background image

Page 20 / 48

NR, NR4 Rev. 13 - Instructions pour l’utilisation

F

Exécuter la mise à la terre

. Raccorder le conducteur de

protection à la borne 

.

Comparer  la  fréquence  et  la  tension  du  réseau  avec  les

données de la plaque signalétique et réaliser le branchement

conformément  au  schéma  à  l’intérieur  du  couvercle  de  la

boìte à bornes.

Attention: Avec un moteur d'une puissance supérieu-

re à 5,5 kW, éviter le démarrage direct. Mettre en place

un  coffret  de  commande  avec  un  démarrage  étoile  /

triangle ou un autre système.

ATTENTION:  lors  du  branchement  électrique,

prenez  garde  de  ne  pas  faire  tomber  rondelle,

écrou  etc.  entre  la  boite  à  borne  et  le  stator.

Le

démontage du moteur est impératif pour récupérer la

pièce tombée.

Si  la  boÎte  à  bornes  a  la  bague  de  serrage  utiliser  un

câble d’alimentation flexible type H07 RN-F, avec section

de câble d'au moins (Chap. 12.5 TAB 1).

Si  la  boÎte  à  bornes  a  le  passe-câble  faire  le  raccorde-

ment du câble par une gaine.

Pour  l’usage  dans  une  piscine  (seulement  quand  il  n’y  a

personne à l’interieur), bassins de jardin ou endroits analo-

gues,  installer  un 

disjoncteur  différentiel 

de  courant  de

déclenchement nominal (I

Δ

N) ne dépassant pas 30 mA.

Installer

un dispositif pour débrancher chaque phase

du  réseau 

(interrupteur  pour  déconnecter  la  pompe  de

l’alimentation)  avec  une  distance  d’ouverture  des  con-

tacts d’au moins 3 mm. 

Pour  l’alimentation  triphasée  installer  une  protection  moteur

appropriée avec courbe D selon le courant indiqué sur la pla-

que signalétique.

Les 

pompes monophasées NRM, NR4M,

sont fournies

avec  condensateur  connecté  aux  bornes  et  (pour  220-

240 V - 50 Hz) avec protection thermique incorporée.

6.6 Fonctionnement avec variateur de fréquence

Ajuster  le  variateur  de  fréquence  de  telle  sorte  que  les

valeurs limites de 25 Hz mini et f

N

Hz maxi ne soient pas

dépassées.

7 DÉMARRAGE ET EMPLOI

7.1 Contrôles avant allumage

L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de piè-

ces endommagées.

7.2 Premier démarrage

ATTENTION: éviter à  tout  prix  le  fonctionnement  à  sec.

Démarrer la pompe seulement après l’avoir remplie com-

plètement de liquide.

Avec  fonctionnement  en  charge,  remplir  la  pompe en

ouvrant lentement et complètement la vanne du le tuyau

d’aspiration,  en  tenant  ouverte  la  vanne  de  refoulement

et les trous de purge (14.42) pour faire sortir l’air.

Pour  la  circulation  d’eau  dans  un  circuit  fermé  ouvrir  com-

plètement les deux vannes et faire sortir l’air.

Contrôler que l’arbre tourne à la main.

Avec alimentation triphasée vérifier que  le sens de rota-

tion

correspond  à  celui  qui  est  indiqué  par  la  flèche  sur  le

corps de la pompe, dans le cas contraire, débrancher l’alimen-

tation électrique et inverser les connexions des deux phases.

Avec  le  fonctionnement  en  aspiration  il  peut  être  nécessaire

d’attendre quelques minutes pour obtenir la sortie de l’eau de

l’orifice de refoulement.

Contrôler  que  la  pompe  travaille  dans  son  champ  de  perfor-

mance et que le courant absorbé indiqué sur la plaque signalé-

tique  ne  soit  pas  dépassé.  Dans  le  cas  contraire  régler  la

vanne dans le tuyau de refoulement.

Ne  pas  toucher  le  fluide  lorsque  sa

température est supérieure à 50°C.

Risque de brûlure. En raison de la température élevée

du  fluide,  le  corps  de  pompe  et  le  moteur  peuvent

atteindre des températures supérieures à 50°C.
Ne pas toucher ces éléments à moins d’être équipé

de dispositifs de protection adaptés ou attendre et

s’assurer qu’ils soient complètement refroidis.

7.3 ARRÊT

En  cas  d'anomalies  de  fonctionnement,  il  faut

éteindre l'appareil (voir recherche pannes). 

Le  produit  a  été  conçu  pour  un  fonctionnement  continu;

l'arrêt  de  l'appareil  s'effectue  seulement  en  débranchant

l'alimentation au moyen des systèmes de déclenchement

(voir § 6.5 "Branchement électrique").

8 MAINTENANCE

Avant  d'intervenir  sur  l'appareil,  il  est  obligatoire  de  le

mettre  hors  service  en  le  débranchant  de  toute  source

d'énergie.    Si  nécessaire,  s'adresser  à  un  électricien  ou

technicien expert.

Chaque opération de maintenance, nettoyage ou

réparation  effectuée  avec  l'installation  électrique

sous  tension,  peut  causer  aux  personnes  de

graves accidents même mortels.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par le fabricant, son service après

vente ou des personnes de qualification similaire

afin d'éviter un danger.

La  personne  devant  intervenir  en  cas  de  maintenance

extraordinaire ou  de maintenance exigeant le démontage

de parties de l'appareil, doit être un technicien qualifié en

mesure de lire et comprendre schémas et dessins. 
Il  est  recommandé  d'inscrire  toutes  les  interventions

effectuées sur un registre.

Pendant  la  maintenance,  faire  particulièrement

attention afin d'éviter que des corps étrangers, même

de  petites  dimensions,  ne  s'introduisent  ou  ne

s'immiscent  dans  le  circuit;  en  effet,  ils  pourraient

causer un mauvais fonctionnement et compromettre la

sécurité de l'appareil. 
Éviter de réaliser les interventions à mains nues.

Utiliser  des  gants  anti-coupure  et  résistants  à

l'eau  pour  démonter  et  nettoyer  le  filtre  ou

d'autres éléments si nécessaires.   
Aucun  personnel  non-autorisé  n'est  admis  lors

des opérations de maintenance. 

Les  opérations  de  maintenance  non-décrites  dans  ce

manuel  doivent  être  exécutées  uniquement  par  du  per-

sonnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A..
Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisation

ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A..

8.1 Maintenance ordinaire

Avant  toute  intervention  de  maintenance,  couper

l'alimentation  électrique  et  s'assurer  que  la  pompe

ne  risque  pas  d'être  mise  sous  tension  par

inadvertance. 

Risque de brûlure. En raison de la température élevée

du  fluide,  le  corps  de  pompe  et  le  moteur  peuvent

atteindre des températures supérieures à 50°C.
Ne  pas  toucher  ces  éléments  à  moins  d’être

équipé  de  dispositifs  de  protection  adaptés

ou  attendre  et  s’assurer  qu’ils  soient

complètement refroidis.

Lorsque  la  pompe  n’est  pas  utilisée,  elle  doit  être

vidée complètement s’il existe un danger de gel

.

Avant de remettre en marche la pompe contrôler que l’arbre

ne soit pas bloqué par des incrustations ou par d’autres cau-

ses et remplir complètement de liquide le corps de la pompe.

8.1 Maintenance ordinaire

Avant  toute  intervention  de  maintenance,  couper

l'alimentation électrique et s'assurer que la pompe ne

risque pas d'être mise sous tension par inadvertance. 

i

i

ON

OFF

OFF

OFF

IST NR_ED13_2017_MXS 11_03con gall  17/10/17  08:58  Pagina 20

Summary of Contents for NR

Page 1: ...trifuga in line Monoblock centrifugal in line pump NR NR4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 7 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 12 Deutsch IN...

Page 2: ...e capitolo 6 5 il tipo di protezione elettrica da instal lare capitolo 6 5 1 1 Simbologia utilizzata Per migliorare la comprensione si utilizzano i simboli pitto grammi sotto riportati con i relativi...

Page 3: ...previste per luoghi aerati e protetti dalle intempe rie con temperatura massima ambiente di 40 C 4 SICUREZZA 4 1 Norme comportamentali generiche Prima di utilizzare il prodotto necessario conoscere tu...

Page 4: ...stesso diametro e disposte sullo stesso asse esecuzione in line Queste pompe possono quindi essere inserite in una tubazione rettilinea come una saracinesca In una tubazione stabile e rigida la pompa...

Page 5: ...sua temperatura superiore a 50 C Pericolo di ustione Data la elevata temperatura del fluido il corpo pompa e il motore possono raggiungere temperature superiori ai 50 C NON TOCCARE le parti se non co...

Page 6: ...o f Motore in avaria a Prolungati periodi di inattivit b Ingresso di corpi solidi nella girante c Cuscinetti bloccati a Presenza di aria nella pompa o nella tubazione aspirante b Possibile ingresso di...

Page 7: ...he type and section of the power cable chapter 6 5 The type of electrical protection to be installed chapter 6 5 1 1 Symbols To improve the understanding of the manual below are indicated the symbols...

Page 8: ...20 16 12 Maximum permissible working pressure up to 100 m 10 bar 3 2 Operating conditions Installation in well ventilated location protected from the weather with a maximum ambient temperature of 40...

Page 9: ...RM NR4M with single phase motor close coupled pumps have suction and delivery connec tions with the same diameter and on the same axis in line so that thet may be inserted into a straight pipe like a...

Page 10: ...h the fluid when its temperature is higher than 50 C Burn hazard Due to high temperature of the fluid the pump casing and the motor may reach temperatures higher than 50 C DO NOT TOUCH these parts unl...

Page 11: ...tion of air 3c Foot valve blocked or suction pipe not fully immersed in liquid 3d Suction filter blocked 4a Pipes and accessories with diameter too small 4b Presence of deposits or solid bodies in the...

Page 12: ...sorgf ltig den Installationsabschnitt welcher darlegt Den maximale zul ssigen Geh useenddruck Kapitel 3 1 Typ und Querschnitt des Anschlusskabels Kapitel 6 5 Den Typ der zu installierenden elektri sch...

Page 13: ...2 Aufstellungsort der Pumpe Einsatz nur in gut belu fteten und gegen Witterungseinflu sse geschu tzten R umen Raumtemperatur bis 40 C 4 SICHERHEITSMASSNAHMEN 4 1 Allgemeine Verhaltensregeln Vor Ger te...

Page 14: ...risk of imbalance and tipping up 6 4 Einbau Die Blockpumpen Baureihe NR NR4 NRM NR4M mit 1 phasigem Motor haben Saug und Druckstutzen mit glei chem Durchmesser in gerader durchgehender Leitungsrichtu...

Page 15: ...en Die Pumpe soll mit den auf dem Typenschild angegebenen Betriebsdaten eingesetzt werden Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den Werten laut Typenschild vergleichen ggf den Absperrschieber in der Dr...

Page 16: ...rt f Falls alle zuvor genannten M glichkeiten u berpru ft wurden liegt evtl ein defekt des Motors vor a L ngere Stillst nde b Solide K rper sind ins Laufrad eingedrungen c Lager fest a Luft in der Pum...

Page 17: ...imale admise dans le corps de pompe chapitre 3 1 Le type et la section du c ble d ali mentation chapitre 6 5 Le type de protection lectrique installer chapitre 6 5 1 1 Pictogrammes utilis s Pour une c...

Page 18: ...nt de la pompe Installation dans des lieux a r s et prot g s contre les intemp ries avec t mperature ambiante maximale de 40 C 4 S CURIT 4 1 Normes g n riques de comportement Avant d utiliser le produ...

Page 19: ...s orifices d aspiration et de refoulement avec le m me diam tre et sont situ s sur le m me axe ex cution in line Ces pompes peuvent donc tre ins r es dans un tuyau rectiligne comme une vanne Dans un t...

Page 20: ...s toucher le fluide lorsque sa temp rature est sup rieure 50 C Risque de br lure En raison de la temp rature lev e du fluide le corps de pompe et le moteur peuvent atteindre des temp ratures sup rieur...

Page 21: ...merg dans le liquide d Filtre d aspiration encrass a Tuyaux et accessoires avec un diam tre trop petit b Pr sence de d p ts et de corps trangers dans la roue c Rotor d terior d Rotor et corps de pompe...

Page 22: ...ali mentaci n Cap tulo 6 5 El tipo de protecci n el ctrica que se instalar el Cap tulo 6 5 1 1 S mbolos utilizados Para mejorar la comprensi n se utilizan los s mbolos picto gramas a continuaci n con...

Page 23: ...o bomba 100 m 10 bar 3 2 Lugar en que se posiciona la bomba Electrobomba prevista para lugares aireados y protegidos de la intemperie con una temperatura m xima ambiental de 40 C 4 SEGURIDAD 4 1 Norma...

Page 24: ...nto on line Estas bombas pueden por este motivo estar intercaladas en una tuber a rectil nea como una compuerta En una tuber a estable y r gida la bomba puede estar sostenida directamente a trav s de...

Page 25: ...bido a la alta temperatura del fluido el cuerpo de la bomba y el motor pueden alcanzar temperaturas superiores a 50 C NO TOCAR estas partes a no ser que disponga de protecci n adecuada En caso contrar...

Page 26: ...a de cuerpos s lidos en el rodete c Cojinetes bloqueados a Presencia de aire en el interior de la bomba o en la tuber a de aspiraci n b Posible entrada de aire c V lvula de fondo obstruida o tuber a d...

Page 27: ...v elektriska skydd som ska installeras kapitel 6 5 1 1 Symboler som anv nds F r att underl tta f rst elsen anv nds de symboler piktogram som indikeras nedan med respektive betydelser Information och v...

Page 28: ...mpen placeras Installation i v l ventilerat utrymme skyddat fr n v der med en maximal omgivnings temperatur av 40 C 4 S KERHET 4 1 Allm nna beteendef reskrifter Innan produkten anv nds ska man ha kuns...

Page 29: ...r att undvika obalans och tippning 6 4 Installation NR NR4 NRM NR4M med enfasmotor monoblockpumpar har sug tryck anslutningar i lika anslutnings diametrar samt i in line s att pumpen kan anslutas i e...

Page 30: ...har svalnat 7 3 AVST NGNING Apparaten ska st ngas av varje g ng som funktionsfel uppt cks se fels kning Produkten r konstruerad f r en kontinuerlig funktion avst ngning sker endast om n tf rs rjningen...

Page 31: ...el a Luft i pumphuset eller i sugledningen b M jlig intr ngning av luft c Backventil blockerad eller sugledning ej tillr cklig fylld d sugfilter blockerat a R rledningar och tillbeh r med f r liten di...

Page 32: ...2 32 3 33 4 33 5 33 6 34 7 34 8 35 9 35 10 36 11 36 12 42 12 1 42 12 2 44 12 3 46 47 1 Calpeda S p A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza...

Page 33: ...4 1 Calpeda S p A 4 2 4 3 4 4 4 5 i XXXXXXX IE2 87 XXXXXXXX H max min XX XX m 2900 min XXXXXX IEC 60034 1 XX kW XX Hp Q min max XX XX m3 h 0705158995 IP 54 n 2900 min 400 690Y V3 50Hz 100 75 50 cos 0...

Page 34: ...R4M 2 3 NR NR4 6 4 1 1 5 6 4 2 6 4 3 15 6 5 i OFF 4 93 032 2 Made in Ita MONTORSO NR4 65 160A Q min max 15 30 m3 h 0705158995 H max min 31 20 m IP 54 n 2900 min 220 380Y V3 50Hz cos 0 85 13 7 5 A XYXY...

Page 35: ...C 35 48 NR NR4 Rev 13 RU 5 5 07 RN F 12 5 TAB 1 I N 30 mA 3 D NRM NR4M 50 220 240 6 6 25 fN 7 7 1 7 2 14 42 50 C 50 C 7 3 6 5 8 Calpeda S p A Calpeda S p A 8 1 50 C 8 1 1 i i ON OFF OFF OFF...

Page 36: ...C 36 48 NR NR4 Rev 13 RU 50 C 8 2 8 3 14 28 9 10 10 1 Calpeda S p A OFF OFF 11 OFF 1 2 3 4 5 6 a a a a a a C a 2 a a 6 6 6...

Page 37: ...38 3 39 4 39 5 39 6 39 7 40 8 40 9 41 10 41 11 41 12 42 12 1 42 12 2 44 12 3 46 47 1 CALPEDA S P A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 CALPEDA S P A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza I...

Page 38: ...10 bar 3 2 40 4 4 1 CALPEDA S P A 4 2 4 3 4 4 4 5 i Made in Italy MONTORSO XXXXXXX IE2 87 XXXXXXXX H max min XX XX m n 2900 min XXXXXX IEC 60034 1 XX kW XX Hp VICENZA Made in Italy MONTORSO Q min max...

Page 39: ...M NR4M 2 3 NR NR4 6 4 1 1 5m s 3m s 6 4 2 6 4 3 15M 6 5 i OFF 4 93 032 2 Q H 22 13 X 3k 4 93 032 2 Made in MONTORSO NR4 65 160A Q min max 15 30 m3 h 070515899 H max min 31 20 m IP 54 n 2900 m 220 380Y...

Page 40: ...40 48 NR NR4 Rev 13 5 5KW H07RN F 1 12 5 IEC 60335 1 30 3mm D NRM NR4M 220 240V 50Hz 6 6 25 fN 7 7 1 7 2 14 42 50 50 C 7 3 6 5 8 CALPEDA CALPEDA S P A 8 1 50 C 8 1 50 C OFF i i ON OFF OFF...

Page 41: ...9 10 10 1 CALPEDA S P A OFF OFF 11 OFF 1 2 3 4 5 6 1a 1b 1c 1d 1e 1f 2a 2b 3c 3a 3b 3c 3d 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5a 5b 6a 6b 6c 6d 1a 1b 1c 1d a c 1e 2 1f 2a 2b 2c 3a 3b 3c 3d 2b 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5...

Page 42: ...3 094 M16 b 32 40 50 65 80 100 76 84 99 118 132 156 100 110 125 145 160 180 140 150 165 185 200 220 4 4 4 4 8 8 19 19 19 19 19 19 18 18 20 20 22 24 h1 h2 fM x DN DN l1 l2 AD a 4 93 101 2 mm fM h1 h2 A...

Page 43: ...nto 28 00 Girante 28 04 Dado bloccaggio girante 28 12 Anello di sicurezza 32 00 Lanterna di raccordo 32 30 Protezione 32 32 Vite 32 33 Dado in gabbia 36 00 Tenuta meccanica 36 50 Anello di spallamento...

Page 44: ...ter 14 42 Plugg med bricka 28 00 Pumphjul 28 04 Pumphjulsmutter 28 12 Circlip 32 00 Mellandel 32 30 Skydd 32 32 Skruv 32 33 Caged Nut 36 00 Mekanisk axelt tning 36 50 Smorjnippel 46 00 Avkastarring 70...

Page 45: ...46 00 Spatring 70 20 Bout 73 00 Lager 76 00 Motorhuis met wikkeling 76 04 Kabeltule 76 54 Aansluitbox 78 00 As met rotor 81 00 Lager 82 00 Motordeksel 82 04 Compensatieveer 88 00 Koelwaaier 90 00 Koel...

Page 46: ...00 82 04 76 00 90 04 76 54 98 08 98 00 98 04 81 00 78 00 28 20 73 00 14 42 76 04 14 28 32 00 32 41 32 40 46 00 32 30 32 32 70 20 32 33 36 00 36 50 14 20 28 00 28 04 14 24 14 42 14 00 14 12 NR4 65 200...

Page 47: ...4 6 10 3 6 10 16 25 32 40 63 Questi cavi possono essere usati solo se la loro lunghezza non supera 2 m tra il punto in cui il cavo o la sua protezione entra nell apparecchio e l entrata nella spina T...

Page 48: ...ed at vore pumper NR NR4 NRM NRM4 pumpe type og serie nummer vist p typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2006 42 EC 2009 125 EC 2014 30 EU 2014 35 EU og er i ove...

Reviews: