29
30
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 19a
Adjust for a snug fit
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Type /Tipo/Type 1
Fig. 19b
19)
• The shoulder straps of the 5-point
harness have 3 attachment positions.
Select the position that places the
shoulder strap level with, or below the top
of the child’s shoulder (Fig. 19a).
• Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the
child’s legs. Insert the male end of each
shoulder/waist belt into the buckle on the
crotch strap. Tighten the harness to be
snug around the child’s waist and over
the child’s shoulders (Fig. 19b).
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un nivel
inferior a la parte superior del hombro del
niño (Fig. 19a).
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la
correa de la entrepierna entre las piernas
del niño. Introduzca el extremo macho
del cinturón de cada hombro o de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna. Ajuste el arnés de modo que
esté ceñido alrededor de la cintura del
niño y por encima de sus hombros
(Fig. 19b).
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3
positions d’attache. Choisir la position qui
place la courroie a niveau avec, ou au-
dessus de l’épaule de l’enfant (Fig. 19a).
Fig. 19b
Shoulder Stap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Crotch Strap
Correa de la entrepiema
Sangle Entre-jambes
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
A ustez á l’ajustement
confortable
Type /Tipo/Type 2
Fig. 21
Type /Tipo/Type 2
Fig. 20
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
Type /Tipo/Type 1
• Placer soigneusement l’enfant dans le
siège de la poussette et tirer la ceinture
de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Attacher l’entre-jambes entre les jambes
de l’enfant. Insérer l’extrémité male de
chaque ceinture de sécurité des épaules
et de la taille dans la boucle de l’entre-
jambes. Serrer la ceinture de sécurité
pour qu’elle soit serrée mais confortable
autour de la taille de l’enfant (Fig. 19b).
TO RELEASE THE CHILD
PARA SOLTARLAS AL NIÑO
POUR LIBÉRER L’ENFANT
Type/Tipo/Type 1
20)
• To release, push Red Button on Center
Clasp, the two Harness Buckles will pop
free (Fig. 20).
• Para soltarlas, presione el botón rojo en
la presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 20).
• Pour libérer la ceinture, appuyer sur le bouton rouge au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront (Fig. 20).
Type/Tipo/Type 2
21)
• To release, apply pressure to both sides of each male clip until the clip is
released (Fig. 21). This process requires a moderate amount of effort so as
to prevent an accidental release by your child.
• Para soltarlas, presione el Botón en el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés (Fig. 21). Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a fin de evitar que su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour libérer la ceinture, appliquer une pression aux deux côtés de
chaque boucle male jusqu’à ce que la boucle soit libéré (Fig. 21).
Ce processus exige un effort modéré afin d’empêcher une ouverture
accidentelle par votre enfant.