12
Montage Dachträger, Acrylglas,
Giebel und Eckverkleidungen
5.1-5.3
Biegen Sie die Füße der
Dachträger
in eine
rechtwinkelige Position. Versteifen Sie alle Dachträger-
füße wie abgebildet mit den Eckverbindern mit jeweils 4
Schrauben/Scheiben/Muttern.
5.4
Kleben Sie auf die Oberseite der Dachträger links
und rechts die
Moosgummibänder
wie abgebildet auf.
Beim “Dachträger hinten” ist das Band (5 x 12 mm)
bereits aufgeklebt.
5.5-5.9
Verschrauben Sie die beiden Dachträger links
und rechts sehr locker mit den Kopfprofilen, da später
noch zwei Blechteile eingeschoben werden müssen.
Der niedrigere Dachträger wird hinten montiert.
Achten Sie bitte auch auf die korrekte Schräge:
das darauf liegende Dachblech ist hinten niedriger.
Assembly of the roof support beam,
Perspex glass, gables and corner panelling
5.1-5.3
Bend the feet of the
supporting beams
in a rectangular
position. Stiffen the feet by means of the corner connector sheets
with 4 bolts/washers/nuts each.
5.4
Attach the
foam rubber strips
to the upper side of the roof sup-
port beam as illustrated. The strips (5 x 12 mm) are already stuck on
the “back roof support beam”.
5.5-5.9
Now place the roof supports onto the top profiles of the
side walls. (Ensure the support beam slopes towards the back of the
shed!) Connect the support beams loosely to the top profiles; do not
tighten the bolts yet as two panels have to be inserted at a later step!
Montage des porte-toit, verre acrylique,
pignons et revêtements d‘angle
5.1-5.3
Recourbez les pieds des
porte-toit
à angle droit. Comme
illustré, stabilisez tous les pieds des porte-toit avec les cornières
d‘angle, en utilisant 4 vis/rondelles/écrous à chaque fois.
5.4
Sur la face supérieure des porte-toit, collez à gauche et à droite les
élastiques en caoutchouc spongieux
(5 x 12 mm), comme illustré sur
la photo. Dans le cas du „porte-toit arrière“, l‘élastique est déjà collé.
5.5-5.9
Vissez les deux porte-toit à droite et à gauche sur les pro-
fils de tranche, mais en serrant à peine, étant donné que deux tôles
devront être insérées par la suite. Le porte-toit le plus bas doit être
monté à l‘arrière. Veillez à tenir compte de l‘inclinaison correcte : la
tôle de toit qui repose dessus est plus basse à l‘arrière.
Montage van de dakdragers,
kunststof glas houders en de hoekpanelen
5.1-5.3
Buig de voeten van de
dakdragers
om in een rechte positie.
Zet de voeten vast door middel van de hoekverbinder met 4 schroe-
ven/moeren/ringen.
5.4
Plaats de
schuimrubberen strip
aan de bovenste zijde van de
dakdrager zoals getoond. De strips (5 x 12 mm) zijn reeds aange-
bracht op de achterste dakdrager.
5.5-5.9
Plaats nu de dakdrager aan de topprofielen van de zijwan-
den. (zet de dakdragers link en rechts losjes vast met de kopprofie-
len, omdat later nog twee elementen moeten worden ingeschoven.
De onderste dakdrager wordt achter gemonteerd. Let u a.u.b. op de
juiste elementen: de achterste dakelementen zijn kleiner.
5.
GB
F
NL
Dachträger
• roof support beam • support de toit • dakdragers
5.1
5.2
5.3
5.4
Summary of Contents for AvantGarde XL
Page 13: ...13 5 5 5 6 5 9 5 8 5 7...
Page 21: ...21 6 20 6 21 6 22 6 23 6 24...
Page 23: ...23 6 28 6 29 6 30 6 31 6 32...
Page 25: ...25 7 10 7 11 7 13 7 14 7 12 7 15 7 5 7 6 7 7 7 8 7 1 7 2 7 4 7 3 7 9 7 7 7...
Page 29: ...29 8 4 8 5 8 6 8 7 8 8 8 9...