background image

Página 25 / 48

NR, NR4 Rev. 13 - Instrucciones de uso

E

OFF

Conectar el conductor de protección al borne señalizado

con el símbolo 

.

Comprobar  la  frecuencia  y  la  tensión  de  la  red  con  los

datos de la placa de características, y conectar los con-

ductores  de  alimentación  a  los  bornes  según  el  corre-

spondiente esquema incorporado en el interior de la tapa

de la caja de bornes.

ATENCIóN: con motores de potencia ≥ 5,5 kW evitar

el  arranque  directo.  Prever  un  cuadro  con  arranque

estrella/triángulo u otro dispositivo de arranque.

ATENCIÓN:  Evitar  la  caída  de  arandelas  y

otras  partes  metálicas  en  el  pasaje  interno

entre  la  caja  de  bornes  y  el  estator. 

Si  ello

ocurre  es  necesario  desmontar  el  motor  y

recuperar el elemento caído.

Si la caja de bornes esta equipada con prensa cable utili-

zar un cable de alimentación flexible tipo H07 RN-F con

la sección del cable no inferior a (cap. 12.5 TAB 1).

Si  la  caja  de  bornes  esta  equipada  con  anillo  de  cierre,

realizar la unión a través de tubos.

Para su uso en piscinas, (solo cuando en su interior no se

encuentran  personas),  estanques  o  espacios  similares,  en

el  circuito  de  alimentación  se  debe  instalar  un 

interruptor

diferencial

con una corriente residual (I∆N) ≤30mA.

Instalar un 

dispositivo para la desconexión total de la

red

,  (interruptor  para  desconectar  la  bomba  de  la  ali-

mentación), con una apertura de contactos mínima de al

menos 3 mm.

Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de control

un adecuado salva motor con curva D que corresponda con

la corriente indicada en la placa de características.

Las  electrobombas  monofásicas 

NRM,  NR4M,

están

equipadas  con  condensadores  unidos  a  los  bornes,  y

(para 220-240-50Hz.) con termoprotector incorporado.

6.6 Funcionamiento con un variador de frecuencia

Ajuste el variador de frecuencia de forma que no se sobre-

pasen los valores límite de mín. 25 Hz y de máx. f

N

Hz.

7 ARRANQUE Y USO

7.1 Controles antes del arranque

La bomba no debe funcionar en presencia de parte deterio-

rada.

7.2 Primer arranque

ATENCIÓN:  Evitar  absolutamente  el  funcionamiento

de  la  bomba  en  seco. 

Poner  la  bomba  en  marcha

únicamente  después  de  haberla  llenado  completamente

de líquido.

Con  el  Funcionamiento  bajo  carga  llenar  la  bomba

abriendo lentamente, y completamente, la compuerta del

tubo  de  aspiración  teniendo  abierta  la  compuerta  de  la

impulsión y los tapones de purga y cebado (14.42), para

hacer salir el aire.

Para  la  circulación  de  agua  en  un  circuito  cerrado  abrir

completamente ambas compuertas y  purgar el aire.
Controlar que el eje gira a mano.

Con  alimentación  trifásica  verificar  que  el  sentido  de

rotación

corresponde  al  que  indica  la  flecha  marcada

sobre el cuerpo de la bomba. En caso contrario cortar la

alimentación eléctrica, e invertir entre ellos el conexionado

de dos fases.

Controlar que la bomba trabaja en su campo de presta-

ciones, y  que no venga superada la corriente absorbida

por  la  indicada  en  la  placa  de  características.  En  caso

contrario regular la compuerta de impulsión. 

No  tocar  el  fluido  cuando  su  temperatura

sea superior a 50 °C.

Riesgo  de  quemaduras.  Debido  a  la  alta

temperatura del fluido, el cuerpo de la bomba

y  el  motor  pueden  alcanzar  temperaturas

superiores a 50ºC. 
NO  TOCAR  estas  partes  a  no  ser  que  disponga  de

protección adecuada. En caso contrario, espere hasta

que esté seguro de que se ha enfriado por completo.

7.3 SPEGNIMENTO

El aparato debe ser apagado en cualquier caso en

el  que  hubo  un  malfuncionamiento.  (véase

búsqueda de fallos).

El producto está diseñado para el funcionamiento

continuo; el apagamiento se realiza sólo desconectando

la alimentación a través de los sistemas de desenganche

previstos (véase pár. “6.5 Conexión eléctrica”).

8 MANTENIMIENTO

Antes de cualquier intervención es necesario poner el aparato

fuera de servicio desconectado cualquier fuente de energía.

Si es necesario, consulte a un electricista o técnico.

Todas  las  operaciones  de  mantenimiento,

limpieza o reparación realizadas en presencia de

tensión de red pueden causar incidentes graves,

también mortales, a las personas.
En  caso  de  que  el  cable  de  alimentación  esté

dañado,  éste  deberá  ser  sustituido  por  el

fabricante,  su  servicio  postventa  o  por  personas

cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

En  el  caso  de  mantenimiento  extraordinario  o  de

intervenciones  de  mantenimiento  que  requieren  el

desmontaje  de  piezas  del  dispositivo,  el  encargado  al

mantenimiento tiene que ser un técnico calificado capaz

de leer y entender esquemas y dibujos técnicos.

Es  aconsejable  tener  un  registro  de  todas  las

intervenciones realizadas.

Durante  el  mantenimiento  se  debe  poner  una  atención

especial  para  evitar  la  introducción  o  la  entrada  de

cuerpos  extraños  en  el  circuito,  aunque  de  pequeñas

dimensiones, que pueden causar un malfuncionamiento y

e comprometer la seguridad del aparato.
No  realice  ninguna  operación  con  las  manos

desnudas.  Utilice  los  guantes  resistentes  a  los

cortes y al agua para el desmontaje y la limpieza

del filtro u en otras situaciones particulares donde

se veen necesarios.

Durante  las  operaciones  de  mantenimiento  no

debe haber personal extraño.

Las operaciones de mantenimiento que no son descritas

en  este  manual  deben  ser  realizadas  sólo  por  personal

especializado enviado por CALPEDA S.p.A..

Para  más  información  técnica  sobre  el  uso  o  el

mantenimiento del dispositivo, póngase en contacto con

CALPEDA S.p.A..

8.1 Mantenimiento ordinario (Exécution normale)

Antes  de  cualquier  operación  de  mantenimiento

desconecte  la  fuente  de  alimentación  y  asegúrese

de que la bomba no pueda recibir tensión por error. 

Riesgo  de  quemaduras.  Debido  a  la  alta  temperatura

del fluido, el cuerpo de la bomba y el motor pueden

alcanzar temperaturas superiores a 50ºC. 
NO  TOCAR  estas  partes  a  no  ser  que  disponga  de

protección adecuada. En caso contrario, espere hasta

que esté seguro de que se ha enfriado por completo.

Si la bomba permanece inactiva por largo periodo de

tiempo,  o  si  existe  peligro  de  heladas,  esta  debe  de

ser vaciada completamente

.

Antes de poner en marcha el motor, controlar que el eje

no  esta  bloqueado  por  incrustaciones,  o  por  otras  cau-

sas, y llenar de líquido la bomba.

8.1.1 Mantenimiento ordinario (Ejecuciónes especiales)

Antes  de  cualquier  operación  de  mantenimiento

desconecte la fuente de alimentación y asegúrese

de que la bomba no pueda recibir tensión por error. 

ON

i

OFF

i

OFF

OFF

IST NR_ED13_2017_MXS 11_03con gall  17/10/17  08:58  Pagina 25

Summary of Contents for NR

Page 1: ...trifuga in line Monoblock centrifugal in line pump NR NR4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 7 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 12 Deutsch IN...

Page 2: ...e capitolo 6 5 il tipo di protezione elettrica da instal lare capitolo 6 5 1 1 Simbologia utilizzata Per migliorare la comprensione si utilizzano i simboli pitto grammi sotto riportati con i relativi...

Page 3: ...previste per luoghi aerati e protetti dalle intempe rie con temperatura massima ambiente di 40 C 4 SICUREZZA 4 1 Norme comportamentali generiche Prima di utilizzare il prodotto necessario conoscere tu...

Page 4: ...stesso diametro e disposte sullo stesso asse esecuzione in line Queste pompe possono quindi essere inserite in una tubazione rettilinea come una saracinesca In una tubazione stabile e rigida la pompa...

Page 5: ...sua temperatura superiore a 50 C Pericolo di ustione Data la elevata temperatura del fluido il corpo pompa e il motore possono raggiungere temperature superiori ai 50 C NON TOCCARE le parti se non co...

Page 6: ...o f Motore in avaria a Prolungati periodi di inattivit b Ingresso di corpi solidi nella girante c Cuscinetti bloccati a Presenza di aria nella pompa o nella tubazione aspirante b Possibile ingresso di...

Page 7: ...he type and section of the power cable chapter 6 5 The type of electrical protection to be installed chapter 6 5 1 1 Symbols To improve the understanding of the manual below are indicated the symbols...

Page 8: ...20 16 12 Maximum permissible working pressure up to 100 m 10 bar 3 2 Operating conditions Installation in well ventilated location protected from the weather with a maximum ambient temperature of 40...

Page 9: ...RM NR4M with single phase motor close coupled pumps have suction and delivery connec tions with the same diameter and on the same axis in line so that thet may be inserted into a straight pipe like a...

Page 10: ...h the fluid when its temperature is higher than 50 C Burn hazard Due to high temperature of the fluid the pump casing and the motor may reach temperatures higher than 50 C DO NOT TOUCH these parts unl...

Page 11: ...tion of air 3c Foot valve blocked or suction pipe not fully immersed in liquid 3d Suction filter blocked 4a Pipes and accessories with diameter too small 4b Presence of deposits or solid bodies in the...

Page 12: ...sorgf ltig den Installationsabschnitt welcher darlegt Den maximale zul ssigen Geh useenddruck Kapitel 3 1 Typ und Querschnitt des Anschlusskabels Kapitel 6 5 Den Typ der zu installierenden elektri sch...

Page 13: ...2 Aufstellungsort der Pumpe Einsatz nur in gut belu fteten und gegen Witterungseinflu sse geschu tzten R umen Raumtemperatur bis 40 C 4 SICHERHEITSMASSNAHMEN 4 1 Allgemeine Verhaltensregeln Vor Ger te...

Page 14: ...risk of imbalance and tipping up 6 4 Einbau Die Blockpumpen Baureihe NR NR4 NRM NR4M mit 1 phasigem Motor haben Saug und Druckstutzen mit glei chem Durchmesser in gerader durchgehender Leitungsrichtu...

Page 15: ...en Die Pumpe soll mit den auf dem Typenschild angegebenen Betriebsdaten eingesetzt werden Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den Werten laut Typenschild vergleichen ggf den Absperrschieber in der Dr...

Page 16: ...rt f Falls alle zuvor genannten M glichkeiten u berpru ft wurden liegt evtl ein defekt des Motors vor a L ngere Stillst nde b Solide K rper sind ins Laufrad eingedrungen c Lager fest a Luft in der Pum...

Page 17: ...imale admise dans le corps de pompe chapitre 3 1 Le type et la section du c ble d ali mentation chapitre 6 5 Le type de protection lectrique installer chapitre 6 5 1 1 Pictogrammes utilis s Pour une c...

Page 18: ...nt de la pompe Installation dans des lieux a r s et prot g s contre les intemp ries avec t mperature ambiante maximale de 40 C 4 S CURIT 4 1 Normes g n riques de comportement Avant d utiliser le produ...

Page 19: ...s orifices d aspiration et de refoulement avec le m me diam tre et sont situ s sur le m me axe ex cution in line Ces pompes peuvent donc tre ins r es dans un tuyau rectiligne comme une vanne Dans un t...

Page 20: ...s toucher le fluide lorsque sa temp rature est sup rieure 50 C Risque de br lure En raison de la temp rature lev e du fluide le corps de pompe et le moteur peuvent atteindre des temp ratures sup rieur...

Page 21: ...merg dans le liquide d Filtre d aspiration encrass a Tuyaux et accessoires avec un diam tre trop petit b Pr sence de d p ts et de corps trangers dans la roue c Rotor d terior d Rotor et corps de pompe...

Page 22: ...ali mentaci n Cap tulo 6 5 El tipo de protecci n el ctrica que se instalar el Cap tulo 6 5 1 1 S mbolos utilizados Para mejorar la comprensi n se utilizan los s mbolos picto gramas a continuaci n con...

Page 23: ...o bomba 100 m 10 bar 3 2 Lugar en que se posiciona la bomba Electrobomba prevista para lugares aireados y protegidos de la intemperie con una temperatura m xima ambiental de 40 C 4 SEGURIDAD 4 1 Norma...

Page 24: ...nto on line Estas bombas pueden por este motivo estar intercaladas en una tuber a rectil nea como una compuerta En una tuber a estable y r gida la bomba puede estar sostenida directamente a trav s de...

Page 25: ...bido a la alta temperatura del fluido el cuerpo de la bomba y el motor pueden alcanzar temperaturas superiores a 50 C NO TOCAR estas partes a no ser que disponga de protecci n adecuada En caso contrar...

Page 26: ...a de cuerpos s lidos en el rodete c Cojinetes bloqueados a Presencia de aire en el interior de la bomba o en la tuber a de aspiraci n b Posible entrada de aire c V lvula de fondo obstruida o tuber a d...

Page 27: ...v elektriska skydd som ska installeras kapitel 6 5 1 1 Symboler som anv nds F r att underl tta f rst elsen anv nds de symboler piktogram som indikeras nedan med respektive betydelser Information och v...

Page 28: ...mpen placeras Installation i v l ventilerat utrymme skyddat fr n v der med en maximal omgivnings temperatur av 40 C 4 S KERHET 4 1 Allm nna beteendef reskrifter Innan produkten anv nds ska man ha kuns...

Page 29: ...r att undvika obalans och tippning 6 4 Installation NR NR4 NRM NR4M med enfasmotor monoblockpumpar har sug tryck anslutningar i lika anslutnings diametrar samt i in line s att pumpen kan anslutas i e...

Page 30: ...har svalnat 7 3 AVST NGNING Apparaten ska st ngas av varje g ng som funktionsfel uppt cks se fels kning Produkten r konstruerad f r en kontinuerlig funktion avst ngning sker endast om n tf rs rjningen...

Page 31: ...el a Luft i pumphuset eller i sugledningen b M jlig intr ngning av luft c Backventil blockerad eller sugledning ej tillr cklig fylld d sugfilter blockerat a R rledningar och tillbeh r med f r liten di...

Page 32: ...2 32 3 33 4 33 5 33 6 34 7 34 8 35 9 35 10 36 11 36 12 42 12 1 42 12 2 44 12 3 46 47 1 Calpeda S p A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 Calpeda S p A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza...

Page 33: ...4 1 Calpeda S p A 4 2 4 3 4 4 4 5 i XXXXXXX IE2 87 XXXXXXXX H max min XX XX m 2900 min XXXXXX IEC 60034 1 XX kW XX Hp Q min max XX XX m3 h 0705158995 IP 54 n 2900 min 400 690Y V3 50Hz 100 75 50 cos 0...

Page 34: ...R4M 2 3 NR NR4 6 4 1 1 5 6 4 2 6 4 3 15 6 5 i OFF 4 93 032 2 Made in Ita MONTORSO NR4 65 160A Q min max 15 30 m3 h 0705158995 H max min 31 20 m IP 54 n 2900 min 220 380Y V3 50Hz cos 0 85 13 7 5 A XYXY...

Page 35: ...C 35 48 NR NR4 Rev 13 RU 5 5 07 RN F 12 5 TAB 1 I N 30 mA 3 D NRM NR4M 50 220 240 6 6 25 fN 7 7 1 7 2 14 42 50 C 50 C 7 3 6 5 8 Calpeda S p A Calpeda S p A 8 1 50 C 8 1 1 i i ON OFF OFF OFF...

Page 36: ...C 36 48 NR NR4 Rev 13 RU 50 C 8 2 8 3 14 28 9 10 10 1 Calpeda S p A OFF OFF 11 OFF 1 2 3 4 5 6 a a a a a a C a 2 a a 6 6 6...

Page 37: ...38 3 39 4 39 5 39 6 39 7 40 8 40 9 41 10 41 11 41 12 42 12 1 42 12 2 44 12 3 46 47 1 CALPEDA S P A 2 3 CE 8 3 1 6 5 6 5 1 1 1 2 CALPEDA S P A Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza I...

Page 38: ...10 bar 3 2 40 4 4 1 CALPEDA S P A 4 2 4 3 4 4 4 5 i Made in Italy MONTORSO XXXXXXX IE2 87 XXXXXXXX H max min XX XX m n 2900 min XXXXXX IEC 60034 1 XX kW XX Hp VICENZA Made in Italy MONTORSO Q min max...

Page 39: ...M NR4M 2 3 NR NR4 6 4 1 1 5m s 3m s 6 4 2 6 4 3 15M 6 5 i OFF 4 93 032 2 Q H 22 13 X 3k 4 93 032 2 Made in MONTORSO NR4 65 160A Q min max 15 30 m3 h 070515899 H max min 31 20 m IP 54 n 2900 m 220 380Y...

Page 40: ...40 48 NR NR4 Rev 13 5 5KW H07RN F 1 12 5 IEC 60335 1 30 3mm D NRM NR4M 220 240V 50Hz 6 6 25 fN 7 7 1 7 2 14 42 50 50 C 7 3 6 5 8 CALPEDA CALPEDA S P A 8 1 50 C 8 1 50 C OFF i i ON OFF OFF...

Page 41: ...9 10 10 1 CALPEDA S P A OFF OFF 11 OFF 1 2 3 4 5 6 1a 1b 1c 1d 1e 1f 2a 2b 3c 3a 3b 3c 3d 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5a 5b 6a 6b 6c 6d 1a 1b 1c 1d a c 1e 2 1f 2a 2b 2c 3a 3b 3c 3d 2b 4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 5...

Page 42: ...3 094 M16 b 32 40 50 65 80 100 76 84 99 118 132 156 100 110 125 145 160 180 140 150 165 185 200 220 4 4 4 4 8 8 19 19 19 19 19 19 18 18 20 20 22 24 h1 h2 fM x DN DN l1 l2 AD a 4 93 101 2 mm fM h1 h2 A...

Page 43: ...nto 28 00 Girante 28 04 Dado bloccaggio girante 28 12 Anello di sicurezza 32 00 Lanterna di raccordo 32 30 Protezione 32 32 Vite 32 33 Dado in gabbia 36 00 Tenuta meccanica 36 50 Anello di spallamento...

Page 44: ...ter 14 42 Plugg med bricka 28 00 Pumphjul 28 04 Pumphjulsmutter 28 12 Circlip 32 00 Mellandel 32 30 Skydd 32 32 Skruv 32 33 Caged Nut 36 00 Mekanisk axelt tning 36 50 Smorjnippel 46 00 Avkastarring 70...

Page 45: ...46 00 Spatring 70 20 Bout 73 00 Lager 76 00 Motorhuis met wikkeling 76 04 Kabeltule 76 54 Aansluitbox 78 00 As met rotor 81 00 Lager 82 00 Motordeksel 82 04 Compensatieveer 88 00 Koelwaaier 90 00 Koel...

Page 46: ...00 82 04 76 00 90 04 76 54 98 08 98 00 98 04 81 00 78 00 28 20 73 00 14 42 76 04 14 28 32 00 32 41 32 40 46 00 32 30 32 32 70 20 32 33 36 00 36 50 14 20 28 00 28 04 14 24 14 42 14 00 14 12 NR4 65 200...

Page 47: ...4 6 10 3 6 10 16 25 32 40 63 Questi cavi possono essere usati solo se la loro lunghezza non supera 2 m tra il punto in cui il cavo o la sua protezione entra nell apparecchio e l entrata nella spina T...

Page 48: ...ed at vore pumper NR NR4 NRM NRM4 pumpe type og serie nummer vist p typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2006 42 EC 2009 125 EC 2014 30 EU 2014 35 EU og er i ove...

Reviews: