background image

MANUAL DE USO

ESPAÑOL

Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la em-
presa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para 
sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de ins-
trucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes 
indicaciones  referentes  a  la  seguridad,  la  instalación,  el  uso  y  el  manteni-
miento  del  mismo.  Este producto cumple los requisitos establecidos por las 
normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. 
Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 89/336/
CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (y modificaciones sucesivas).

1) DATOS GENERALES

El sistema 

BOTTICELLI

 es compatible con el protocolo EElink, para una insta-

lación y un mantenimiento rápidos. Es ideal para motorizar puertas seccionales, 
puertas  basculantes  desbordantes,  completamente  retráctiles,  con  muelles  y 
puertas basculantes de contrapesos, mediante un brazo de arrastre. 
La altura máxima de la puerta basculante no debe superar los 3 metros.  La 
instalación, de fácil ejecución, permite un rápido montaje sin necesidad de 
modificar mínimamente la puerta. El bloqueo de cierre se mantiene por me-
dio del motorreductor irreversible.
El cuadro de mando está incorporado. Antes de efectuar una maniobra, el 
cuadro  efectúa  el  control  de  los  relés  de  marcha  y  de  los  dispositivos  de 
seguridad (fotocélula, borde sensible). 

Este producto ha sido proyectado para motorizar los tipos de puertas 

antes  indicados.  Cualquier  otro  empleo  se  considerará  contrario  a  la 

utilización prevista por el fabricante que, por tanto, no podrá resultar 

responsable de los daños a personas, animales o cosas que eventual-

mente puedan derivarse.

2) SEGURIDAD

El automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado de 
seguridad requerido. Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas 
de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales. Antes de usar 
el automatismo, lea atentamente las instrucciones de uso y consérvelas para 
consultas futuras.
• Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del auto-

matismo, especialmente durante su funcionamiento.

• No  dejar  radiomandos  u  otros  dispositivos  de  mando  al  alcance  de  los 

niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.

• No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta.
• No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el 

sistema de bloqueo interior, tirando del cordel expresamente conectado al 

carro(fig.1), o no se ha activado el dispositivo de desbloqueo exterior (

SM1

o SET/S 

fig.2-fig.3).

• No modificar los componentes del automatismo.
• En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente, activar 

el  dispositivo  de  desbloqueo  de  emergencia  para  consentir  el  acceso  y 
solicitar la intervención de un técnico cualificado (instalador).

• Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar el sumi-

nistro de corriente.

• Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos de seña-

lización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no interfieran con los 
dispositivos de seguridad (fotocélulas).

• Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatismo, 

llamar a personal cualificado (instalador) o a un centro de asistencia técni-
ca.

• Anualmente, hacer controlar el automatismo por personal cualificado.
• Controle a menudo la instalación y, especialmente, cables, muelles y soportes 

para descubrir si hay desequilibrios, signos de desgaste o daños. No utilice 
el automatismo en caso de que resulte necesaria una reparación o una 
regulación, ya que una avería en la instalación o una puerta no equilibrada 
correctamente podrían provocar heridas.

• Controle mensualmente que el motor efectúe la inversión con un obstáculo 

de 50 mm de altura respecto al suelo. Si el funcionamiento no resulta cor-
recto, solicite la intervención de un técnico cualificado, pues una regulación 
incorrecta podría constituir un peligro.

3) MANIOBRA DE EMERGENCIA

En caso de que falte la energía eléctrica o en caso de avería del sistema, 
para realizar la maniobra manualmente, hay que tirar del cordel conectado 
al  carro,  como  se  ilustra  en  la  fig.1.  En  garajes  colectivos  desprovistos  de 
salida secundaria, es obligatorio montar un dispositivo de desbloqueo desde 
el exterior con llave tipo Mod. 

SM1

 (fig.2) o Mod. 

SET/S

 (fig.3).

ATENCION:  Si  la  puerta  no  está  equilibrada  correctamente,  la  activación 
del  desenganche  manual  podría  provocar  un  movimiento  incontrolado  de 
la misma.

4) SUSTITUCION DE LA BOMBILLA

La sustitución de la bombilla de la luz interior se efectúa quitando la cober-
tura transparente (Fig.4). 
ATENCION: Deben utilizarse exclusivamente bombillas tipo 24 V 25 W máx. 
E14.

E14 24V

25W max

BOTTICELLI VENERE - 

7

D81

1492_02

Summary of Contents for BOTTICELLI VENERE

Page 1: ...Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BOTTICELLI VENERE 8 027908 288127 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEA...

Page 2: ...2 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Page 3: ...stato sbloccato il si stema di blocco interno tirando con l apposita cordina collegata al carrello fig 1 oppure attivato lo sblocco esterno SM1 o SET S fig 2 fig 3 Non modificare i componenti dell au...

Page 4: ...of children s reach in order to avoid any unintentional automation activation Do not intentionally oppose the leaf movement Do not attempt to open the door manually if the internal locking system has...

Page 5: ...ements involontaires de la motorisation Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte Ne pas chercher ouvrir manuellement la porte si le syst me de blocage interne n a pas t d bloqu en tir...

Page 6: ...chtungen in Reich weite von Kindern liegen lassen Sie k nnten die Anlage ungewollt in Gang setzen Setzen Sie der Fl gelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen Versuchen Sie nicht die T r von Hand zu...

Page 7: ...ento involuntario del automatismo No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el sistema de bloqueo interior tirando...

Page 8: ...alcance das crian as para evitar accionamentos involunt rios da automatiza o N o impe a voluntariamente o movimento da porta N o tente de abrir manualmente a porta se o sistema de bloqueio interno n...

Page 9: ...L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978 Installare qualsiasi comando fisso in vista della porta ma lontano da parti mobili e ad un altez...

Page 10: ...COPPIA APERTURA Regola la sensibilit dell amperostop in apertura COPPIA CHIUSURA Regola la sensibilit dell amperostop in chiusura NOTA IncasodirilevamentoostacololafunzioneAmperostop fermailmo vimento...

Page 11: ...l comando pu essere di diverso tipo manuale con radiocomando controllo accessi con tessera magnetica ecc secondo le necessit e le caratteristiche dell installazione Per i vari sistemi di comando veder...

Page 12: ...rlycheckthatthedoorreversesitsmovementwhencollidingwithan obstacle 50 mm away from the floor and if necessary set it correctly 2 GENERAL OUTLINE The BOTTICELLI system is suitable for motorising sectio...

Page 13: ...halts the leaf movement reverses the motion for 1 sec and stays in the STOP state WARNING check that the impact force value measured at the points established by the EN 12445 standard is lower than t...

Page 14: ...trols manual radio control magnetic card access etc depending on the installation requirements and characteristics For the various control systems see the relevant instructions The automation device u...

Page 15: ...et des commandes conformes la norme EN 12978 Installer toutes les commandes fixes en vue de la porte mais loin des parties mobiles et une hauteur sup rieure 1 5 m Ajouter une tiquette qui contient les...

Page 16: ...iques il faut utiliser des cellules photo lectriques 5 bornes voir Fig 17A OFF D sactive la v rification des cellules photo lectriques 7 4 R GLAGE TRIMMER Fig 17 TCA R gle le temps de fermeture automa...

Page 17: ...on start et donc non vue il est indispensable de contr ler fr quemment le parfait fonctionnement de tous les dispositifs de s curit Pour toute anomalie de fonctionnement intervenir rapidement en deman...

Page 18: ...r entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt Alles was nicht ausdr cklich in dieser Anleitung genannt ist ist unter sagt Die Installation mu mit Sicherheits und Steuerungsvorrichtungen vo...

Page 19: ...svorganges werden keine START Befehle an genommen OFF W hrend des ffnungsvorganges werden START Befehle angenommen DIP2 TEST PHOT ON Schaltet die Pr fung der Fotozellen ein es m ssen Fotozellen mit 5...

Page 20: ...ge per Fernbedienung oder Starttknopf auf Distanz und somit ohneSichtkontaktgesteuertwerdenkann istesunerl lich alleSicherheits vorrichtungen h ufiger auf ihre Funktionst chtigkeit zu berpr fen Bei je...

Page 21: ...mitido La instalaci n debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 Instale cualquier mando fijo a la vista de la puerta pero lejos de partes m viles y a una al...

Page 22: ...e START DIP2 TEST PHOT ON Habilita el control de las fotoc lulas es necesario utilizar fotoc lulas de 5 bornes v ase la Fig 17A OFF Excluye el control de las fotoc lulas 7 4 REGULACION DE LOS TRIMMERS...

Page 23: ...todos los dispositivos de seguridad Ante cualquier anomal a de funcionamiento hay que intervenir r pidamente sirvi ndose de personal cualificado Se recomienda mantener a los ni os fuera del campo de...

Page 24: ...a superior a 1 5 m Acrescentar uma etiqueta que indique as seguintes frases Manter as crian as afastadas da porta em movimento ATEN O risco de esmagamento Controlar regularmente que a porta inverta o...

Page 25: ...fotoc lulas 7 4 REGULA O TRIMMER Fig 17 TCA Regula o tempo de fecho autom tico passado o qual o port o fecha se automaticamente regul vel de 3 a 120seg Se o trimmer est virado para a m xima posi o o...

Page 26: ...enha rapi damente servindo se at de pessoal qualificado Recomenda se de manter as crian as a devida dist ncia do raio de ac o da automatiza o 14 COMANDO A utiliza o da automatiza o consente a abertura...

Page 27: ...146 253 16 65 378 35 3380 2780 3760 3160 1 2 250 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE 27 D811492_02...

Page 28: ...28 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Page 29: ...BOTTICELLI VENERE 29 D811492_02...

Page 30: ...LD JP6 JP7 Luce di cortesia Courtesy lamp Lampe de courtoisie Hilfsbeleuchtung Luz interior l mpada de cortesia Fusibile Fuse Fusible Schmelzsicherung Fusible Fus vel Fig 26 1 25 AT Trimmer regolazion...

Page 31: ...PO DE FIN DE CARRERA REGULA O DO FIM DE CURSO AUTOSET COPPIA APERTURA CHIUSURA OPENING CLOSING TORQUE AUTOSETTING R GLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE FERMETURE AUTOSET DREHMOMENT FFNUNG SCHLIESSUNG A...

Page 32: ...transmitter to memorise Radiocommande m moriser Zu speichernde Funksteuerung Radiomando que memorizar Radiocomando a memorizar Radiocomando da memorizzare Radio transmitter to memorise Radiocommande m...

Page 33: ...TA CERRADA PORTA FECHADA Montaggio tappi per operatore BOTTICELLI Assembly of caps for BOTTICELLI operator Montage bouchons pour op rateur BOTTICELLI Montage der Stopfen f r Antrieb BOTTICELLI Montaji...

Page 34: ...34 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Page 35: ...BOTTICELLI VENERE 35 D811492_02...

Page 36: ......

Reviews: