background image

MANUAL DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL

Al  agradecerle  la  preferencia  que  ha  manifestado  por  este  producto,  la 
empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias 
para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual 
de  instrucciones”  que  acompañan  a  este  producto,  pues  proporcionan 
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y 
el mantenimiento del mismo. 
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas 
de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su 
conformidad con las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 
98/37/CEE, 99/05/CEE (y modificaciones sucesivas).

1) SEGURIDAD GENERAL

¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del  producto 

puede crear daños a personas, animales o cosas. Es preciso:

• Leer atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que 

acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicacio nes re-
ferentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.

• Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) 

según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o 
poliestireno al alcance de los niños.

• Conservar  las  instrucciones  para  adjuntarlas  al  folleto  técnico  y  para 

consultas futuras.

• Este  producto  ha  sido  proyectado  y  construido  exclusivamente  para  la 

utilización  indicada  en  esta  documentación.  Usos  no  indicados  en  esta 
documentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.

• La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del pro-

ducto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que aparece 
indicado en la presente documentación.

• No instalar el producto en atmósfera explosiva.
• Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las 

siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y 
modificaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de 
las normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad, 
es conve niente respetar también las normas citadas antes.

• La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia de la 

Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas, cancelas, 
etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar durante el uso.

• La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Direc-

tivas  Europeas:  89/336/CEE,  73/23/CEE,  98/37/CEE  y  modificaciones 
sucesivas.

• Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en 

la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay.

• Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un 

magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos 
igual o superior a 3,5 mm.

• Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial 

con un umbral de 0,03A.

• Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar todas las 

partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes 
de la instalación provistos de borne de tierra.

• Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, 

etc.) necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, trans-
porte o cizallado.

• Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente) en 

posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.

• La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y 

del buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes 
de otros fabricantes.

• Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de 

mantenimiento o reparación.

• No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido 

expresamente autorizado por la Empresa.

• Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la 

ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.

• No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del 

automatismo.

• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños, 

para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.

• El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del 

automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.

• Todo  lo  que  no  está  expresamente  previsto  en  estas  instrucciones  no 

está permitido.

• La  instalación  debe  realizarse  utilizando  dispositivos  de  seguridad  y 

mandos conformes a la EN 12978.

• Instale cualquier mando fijo a la vista de la puerta pero lejos de partes 

móviles y a una altura superior a 1,5 m.

• Añada una etiqueta que indique las siguientes frases:

“Mantenga a los niños lejos de la puerta en movimiento”.
“ATENCION: riesgo de aplastamiento. Controle regularmente que la puerta 
invierta el movimiento cuando tope con un obstáculo de 50 mm de altura 
respecto al suelo y, si es necesario, efectúe el ajuste correcto.

2) DATOS GENERALES

El sistema 

BOTTICELLI

 es adecuado para motorizar puertas seccionales 

(Fig. 3), puertas basculantes desbordantes, completamente retráctiles, de 
muelles (Fig. 2) y puertas basculantes de contrapesos, mediante un brazo 
de arrastre especial (Fig. 4). 
La altura máxima de la puerta basculante no debe superar los 3 metros. La 
instalación, de fácil ejecución, permite un rápido montaje sin necesidad de 
modificar la puerta. El bloqueo de cierre es mantenido por el motorreductor 
irreversible.

3) DATOS TECNICOS
3.1) Servomotor

Alimentación: ..............................................230 V

~

±10%, 50/60 Hz Monofásico (*)

Tensión motor:..............................................................................................24 V
Potencia máx. absorbida por la red:................................................................236W
Lubricación: ................................................................................Grasa permanente
Fuerza de tracción y empuje:..........................................................................600 N
Carrera útil:...................................VIA L. = 2900, carrera útil = 2400 mm (**)
..................................................VIA L. = 3500, carrera útil = 3000 mm (***)
Velocidad media: ........................................................................................5 m/min

-1

Reacción al impacto: .............Limitador del par integrado en el cuadro de mandos
Maniobras en 24 horas:.........................................................................................20
Fin de carrera:.....................................................Electrónico con ENCODER
Luz interior:.....................................................Lámpara 24 V

~

 - 25 W máx, E14

Temperatura de funcionamiento:................................................. -15°C / +60°C
Grado de protección:................................................................................IPX0
Peso total:................................................................................................5 kg
Ruido:.............................................................................................<70 dB(A)
Dimensiones:............................................................................Véase la Fig. 1
(*) Disponible en todas las tensiones de red.
(**)Girando la cabeza del motor 90° (Fig. 11), la carrera  útil  resultará  de 
2580 mm.
(***)Girando la cabeza del motor 90° (Fig. 11), la carrera útil resultará de 
3180 mm.

4) INSTALACION DEL SERVOMOTOR
4.1) Controles preliminares

•  Controlar que la puerta esté bien equilibrada.
• Controlar el deslizamiento de la puerta por toda la carrera.
•  Si la puerta no es nueva, controlar el estado de desgaste de todos los componentes.
•  Arreglar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas.
•  La fiabilidad y la seguridad del automatismo están directamente influidas 

por el estado de la estructura de la puerta.

• Antes de instalar el motor, quite eventuales cables o cadenas suplerfuos 

y deshabilite cualquier equipo no necesario.

4.2) Montaje

Recordamos que después de haber quitado el embalaje deben eliminarse 
todos los componentes del embalaje mismo, separando los diferentes tipos 
de material (cartón, poliestireno, pvc, etc.) siguiendo cuanto indicado en las 
normas nacionales vigentes.
A continuación, hay que realizar lo siguiente:
1) Quitar, de la falleba de la puerta, el cerrojo de bloqueo existente.
2) Para fijar correctamente la vía, marque la línea de centro de la puerta, 

coloque el BIN en el techo y marque los agujeros (Fig. 6).

3) Perfore el techo con una broca D.10 respetando las referencias anterior-

mente marcadas e inserte los tacos Fischer.

4) Bloquee la vía a la base como muestran la fig. 7 (ref. 1-2) y la fig. 8 (ref. 3-4-5).
5) Con la ayuda de un apoyo adecuado, levante todo el motor, atornille los 

tornillos a la abrazadera portavía sin fijarlos a la hoja de la puerta (Fig. 
9A) o, si la altura lo permite, monte la abrazadera fijándola a la viga de 
mampostería con tacos (Fig. 9B).

6) Levante  la  cabeza  motorizada  hasta  apoyarlo  todo  al  techo  e  inserte 

los tornillos de fijación que bloquean la vía (también los tornillos de la 
abrazadera de anclaje).

7) En caso de que la cabeza del motor y la vía no estuvieran fijadas directa-

mente al techo, véase la Fig. 10 (hay que controlar siempre la planeidad 
de la vía y su perpendicularidad).

8) En  caso  de  que  la  vía  estuviera  girada  90°  respecto  a  la  cabeza  del 

motor, use la plantilla de referencia de la Fig. 11A para cortar el cárter 
siguiendo las medidas indicadas. Para la fijación al techo del BIN, véase 
la Fig. 6 y, en caso de que la vía no estuviera fijada directamente al techo, 
véase la Fig. 12.

9) En caso de que la vía estuviera dividida en dos mitades, véase la Fig. 13; por lo 

que respecta a los diferentes tipos de fijación, véanse las figuras anteriores.

10)Desbloquee  el  carro  y  fije  las  abrazaderas  de  anclaje  a  la  hoja  de  la 

puerta (Fig.14). La distancia entre el binario y el eje de las abrazaderas 
de anclaje de la  hoja de la puerta (fig. 14) puede ser  de 108 a 166 mm. 
Si es mas grande es necesario utilizar los estribos y bajar el motor, si la 
distancia es inferior es necesario acortar el plato de arrastre.

BOTTICELLI VENERE - 

21

D81

1492_02

Summary of Contents for BOTTICELLI VENERE

Page 1: ...Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BOTTICELLI VENERE 8 027908 288127 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEA...

Page 2: ...2 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Page 3: ...stato sbloccato il si stema di blocco interno tirando con l apposita cordina collegata al carrello fig 1 oppure attivato lo sblocco esterno SM1 o SET S fig 2 fig 3 Non modificare i componenti dell au...

Page 4: ...of children s reach in order to avoid any unintentional automation activation Do not intentionally oppose the leaf movement Do not attempt to open the door manually if the internal locking system has...

Page 5: ...ements involontaires de la motorisation Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte Ne pas chercher ouvrir manuellement la porte si le syst me de blocage interne n a pas t d bloqu en tir...

Page 6: ...chtungen in Reich weite von Kindern liegen lassen Sie k nnten die Anlage ungewollt in Gang setzen Setzen Sie der Fl gelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen Versuchen Sie nicht die T r von Hand zu...

Page 7: ...ento involuntario del automatismo No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el sistema de bloqueo interior tirando...

Page 8: ...alcance das crian as para evitar accionamentos involunt rios da automatiza o N o impe a voluntariamente o movimento da porta N o tente de abrir manualmente a porta se o sistema de bloqueio interno n...

Page 9: ...L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978 Installare qualsiasi comando fisso in vista della porta ma lontano da parti mobili e ad un altez...

Page 10: ...COPPIA APERTURA Regola la sensibilit dell amperostop in apertura COPPIA CHIUSURA Regola la sensibilit dell amperostop in chiusura NOTA IncasodirilevamentoostacololafunzioneAmperostop fermailmo vimento...

Page 11: ...l comando pu essere di diverso tipo manuale con radiocomando controllo accessi con tessera magnetica ecc secondo le necessit e le caratteristiche dell installazione Per i vari sistemi di comando veder...

Page 12: ...rlycheckthatthedoorreversesitsmovementwhencollidingwithan obstacle 50 mm away from the floor and if necessary set it correctly 2 GENERAL OUTLINE The BOTTICELLI system is suitable for motorising sectio...

Page 13: ...halts the leaf movement reverses the motion for 1 sec and stays in the STOP state WARNING check that the impact force value measured at the points established by the EN 12445 standard is lower than t...

Page 14: ...trols manual radio control magnetic card access etc depending on the installation requirements and characteristics For the various control systems see the relevant instructions The automation device u...

Page 15: ...et des commandes conformes la norme EN 12978 Installer toutes les commandes fixes en vue de la porte mais loin des parties mobiles et une hauteur sup rieure 1 5 m Ajouter une tiquette qui contient les...

Page 16: ...iques il faut utiliser des cellules photo lectriques 5 bornes voir Fig 17A OFF D sactive la v rification des cellules photo lectriques 7 4 R GLAGE TRIMMER Fig 17 TCA R gle le temps de fermeture automa...

Page 17: ...on start et donc non vue il est indispensable de contr ler fr quemment le parfait fonctionnement de tous les dispositifs de s curit Pour toute anomalie de fonctionnement intervenir rapidement en deman...

Page 18: ...r entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu befugt Alles was nicht ausdr cklich in dieser Anleitung genannt ist ist unter sagt Die Installation mu mit Sicherheits und Steuerungsvorrichtungen vo...

Page 19: ...svorganges werden keine START Befehle an genommen OFF W hrend des ffnungsvorganges werden START Befehle angenommen DIP2 TEST PHOT ON Schaltet die Pr fung der Fotozellen ein es m ssen Fotozellen mit 5...

Page 20: ...ge per Fernbedienung oder Starttknopf auf Distanz und somit ohneSichtkontaktgesteuertwerdenkann istesunerl lich alleSicherheits vorrichtungen h ufiger auf ihre Funktionst chtigkeit zu berpr fen Bei je...

Page 21: ...mitido La instalaci n debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 Instale cualquier mando fijo a la vista de la puerta pero lejos de partes m viles y a una al...

Page 22: ...e START DIP2 TEST PHOT ON Habilita el control de las fotoc lulas es necesario utilizar fotoc lulas de 5 bornes v ase la Fig 17A OFF Excluye el control de las fotoc lulas 7 4 REGULACION DE LOS TRIMMERS...

Page 23: ...todos los dispositivos de seguridad Ante cualquier anomal a de funcionamiento hay que intervenir r pidamente sirvi ndose de personal cualificado Se recomienda mantener a los ni os fuera del campo de...

Page 24: ...a superior a 1 5 m Acrescentar uma etiqueta que indique as seguintes frases Manter as crian as afastadas da porta em movimento ATEN O risco de esmagamento Controlar regularmente que a porta inverta o...

Page 25: ...fotoc lulas 7 4 REGULA O TRIMMER Fig 17 TCA Regula o tempo de fecho autom tico passado o qual o port o fecha se automaticamente regul vel de 3 a 120seg Se o trimmer est virado para a m xima posi o o...

Page 26: ...enha rapi damente servindo se at de pessoal qualificado Recomenda se de manter as crian as a devida dist ncia do raio de ac o da automatiza o 14 COMANDO A utiliza o da automatiza o consente a abertura...

Page 27: ...146 253 16 65 378 35 3380 2780 3760 3160 1 2 250 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE 27 D811492_02...

Page 28: ...28 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Page 29: ...BOTTICELLI VENERE 29 D811492_02...

Page 30: ...LD JP6 JP7 Luce di cortesia Courtesy lamp Lampe de courtoisie Hilfsbeleuchtung Luz interior l mpada de cortesia Fusibile Fuse Fusible Schmelzsicherung Fusible Fus vel Fig 26 1 25 AT Trimmer regolazion...

Page 31: ...PO DE FIN DE CARRERA REGULA O DO FIM DE CURSO AUTOSET COPPIA APERTURA CHIUSURA OPENING CLOSING TORQUE AUTOSETTING R GLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE FERMETURE AUTOSET DREHMOMENT FFNUNG SCHLIESSUNG A...

Page 32: ...transmitter to memorise Radiocommande m moriser Zu speichernde Funksteuerung Radiomando que memorizar Radiocomando a memorizar Radiocomando da memorizzare Radio transmitter to memorise Radiocommande m...

Page 33: ...TA CERRADA PORTA FECHADA Montaggio tappi per operatore BOTTICELLI Assembly of caps for BOTTICELLI operator Montage bouchons pour op rateur BOTTICELLI Montage der Stopfen f r Antrieb BOTTICELLI Montaji...

Page 34: ...34 BOTTICELLI VENERE D811492_02...

Page 35: ...BOTTICELLI VENERE 35 D811492_02...

Page 36: ......

Reviews: