempe rie con temperatura massima ambiente di 40 C 4 SICUREZZA 4 1 Norme comportamentali generiche Prima di utilizzare il prodotto necessario conoscere tu...

Page 4: ...stesso diametro e disposte sullo stesso asse esecuzione in line Queste pompe possono quindi essere inserite in una tubazione rettilinea come una saracinesca In una tubazione stabile e rigida la pompa...

Page 5: ...sua temperatura superiore a 50 C Pericolo di ustione Data la elevata temperatura del fluido il corpo pompa e il motore possono raggiungere temperature superiori ai 50 C NON TOCCARE le parti se non co...

Page 6: ...o f Motore in avaria a Prolungati periodi di inattivit b Ingresso di corpi solidi nella girante c Cuscinetti bloccati a Presenza di aria nella pompa o nella tubazione aspirante b Possibile ingresso di...

Page 7: ...he type and section of the power cable chapter 6 5 The type of electrical protection to be installed chapter 6 5 1 1 Symbols To improve the understanding of the manual below are indicated the symbols...

Page 8: ...20 16 12 Maximum permissible working pressure up to 100 m 10 bar 3 2 Operating conditions Installation in well ventilated location protected from the weather with a maximum ambient temperature of 40...

Page 9: ...RM NR4M with single phase motor close coupled pumps have suction and delivery connec tions with the same diameter and on the same axis in line so that thet may be inserted into a straight pipe like a...

Page 10: ...h the fluid when its temperature is higher than 50 C Burn hazard Due to high temperature of the fluid the pump casing and the motor may reach temperatures higher than 50 C DO NOT TOUCH these parts unl...

Page 11: ...tion of air 3c Foot valve blocked or suction pipe not fully immersed in liquid 3d Suction filter blocked 4a Pipes and accessories with diameter too small 4b Presence of deposits or solid bodies in the...

Page 12: ...sorgf ltig den Installationsabschnitt welcher darlegt Den maximale zul ssigen Geh useenddruck Kapitel 3 1 Typ und Querschnitt des Anschlusskabels Kapitel 6 5 Den Typ der zu installierenden elektri sch...

Page 13: ...2 Aufstellungsort der Pumpe Einsatz nur in gut belu fteten und gegen Witterungseinflu sse geschu tzten R umen Raumtemperatur bis 40 C 4 SICHERHEITSMASSNAHMEN 4 1 Allgemeine Verhaltensregeln Vor Ger te...

Page 14: ...risk of imbalance and tipping up 6 4 Einbau Die Blockpumpen Baureihe NR NR4 NRM NR4M mit 1 phasigem Motor haben Saug und Druckstutzen mit glei chem Durchmesser in gerader durchgehender Leitungsrichtu...

Page 15: ...en Die Pumpe soll mit den auf dem Typenschild angegebenen Betriebsdaten eingesetzt werden Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den Werten laut Typenschild vergleichen ggf den Absperrschieber in der Dr...

Page 16: ...rt f Falls alle zuvor genannten M glichkeiten u berpru ft wurden liegt evtl ein defekt des Motors vor a L ngere Stillst nde b Solide K rper sind ins Laufrad eingedrungen c Lager fest a Luft in der Pum...

Page 17: ...imale admise dans le corps de pompe chapitre 3 1 Le type et la section du c ble d ali mentation chapitre 6 5 Le type de protection lectrique installer chapitre 6 5 1 1 Pictogrammes utilis s Pour une c...

Page 18: ...nt de la pompe Installation dans des lieux a r s et prot g s contre les intemp ries avec t mperature ambiante maximale de 40 C 4 S CURIT 4 1 Normes g n riques de comportement Avant d utiliser le produ...

Page 19: ...s orifices d aspiration et de refoulement avec le m me diam tre et sont situ s sur le m me axe ex cution in line Ces pompes peuvent donc tre ins r es dans un tuyau rectiligne comme une vanne Dans un t...

Page 20: ...s toucher le fluide lorsque sa temp rature est sup rieure 50 C Risque de br lure En raison de la temp rature lev e du fluide le corps de pompe et le moteur peuvent atteindre des temp ratures sup rieur...

Page 21: ...merg dans le liquide d Filtre d aspiration encrass a Tuyaux et accessoires avec un diam tre trop petit b Pr sence de d p ts et de corps trangers dans la roue c Rotor d terior d Rotor et corps de pompe...

Page 22: ...ali mentaci n Cap tulo 6 5 El tipo de protecci n el ctrica que se instalar el Cap tulo 6 5 1 1 S mbolos utilizados Para mejorar la comprensi n se utilizan los s mbolos picto gramas a continuaci n con...

Page 23: ...o bomba 100 m 10 bar 3 2 Lugar en que se posiciona la bomba Electrobomba prevista para lugares aireados y protegidos de la intemperie con una temperatura m xima ambiental de 40 C 4 SEGURIDAD 4 1 Norma...

Page 24: ...nto on line Estas bombas pueden por este motivo estar intercaladas en una tuber a rectil nea como una compuerta En una tuber a estable y r gida la bomba puede estar sostenida directamente a trav s de...

Page 25: ...bido a la alta temperatura del fluido el cuerpo de la bomba y el motor pueden alcanzar temperaturas superiores a 50 C NO TOCAR estas partes a no ser que disponga de protecci n adecuada En caso contrar...

Page 26: ...a de cuerpos s lidos en el rodete c Cojinetes bloqueados a Presencia de aire en el interior de la bomba o en la tuber a de aspiraci n b Posible entrada de aire c V lvula de fondo obstruida o tuber a d...

Page 27: ...v elektriska skydd som ska installeras kapitel 6 5 1 1 Symboler som anv nds F r att underl tta f rst elsen anv nds de symboler piktogram som indikeras nedan med respektive betydelser Information och v...

Page 28: ...mpen placeras Installation i v l ventilerat utrymme skyddat fr n v der med en maximal omgivnings temperatur av 40 C 4 S KERHET 4 1 Allm nna beteendef reskrifter Innan produkten anv nds ska man ha kuns...

Page 29: ...r att undvika obalans och tippning 6 4 Installation NR NR4 NRM NR4M med enfasmotor monoblockpumpar har sug tryck anslutningar i lika anslutnings diametrar samt i in line s att pumpen kan anslutas i e...

Page 30: ...har svalnat 7 3 AVST NGNING Apparaten ska st ngas av varje g ng som funktionsfel uppt cks se fels kning Produkten r konstruerad f r en kontinuerlig funktion avst ngning sker endast om n tf rs rjningen...

Page 31: ...el a Luft i pumphuset eller i sugledningen b M jlig intr ngning av luft c Backventil blockerad eller sugledning ej tillr cklig fylld d sugfilter blockerat a R rledningar och tillbeh r med f r liten di...

Page 32: ...2 32 3 33 4 33 5 33 6 34 7 34 8 35 9 35 10 36 11 36 12 42 12 1 42 12 2 44 12 3 46 47 1 Calpeda S p A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza...

Page 33: ...4 1 Calpeda S p A 4 2 4 3 4 4 4 5 i XXXXXXX IE2 87 XXXXXXXX H max min XX XX m 2900 min XXXXXX IEC 60034 1 XX kW XX Hp Q min max XX XX m3 h 0705158995 IP 54 n 2900 min 400 690Y V3 50Hz 100 75 50 cos 0...

Page 34: ...R4M 2 3 NR NR4 6 4 1 1 5 6 4 2 6 4 3 15 6 5 i OFF 4 93 032 2 Made in Ita MONTORSO NR4 65 160A Q min max 15 30 m3 h 0705158995 H max min 31 20 m IP 54 n 2900 min 220 380Y V3 50Hz cos 0 85 13 7 5 A XYXY...

Page 35: ...C 35 48 NR NR4 Rev 13 RU 5 5 07 RN F 12 5 TAB 1 I N 30 mA 3 D NRM NR4M 50 220 240 6 6 25 fN 7 7 1 7 2 14 42 50 C 50 C 7 3 6 5 8 Calpeda S p A Calpeda S p A 8 1 50 C 8 1 1 i i ON OFF OFF OFF...

Page 36: ...C 36 48 NR NR4 Rev 13 RU 50 C 8 2 8 3 14 28 9 10 10 1 Calpeda S p A OFF OFF 11 OFF 1 2 3 4 5 6 a a a a a a C a 2 a a 6 6 6...

Page 37: ...38 3 39 4 39 5 39 6 39 7 40 8 40 9 41 10 41 11 41 12 42 12 1 42 12 2 44 12 3 46 47 1 CALPEDA S P A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 CALPEDA S P A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza I...

Page 38: ...10 bar 3 2 40 4 4 1 CALPEDA S P A 4 2 4 3 4 4 4 5 i Made in Italy MONTORSO XXXXXXX IE2 87 XXXXXXXX H max min XX XX m n 2900 min XXXXXX IEC 60034 1 XX kW XX Hp VICENZA Made in Italy MONTORSO Q min max...

Page 39: ...M NR4M 2 3 NR NR4 6 4 1 1 5m s 3m s 6 4 2 6 4 3 15M 6 5 i OFF 4 93 032 2 Q H 22 13 X 3k 4 93 032 2 Made in MONTORSO NR4 65 160A Q min max 15 30 m3 h 070515899 H max min 31 20 m IP 54 n 2900 m 220 380Y...

Page 40: ...40 48 NR NR4 Rev 13 5 5KW H07RN F 1 12 5 IEC 60335 1 30 3mm D NRM NR4M 220 240V 50Hz 6 6 25 fN 7 7 1 7 2 14 42 50 50 C 7 3 6 5 8 CALPEDA CALPEDA S P A 8 1 50 C 8 1 50 C OFF i i ON OFF OFF...

Page 41: ...9 10 10 1 CALPEDA S P A OFF OFF 11 OFF 1 2 3 4 5 6 1a 1b 1c 1d 1e 1f 2a 2b 3c 3a 3b 3c 3d 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5a 5b 6a 6b 6c 6d 1a 1b 1c 1d a c 1e 2 1f 2a 2b 2c 3a 3b 3c 3d 2b 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5...

Page 42: ...3 094 M16 b 32 40 50 65 80 100 76 84 99 118 132 156 100 110 125 145 160 180 140 150 165 185 200 220 4 4 4 4 8 8 19 19 19 19 19 19 18 18 20 20 22 24 h1 h2 fM x DN DN l1 l2 AD a 4 93 101 2 mm fM h1 h2 A...

Page 43: ...nto 28 00 Girante 28 04 Dado bloccaggio girante 28 12 Anello di sicurezza 32 00 Lanterna di raccordo 32 30 Protezione 32 32 Vite 32 33 Dado in gabbia 36 00 Tenuta meccanica 36 50 Anello di spallamento...

Page 44: ...ter 14 42 Plugg med bricka 28 00 Pumphjul 28 04 Pumphjulsmutter 28 12 Circlip 32 00 Mellandel 32 30 Skydd 32 32 Skruv 32 33 Caged Nut 36 00 Mekanisk axelt tning 36 50 Smorjnippel 46 00 Avkastarring 70...

Page 45: ...46 00 Spatring 70 20 Bout 73 00 Lager 76 00 Motorhuis met wikkeling 76 04 Kabeltule 76 54 Aansluitbox 78 00 As met rotor 81 00 Lager 82 00 Motordeksel 82 04 Compensatieveer 88 00 Koelwaaier 90 00 Koel...

Page 46: ...00 82 04 76 00 90 04 76 54 98 08 98 00 98 04 81 00 78 00 28 20 73 00 14 42 76 04 14 28 32 00 32 41 32 40 46 00 32 30 32 32 70 20 32 33 36 00 36 50 14 20 28 00 28 04 14 24 14 42 14 00 14 12 NR4 65 200...

Page 47: ...4 6 10 3 6 10 16 25 32 40 63 Questi cavi possono essere usati solo se la loro lunghezza non supera 2 m tra il punto in cui il cavo o la sua protezione entra nell apparecchio e l entrata nella spina T...

Page 48: ...ed at vore pumper NR NR4 NRM NRM4 pumpe type og serie nummer vist p typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2006 42 EC 2009 125 EC 2014 30 EU 2014 35 EU og er i ove...

Reviews: