background image

74

l

Perskaitykite šias instrukcijas kartu su 3M™ filtrų lankstinuku

ir 3M™ veido kaukių informaciniu lapeliu, kur rasite

informaciją apie:

 Patvirtintos „3M™“ filtrų kombinacijos

• Papildo

mų dal

i

ų

• Atsar

ginių

da

lių

SISTEMOS APRAŠYMAS

Šie gaminiai atitinka EN 140:1998 standarto reikalavimus

daugkartinio naudojimo puskaukėms, kurios turi būti

naudojamos kartu su patvirtintų 3M filtrų pora (žr. Informacinį

lapelį), tokiu būdu suformuojant filtruojantį aparatą kvėpavimo

takų apsaugai.

Šis aparatas sukurtas tam, kad pašalintų potencialiai

pavojingas dujas, garus ir/ar daleles, ateinančias iš supančios

aplinkos.

^

Ypatingas dėmesys turi būti atkreiptas į įspėjimus

apie pavojus, pažymėtus ženklu.

^

ĮSPĖJIM

AI IR APRIBOJIMAI

• Tinkamas pasirinkimas, apmokymas, naudojimas ir

atitinkama priežiūra yra labai svarbūs veiksniai, siekiant,

kad produktas apsaugotų naudotoją nuo tam tikrų ore

esančių teršalų. Jeigu nesilaikoma visų šių kvėpavimo

takų apsaugos priemonių naudojimo instrukcijų ir / arba

jeigu priemonės naudojamos netinkamai buvimo

užterštoje vietoje metu, tai gali nepalankiai paveikti

naudotojo sveikatą, sąlygoti rimtą ar gyvybei pavojingą

ligą arba nuolatinę negalią.

Visuomet įsitikinkite, kad gaminys yra:

- Tinkamas Jūsų atliekamam darbui;

- Taisyklingai uždėtas;

- Dėvimas visą darbo kenksmingoje aplinkoje laiką;

- Laiku pakeičiamas nauju.

Vadovaukitės vietinėmis taisyklėmis ir remkitės visa pateikta

informacija, norėdami sužinoti apie tinkamumą ir tinkamą

naudojimą. Dėl papildomos informacijos kreipkitės į saugos

specialistą ar 3M atstovą (žr. Kontaktinę informaciją).

Kiekvienas naudotojas privalo būti apmokytas, kaip naudoti

gaminį pagal visus galiojančius Sveikatos ir saugos

standartus bei reikalavimus.

Naudokite tik su nurodytais 3M™ filtrais ir atsarginėmis

dalimis ir priedais ir naudokite sąlygose, atitinkančiose

technines specifikacijas

.

• Negalima modifikuoti arba perdirbti šio produkto. Dalis

keiskite tik originaliomis 3M atsarginėmis dalimis.

Priežiūros, techninės apžiūros ir taisymo darbus turi atlikti

apmokyti specialistai.

Prieš naudojant arba kas mėnesį, jei respiratorius

naudojamas nereguliariai, reikia atlikti bendrąją apžiūrą.

Konkreti informacija pateikta apžiūros instrukcijose.

Nenaudokite, jeigu ore yra mažiau nei 19,5 % deguonies

(3M apibrėžtis. Skirtingos šalys gali taikyti skirtingas

deguonies trūkumo ribines vertes. Jei abejojate, pasitarkite su

atitinkamomis įstaigomis ir institucijomis.).

• Nenaudoti deguonies prisotintoje aplinkoje.

Nenaudokite kvėpavimo takų apsaugai, jeigu nežinote,

kokiomis medžiagomis užterštas oras arba jeigu nežinoma

taršos koncentracija, jeigu aplinka klasifikuota kaip kelianti

tiesioginį pavojų gyvybei ar sveikatai (Immediately dangerous

to life or health – IDHL) ar aplinkoje, kurioje teršalų

koncentracija gali sukelti aukštą šiluminę reakciją su

cheminiais filtrais.

• Išsirinkite ir naudokite tinkamas apsaugos priemones,

kai esate prie kibirkščių šaltinio ir/arba ugnies.

Jeigu ketinate naudoti produktą sprogioje aplinkoje,

kreipkitės į 3M techninį aptarnavimą.

Nenaudokite produkto, jei nešiojate barzdą ar esant

kitokiam veido plaukuotumui. Tai gali sumažinti

produkto kraštų prisispaudimą prie veido.

Nedelsiant išeikite iš užterštos vietos, jeigu:

a) Apsunksta kvėpavimas arba padidėja pasipriešinimas

kvėpavimui;

b) Pajuntate svaigulį ar kitokį negalavimą;

c) Užuodžiate arba pajuntate teršalus ar atsiranda

sudirginimas.

d) Sumažėja arba visiškai nutrūksta oro tiekimas į veido

kaukę;

e) Pažeidžiama bet kuri sistemos dalis;

Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti specifinius filtrų

naudojimo apribojimus, priklausomai nuo naudojamos veido

kaukės ir filtro klasės. 3M™ filtrų ir veido kaukių kombinacijų

naudojimas turi būti suderintas ir atitikti saugumo ir sveikatos

apsaugos standartus, lentelėje nurodytus parinkimo kriterijus

ir darbo higienos specialisto rekomendacijas.

Nežinoma, kad medžiagos, kurios liečia naudotojo odą,

sukeltų alerginę reakciją daugumai naudotojų.

Šiuose produktuose nėra dalių, pagamintų iš natūralios

latekso gumos.

PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI

SUDEDAMOSIOS DALYS

Patikrinkite, ar gaminys yra sukomplektuotas, nepažeistas ir

teisingai surinktas.

Patikrinimas

Prieš naudojimą rekomenduojama atlikti patikrinimo

procedūrą:

1.Patikrinkite, ar nėra įplyšimų, įtrūkimų ar purvo. Įsitikinkite,

kad kaukė, ypač prisispaudžiantys kraštai, nėra deformuoti.

Medžiaga turi būti lanksti – nekieta.

2.Patikrinkite, ar neįskilę ir neįplyšę įkvėpimo vožtuvai.

Pakelkite vožtuvus ir apžiūrėkite, ar jų lizduose nėra purvo ar

įtrūkimų.

3.Įsitikinkite, kad galvos dirželiai nepažeisti ir yra elastingi.

4.Patikrinkite, ar plastikinės dalys nėra įtrūkusios ar

susidėvėjusios.

5.Nuimkite iškvėpimo vožtuvo dangtelį ir patikrinkite, ar

iškvėpimo vožtuvas ir jo lizdas nėra purvini, deformuoti, įskilę

arba įplyšę. Uždėkite iškvėpimo vožtuvo dangtelį.

6. Apžiūrėkite, ar filtro sandarinimo sritis (žr. 1 pav.) nėra

deformuota ir joje nėra nešvarumų/dalelių, kurios galėtų

trukdyti sandariai uždaryti respiratorių.

7. Jeigu yra nešvarumų, įsitikinkite, kad į antveidį tinkamai

įstatyta kalbėjimo diafragma ir ji nėra pažeista.

SURINKIMO INSTRUKCIJOS

Žr. reikiamas naudotojo instrukcijas, kuriose pateikti

montavimo nurodymai (pvz., 3M filtro lankstinuką)

UŽS

I

DĖJ

IMO INSTRUKCIJOS

1. Galvos dirželių ilgį sureguliuokite taip, kad būtų patogu.

2.Pridėkite respiratorių prie burnos ir nosies taip, kad būtų

patogu. Tuomet užtraukite galvos dirželius ant viršugalvio. Žr

.

2 pav.

3. Šoninius dirželius paimkite į abi rankas, uždėkite juos ant

užpakalinės kaklo dalies ir sukabinkite. Žr

. 3 pav.

4. Jei norite reguliuoti įtempimą, patraukite už dirželių galų

pradėdami nuo reguliavimo vietų ant galvos, tada pereidami

prie reguliavimo vietų ant sprando. Neperveržkite, nes

antveidis gali deformuotis. Galvos dirželio/sprando dirželio

įtempimą galima sumažinti spustelėjus dirželio sagčių

liežuvėlius.

5. Kiekvieną kartą užsidėję respiratorių atlikite teigiamo ir

(arba) neigiamo slėgio patikrinimą.

Sandarumo patikra

Naudotojo atliekama sandarumo neigiamo slėgio patikra

1. Švelniai paspauskite sandarumo patikros mygtuką ir lėtai

įkvėpkite (žr. 4 pav.). Jeigu pastebite, kad priartėjo prie veido

ir neatsirado tarpų tarp veido bei antveidžio, vadinasi,

sandarumas yra tinkamas.

2. Jeigu aptinkama, kad veido tarpiklis praleidžia orą,

pakeiskite respiratoriaus padėtį ant veido ir (arba)

sureguliuokite diržų įtempimą, kad pašalintumėte

nesandarumą.

Kartokite naudotojo atliekamą sandarumo patikrą, kol

pasieksite tinkamą sandarumą.

Naudotojo atliekama sandarumo teigiamo slėgio patikra

1. Uždenkite iškvėpimo vožtuvo angą delnu ir lėtai iškvėpkite

(žr. 5 pav.). Jeigu antveidis šiek tiek pakyla, tačiau

neatsiranda tarpų tarp veido ir antveidžio, vadinasi,

sandarumas yra tinkamas.

2. Jeigu aptinkama, kad veido tarpiklis praleidžia orą,

pakeiskite respiratoriaus padėtį ant veido ir (arba)

sureguliuokite diržų įtempimą, kad pašalintumėte

nesandarumą.

Kartokite naudotojo atliekamą sandarumo patikrą, kol

pasieksite tinkamą sandarumą.

Jei NEGALITE sandariai užsidėti kaukės, NEIKITE į

užterštą aplinką.

Uždėjimo išbandymas

Produkto naudotojų sugebėjimai ir žinios turėtų būti tinkamai

patikrinti pagal nacionalinius reikalavimus.

Norėdami gauti informacijos apie produkto pritaikymą,

kreipkitės į 3M atstovą.

TikHF-800SD

Jei atliekate kiekybinį pritaikymo tyrimą, naudokite HF-800-03

kiekybinio pritaikymo tyrimo adapterį.

Kokybiškai uždėti su 3M™ kokybiško uždėjimo išbandymo

aparatu FT-10 arba FT-30 galima naudojant bet kurį iš CE

patvirtintų dalelių filtrų.

NUĖMIMAS

Nenusiimkite veido kaukės ar filtrų tol, kol neišeisite iš

užterštos zonos.

1. Atlaisvinkite galvos dirželių įtempimą.

2. Atsargiai pakelkite kaukę ir nuimkite nuo veido, pakeldami

aukštyn ir tolyn nuo savęs

.

Atsargin

da

lių

Instrukcija

Sugadintos respiratoriaus dalys, ypač iškvėpimo ir įkvėpimo

vožtuvai, turi būti išmetami ir pakeičiami naujais.

Jeigu

gaminio dalis reikia išmesti, tai turi būti daroma laikantis

vietinių sveikatos apsaugos, saugos ir aplinkosaugos taisyklių

reikalavimų.

3M™ Galvos laikiklio dalies ir vožtuvo dangtelio dalies

pakeitimas

1. Nuimkite galvos dirželio modulį naudodami nykštį, kad

galėtumėte nuleisti galvos dirželio modulį po antveidžiu, tada

patraukite galvos dirželio modulį nuo antveidžio (žr. 6 pav.).

2. Uždėkite galvos dirželių komplektą, įstatydami antveidžio

kaištelį į prapjovą galvos dirželių komplekto viršuje (žr.

7-1pav.). Įspauskite galvos dirželių komplekto apačią į

antveidį (žr. 7-2 pav.). Tinkamai įstačius, pasigirsta

spragtelėjimas.

Iškvėpimo vožtuvo keitimas

1. Nuimkite galvos dirželio modulį traukdami jį nuo antveidžio.

2. Išimkite iškvėpimo vožtuvą iš vožtuvo lizdo suimdami

vožtuvą ir traukdami vožtuvo ąsalę iš vožtuvo lizdo (žr. 8

pav.).

3. Uždėkite vožtuvą, sulygiuodami vožtuvo kojelę su skyle

vožtuvo lizdo centre. Spauskite vožtuvo statramstį per skylę į

vožtuvo lizdą. Pasirūpinkite, kad vožtuvas būtų iki galo

įstatytas per vožtuvo statramstį ir būtų prigludęs prie vožtuvo

lizdo.

4. Įstatykite galvos dirželio modulį, kaip paaiškinta aukščiau.

PASTABA

Norėdami patikrinti, ar vožtuvas veikia tinkamai, atlikite

neigiamo slėgio bandymą.

Įkvėpimo vožtuvo keitimas

Įkvėpimo vožtuvas yra vidinėje antveidžio dalyje virš

iškvėpimo vožtuvo. Prieš naudojant respiratorių ir valant

būtina patikrinti įkvėpimo vožtuvą. Pakeiskite sugadintą

vožtuvą arba įstatykite, jeigu jo nėra.

1 Esamą vožtuvėlį nuimkite pirštų pagalba patraukdami jį i

save.

2. Pakeiskite vožtuvą, sulygiuodami vožtuvo kotą su anga,

esančia vožtuvo lizdo centre (žr. 99pav.). Spauskite vožtuvo

statramstį per skylę į vožtuvo lizdą (10 pav.). Pasirūpinkite,

kad vožtuvas būtų iki galo įstatytas per vožtuvo statramstį ir

lygiai priglustų.

Kalbėjimo diafragmos išėmimas / įdėjimas

Šalinimas: pasukite kalbėjimo diafragmą ketvirtį pasukimo

prieš laikrodžio rodyklę, tada stumkite kvėpavimo diafragmą į

vidų iš išorinės antveidžio dalies. Įdėjimas: sulygiuokite

kalbėjimo diafragmą su antveidžio kreipikliais, tada pasukite

ketvirtį pasukimo pagal laikrodžio rodyklę.

VALYMAS IR DEZINFEKCIJA

Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama valyti.

Norėdami išvalyti respiratorių, naudokite 3M™ 105 šluostę,

kuri naudojama veido tarpiklio valymui.

Išimkite filtrus.

Prireikus taip pat galima atjungti galvos dirželį, nuimti

iškvėpimo vožtuvo dangtelį, iškvėpimo vožtuvą, įkvėpimo

vožtuvus ir kalbėjimo diafragmą (jei yra).

Išvalykite dalis (išskyrus filtrus) panardinę į šiltą plaunamąjį

tirpalą (vandens temperatūra neturi viršyti 50°C) ir trinkite

švelniu šepetėliu, kol bus švaru.

Jei reikia, naudokite neutralias valymo priemones.

Dezinfekuokite respiratorių mirkydami kvaterninio amoniako

dezinfekavimo, natrio hipochlorito (30 ml/7,5l) tirpale arba

kitoje dezinfekavimo priemonėje.

Skalaukite švariame, šiltame vandenyje ir džiovinkite

neužterštoje atmosferoje.

Nesurinkinėkite dalių, kol respiratorius visiškai neišdžius.

Pasirūpinkite, kad kasetės / filtro prijungimo srityje nebūtų

nešvarumų (1 pav.).

Naudokite servetėlę arba minkštą šepetėlį, kad pasiektumėte

šią sritį ir (arba), panardinę į plovimo tirpalą, judinkite antveidį

pirmyn ir atgal.

HF-800 serijos respiratoriui valyti gali būti naudojamas

respiratorių plautuvas.

Respiratorių plautuvas turi stovą, skirtą plaunamam

respiratoriui vietoje laikyti.

NENAUDOKITE plovimo mašinos, kurioje plaunamas

respiratorius galėtų nuvirsti.

Dėl to respiratorius gali būti sugadintas.

Vandens temperat

ū

ra neturi viršyti 50°C.

DĖMES

IO

Nenaudokite valiklių, kurių sudėtyje yra lanolino ar kitų aliejų.

SAND

ĖLIAVIMAS IR

TRANSPORTAVIMAS

Šie produktai turėtų būti sandėliuojami supakuoti, sausoje,

švarioje patalpoje, atokiai nuo aukštos temperatūros šaltinių,

benzino ir tirpiklių garų. Originali pakuotė tinkama produkto

transportavimui Europos Sąjungoje. Sandėliuokite pagal

gamintojo nurodymus, žr. informaciją ant pakuotės.

Laikantis

nurodytų sąlygų, numatomas produkto galiojimo terminas yra

5 metai nuo pagaminimo datos. Nenaudokite gaminio

pasibaigus galiojimo terminui.

[

Galiojimo laiko pabaiga. Datos formatas – mėnuo / metai

\

 Temperatūrinė skalė

,

 Maksimali santykinė drėgmė

:

 Gamintojo pavadinimas ir adresas

 

J

  Šalinkite laikydamiesi vietinių nuostatų.

Pagaminimo data gali būti nustatyta iš datos skaitiklio,

esančio veido kaukės viduje. Žr. 11 pav. Vidinis segmentas

rodo metus, o rodyklė – pagaminimo mėnesį išoriniame

segmente. pavyzdys rodo 01/12/2019 - 31/12/2019. Galvos

laikiklio dalis ir filtrų laikikliai taip pat pažymėti galiojimo ženklu

su menesio ir metų žyma.

K

 Pakuotė neskirta liestis su maistu.

TECHNI

NĖS

SPECIFIKACIJOS

Kvėpavimo takų apsauga

Factorul de protectie este stabilit conform publicatiilor oficiale

HSE.

Va rugam sa studiatiEN 529:2005 si legislatia nationala in

ceea ce priveste protectia si aplicarea acestori factori de

protectie la locul de munca.

Va rugam sa contactati 3M pentru detalii suplimentare.

Temperatura maxima de functionare: +40 °C.

O atentie deosebita trebuie acordata atunci cand

echipamentul este utilizat la temperaturi scazute si umiditate

ridicata datorita faptului ca supapele pot ingheta.

CERTIFICARI

Aceste produse sunt aprobate si audiate verificate de catre:

BSI Group, The Netherlands B.V. Say Building, John M.

Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands,

Organism Notificat nr.2797 si/sau BSI Assurance UK Ltd,

Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5

8PP, UK, Organism Notificat nr. 0086. Aceste produse

indeplinesc standardele Uniunii Europene (UE) 2016/425 si

cerintele legislatiei locale. Legislatia locala/Europeana si

Organismul Notificat pot fi identificate consultand Certificatele

si Declaratiile de Conformitate,

accesandwww.3m.com/Respiratory/certs. 3M Marea Britanie

PLC, 3M Center, Cain Road, Bracknell, RG12 8HT, Marea

Britanie

Rj*

Средство индивидуальной защиты органов дыхания

.

Полумаски из изолирующих материалов

3

М

™ Secure

Click™

серии

HF-800 (

модели

HF-801, HF-802, HF-803)

и

серии

HF-800SD (

модели

HF-801SD, HF-802SD,

HF-803SD).

Внимательно прочитайте эту инструкцию вместе с

соответствующими информационными листовками для

фильтров

3M™

и справочной листовкой по лицевым

частям

3M™,

где вы найдете информацию по

следующим разделам

:

Допустимые комбинации фильтров

3M™,

аксессуары

запасные части

ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ

Эти продукты соответствуют требованиям

EN 140:1998

(

многоразовые полумаски

)

и должны использоваться

вместе с парой одобренных фильтров

3M (

см

.

справочную информацию

),

образуя фильтрующее

СИЗОД с изолирующей лицевой частью

.

Данное средство индивидуальной защиты органов

дыхания

(

СИЗОД

)

предназначено для очистки

вдыхаемого воздуха от потенциально опасных газов

,

паров и

/

или аэрозолей

.

В сочетании с соответствующими фильтрами данное

изделие образует фильтрующее средство

индивидуальной защиты органов дыхания

(

СИЗОД

)

для

защиты от газов и

/

или аэрозолей с изолирующей

лицевой частью

.

^

Информации

,

отмеченной данным знаком

,

следует

уделить особое внимание

.

^

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И

ОГРАНИЧЕНИЯ ПО

ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Правильный выбор модели

,

обучение и

соответствующий уход являются обязательными

условиями эффективной защиты пользователя от

загрязняющих веществ в воздухе

.

Несоблюдение

правил эксплуатации данных средств

индивидуальной защиты органов дыхания и

/

или

неправильное ношение изделия в течение всего

времени нахождения в опасной среде могут стать

причинами причинения вреда здоровью

пользователя и привести к серьезным или опасным

для жизни заболеваниям или к полной потере

трудоспособности

.

Всегда убеждайтесь

,

что собранное изделие

:

-

Подходит для данного вида работ

;

-

Правильно надето

;

-

Используется в течение всего времени нахождения в

опасной среде

;

-

Должно быть заменено в случае необходимости

.

Для правильного применения ознакомьтесь со всей

информацией

,

входящей в комплект поставки

,

и

соблюдайте местные нормативы

.

За дополнительной

информацией обращайтесь к инженеру по охране труда

или в представительство

3

М

.

Перед началом работы

,

в соответствии с требованиями

по Технике Безопасности и Охраны Труда работник

должен пройти инструктаж по применению изделия

.

Допускается применение только с указанными

фильтрами

,

запасными частями и принадлежностями

3M™

в условиях эксплуатации

,

обозначенных в

технической спецификации

.

Никогда не модифицируйте и не переделывайте

данное изделие

.

Заменяйте детали изделия только

оригинальными запасными частями

3M.

Техническое обслуживание и ремонт должны

проводиться только специалистами

,

прошедшими

необходимую подготовку

.

Общий осмотр необходимо выполнять каждый раз

перед использованием или ежемесячно при

нерегулярном использовании

.

См

.

подробности в

разделе Процедура осмотра

.

Не используйте в среде

,

концентрация кислорода в

которой составляет менее

19,5%. (

Данный уровень

рекомендован компанией

3

М

.

В каждой стране может

быть установлен свой предельный уровень кислорода

.

При наличии сомнений обратитесь к специалисту

).

Не используйте в атмосфере с повышенным

содержанием кислорода

.

Не используйте в целях защиты от содержащихся в

воздухе загрязняющих веществ

/

концентраций

загрязняющих веществ

,

которые не известны или несут

непосредственную угрозу жизни и здоровью

(IDLH),

если

при взаимодействии их с химическими веществами

,

входящими в состав фильтра

,

выделяется большое

количество теплоты

.

Для работы рядом с пламенем и

/

или искрами

необходимо подобрать и использовать соответствующие

средства защиты

.

Если возникает необходимость работать в заведомо

взрывоопасной среде

,

обратитесь в Техническую службу

3M.

Не используйте при наличии бороды или другого

волосяного покрова на лице

,

так как в этом случае

может ухудшиться контакт изделия с кожей лица

,

что

препятствует хорошему прилеганию

.

Следует немедленно покинуть загрязненную

территорию в случае

:

a)

Возникновения затруднения дыхания или увеличения

сопротивления дыханию

.

b)

Появления головокружения или другого недомогания

.

c)

Ощущения запаха или вкуса загрязняющих веществ

или появления симптомов раздражения

.

d)

Уменьшения или прекращения подачи воздуха в

лицевую часть

.

e)

Повреждения любого элемента системы

.

Национальное законодательство может накладывать

специфические ограничения на использование

фильтров

,

в зависимости от класса фильтра и

применяемой маски

.

Использование любого сочетания

маска

/

фильтр

3M™

должно происходить в

соответствии с существующими нормативами по

безопасности труда и здравоохранению

,

таблицами

подбора СИЗОД

,

а также рекомендациями специалистов

по охране труда

.

Материалы

,

которые могут контактировать с кожей

,

не

вызывают аллергических реакций у большинства

пользователей

.

Данное изделие не содержит элементов

,

сделанных из

натурального каучукового латекса

.

ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ

РАСПАКОВКА

Убедитесь

,

что изделие укомплектовано

,

не

повереждено и правильно собрано

.

Проверка

Перед использованием

,

рекомендуется провести

следующую процедуру проверки

:

1.

Проверьте маску на наличие трещин

,

разрывов и

загрязнений

.

Убедитесь

,

что лицевая часть

,

особенно

область лицевого уплотнения

,

не деформирована

.

Материал должен быть гибким

не жестким

.

2.

Проверьте клапаны вдоха на наличие трещин или

разрывов

.

Снимите мембраны клапанов и проверьте

седла клапанов на наличие загрязнений или трещин

.

3.

Убедитесь

,

что ремни крепления не повреждены и

обладают хорошей эластичностью

.

4.

Проверьте все детали из пластика на наличие трещин

и признаков усталости материала

.

5.

Снимите крышку клапана выдоха и проверьте клапан и

седло клапана на наличие признаков загрязнения

,

деформации

,

трещин или износа

.

Верните крышку

клапана выдоха на место

.

6.

Проверьте уплотнитель фильтра

(

рис

.1)

на наличие

деформации или загрязнения

/

частиц

,

которые могут

привести к негерметичности соединения с фильтрами

.

7.

При наличии речевой диафрагмы

,

убедитесь в том

,

что она надежно вставлена в лицевую часть

,

а пленка

речевой диафрагмы не повреждена

.

ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ

Обратитесь к соответствующей инструкции по

эксплуатации для сборки

(

например

,

техническое

описание фильтров

3

М

)

ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ

Выберите наиболее подходящий размер из имеющихся

полумасок

(S -

малый

,

М

-

средний

, L -

большой

).

1.

Отрегулируйте размер оголовья для комфортного

расположения на голове

.

2.

Приложите средство защиты органов дыхания ко рту и

носу

,

комфортно разместив его на переносице и

наденьте оголовье на затылок

.

См

.

Рис

. 2.

3.

Возьмите нижние ремни в каждую руку

,

заведите их за

шею и застегните замок

.

См

.

Рис

. 3.

4.

Потяните за концы ремней для регулировки силы

прижима

.

Начинайте регулировку с затылка

,

а затем

переходите к области шеи

.

Не затягивайте ремни

слишком туго

,

чтобы не деформировать зону прилегания

полумаски к лицу

.

Натяжение ремней в области

головы

/

шеи можно ослабить

,

нажав на язычки пряжек

.

5.

Производите проверку прилегания положительным

и

/

или отрицательным давлением каждый раз перед

надеванием полумаски

.

Проверка прилегания

Пользовательская проверка плотности прилегания

отрицательным давлением

Слегка нажмите кнопку тестирования плотности

прилегания и аккуратно вдыхайте

(

Рис

4).

Если вы

чувствуете

,

что полумаска слегка сжимается и

прижимется плотнее к вашему лицу без протечек

воздуха между лицом и обтюратором

,

значит прилегание

плотное

.

Если вы обнаружили протечку воздуха в области

прилегания

,

поправьте респиратор на лице и

/

или

отрегулируйте натяжение ремней для устранения

протечки

.

Повторяйте пользовательскую проверку до тех пор

,

пока

не получится добиться надлежащей плотности

прилегания

.

Пользовательская проверка плотности прилегания

положительным давлением

Закройте отверстие в крышке клапана выдоха ладонью и

осторожно выдохните

(

Рис

.5).

Если полумаска слегка

раздуется без утечек воздуха между вашим лицом и

обтюратором

,

значит плотное прилегание достигнуто

.

Если вы обнаружили протечку воздуха в области

прилегания

,

поправьте респиратор на лице и

/

или

отрегулируйте натяжение ремней для устранения

протечки

.

Повторяйте пользовательскую проверку до тех пор

,

пока

не получится добиться надлежащей плотности

прилегания

.

Если НЕВОЗМОЖНО достичь правильного

прилегания

,

НЕ входите в опасную зону

.

Проверка плотности прилегания

Пользователи должны проходить проверку плотности

прилегания в соответствии с местным

законодательством

.

Для получения дополнительной информации о

процедурах проверки плотности прилегания

,

пожалуйста

,

обращайтесь в

3

М

.

Только для

HF-800SD

Используйте адаптер для количественного теста на

плотность прилегания

HF-800-03

при выполнении таких

тестов

.

Качественную оценку плотности прилегания с помощью

Комплекта Качественной Оценки Прилегания

3M™ FT-10

или

FT-30

можно проводить

,

используя любые

сертифицированные противоаэрозольные фильтры

.

СНЯТИЕ

Не снимайте полумаску или фильтры до выхода из

загрязненного места

.

1.

Ослабьте натяжение ремней крепления

.

2.

Осторожно потянув за лицевую часть

,

снимите маску в

направлении вверх и в сторону от лица

.

Инструкция по замене запасных частей

Компоненты полумаски

,

особенно клапаны выдоха и

вдоха

,

должны быть уничтожены и заменены новыми

частями

,

если они повреждены

.

Утилизация каких

-

либо

частей данного изделия должна проводиться в

соответствии с требованиями местного

законодательства об охране труда

,

технике

безопасности и защите окружающей среды

.

Замена оголовья и крышки клапана

3M™

1.

Снимите оголовье

,

протягивая его большим пальцем

вниз

,

пока оно не освободит нижнюю часть полумаски

.

Затем отделите оголовье от полумаски

. (

Рис

.6).

2.

Установите оголовье

,

вставив выступ на полумаске в

выемку в верхней части оголовья

(

Рис

. 71).

Надавите на

нижнюю часть оголовья

,

соединяя ее с полумаской

(

Рис

.

7-2).

При правильном соединении вы должны услышать

щелчок

.

Замена мембраны клапана выдоха

1.

Снимите оголовье

,

руководствуясь описанием в

предыдущем разделе

.

2.

Отделите мембрану клапана выдоха от седла

клапана

,

взявшись за мембрану и вытянув ножку

мембраны из гнезда на клапане

(

Рис

.8).

3.

Установите мембрану клапана

,

поместив ее стержень

в отверстие в центре седла клапана

.

Протолкните

стержень мембраны через отверстие в седле клапана

.

Убедитесь

,

что мембрана вставлена до конца и

прилегает плотно к седлу клапана

.

4.

Установите оголовье согласно инструкции выше

.

ПРИМЕЧАНИЕ

Проводите проверку плотности прилегания методом

отрицательного давления

,

чтобы убедиться в

правильной работе клапана выдоха

.

Замена мембраны клапана вдоха

Клапан вдоха находится на внутренней стороне

полумаски над клапаном выдоха

.

Клапан вдоха нужно

проверять перед каждым применением полумаски и в

процессе чистки

.

Заменяйте мембрану клапана в случае

ее повреждения или утери

.

1.

Снимите старую мембрану клапана вдоха

,

стянув ее с

центрального стержня

.

2.

Установите новую мембрану

,

совместив стержень

мембраны с отверстием в центре седла клапана

(

Рис

.9).

Протолкните стержень мембраны через отверстие в

седле клапана

(

Рис

.10).

Убедитесь

,

что мембрана

вставлена до конца и прилегает плотно к седлу клапана

.

Снятие

/

Установка Речевой Диафрагмы

Для снятия

:

поверните диафрагму на

90

градусов против

часовой стрелки и с наружной стороны лицевой части

втолкните диафрагму внутрь

.

Для установки

:

выровняйте

речевую диафрагму по направляющим лицевой части и

поверните на

90

градусов по часовой стрелке

.

ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ

Рекомендуется очищать изделие после каждого

использования

.

При очистке маски

,

для протирки лицевого уплотнения

используйте чистящие салфетки

3M™ 105.

Снимите фильтры

.

Оголовье

,

крышка клапана выдоха

,

мембрана клапана

выдоха

,

клапаны вдоха и речевая диафрагма

(

при

наличии

)

могут быть также сняты при необходимости

.

Очистите детали

(

за исключением фильтров

),

погрузив

их в теплый моющий раствор

(

температура воды не

должна превышать

50°C)

и очистив мягкой щеткой до

удаления загрязнения

.

При необходимости добавьте нейтральное моющее

средство

.

Дезинфицируйте полумаску погружением в

дезинфицирующий раствор четвертичных аммониевых

соединений или гипохлорита натрия (30мл/7,5л), или

другого дезинфицирующего средства.

Сполосните в чистой

,

теплой воде и высушите при

комнатной температуре на чистом воздухе

.

Не собирайте маску

,

пока все ее составные части

полностью не высохнут

.

Убедитесь

,

что область соединения картриджа

/

фильтра

не имеет повреждений и следов износа

(

Рис

.1).

Используйте ткань или мягкую щетку

,

чтобы промыть

данные зоны и

/

или интенсивно прополощите лицевую

часть

,

погрузив ее в моющий раствор

.

Для очистки респираторов серии

HF-800

может

применяться моечная машина для респираторов

.

В моечной машине для респираторов имеются стойки

,

удеживающие респиратор на месте во время мойки

.

НЕ используйте моечные машины

,

в которых

допускается свободное движение респираторов во

время мойки

.

Это может повредить респиратор

.

Температура воды не должна превышать

50°C.

ВНИМАНИЕ

Не используйте чистящие средства

,

содержащие

ланолин или другие масла

,

для очистки данного изделия

.

ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА

Данные изделия должны храниться в заводской упаковке

в сухой

,

чистой среде вдали от источников высокой

температуры

,

паров бензина или растворителей

.

Оригинальная упаковка соответствует требованиям

,

предъявляемым к транспортировке продукции в

пределах Европейского союза и государств

-

членов

Таможенного Союза

.

Храните в соответствии с

инструкцией производителя

,

см

.

упаковку

.

При

надлежащих условиях хранения

,

срок хранения

составляет

5

лет с даты изготовления

.

Не используйте

данное изделие после окончания срока годности

.

[

 Дата окончания срока годности. Формат даты -

месяц(ХХ)/год(ХХХХ)

\

 Диапазон температуры хранения

,

 Максимальная относительная влажность

:

 Наименование и адрес изготовителя

S

Наименование и адрес организации,

уполномоченной принимать претензии на территории

Евросоюза (указано на изделии)

 

J

  Утилизируйте в соответствии с местными

правилами.

Утилизировать в соответствии с требованиями

федерального закона РФ об отходах производства и

потребления. Запрещается утилизировать совместно с

бытовыми отходами.
Дата изготовления может быть определена по круговой

диаграмме в виде циферблата, расположенной внутри

лицевой части. См. Рис. 11. Во внутреннем сегменте

указан год, а стрелка показывает месяц производства,

расположенный во внешнем сегменте. На примере

указано: 12/2019/31 - 12/2019/01 Оголовье и держатель

фильтра также маркируются датой в форме циферблата

с указанием месяца и года производства.

K

 Упаковка не предназначена для контакта с

пищевыми продуктами.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Защита органов дыхания

u

Прочитайте ці інструкції та відповідні брошури до фільтра

3M™ а також інформаційну брошуру до маски 3M™, у

яких Ви знайдете інформацію стосовно:

 Схвалені комбінації фільтруючих елементів

 Додаткові аксесуари

 Запасні частини

ОПИС СИСТЕМИ

Ці вироби відповідають вимогам стандарту EN 140:1998

для напівмасок багаторазового використання. Їх слід

використовувати в поєднанні з парою рекомендованих

фільтрів 3M (детальніше про це читайте в

листівці-пам’ятці) для укомплектування системи

респіраторного захисту від забруднень повітря.

Така система респіраторного захисту використовується

для видалення з оточуючого повітря потенційно

небезпечних газів, парів та аерозольних часток (за умови

використання протиаерозольного фільтра).

^

Зверніть особливу увагу на речення, що відмічені

знаками оклику.

^

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА

ОБМЕЖЕННЯ

Щоб забезпечити захист користувача від певних

аерозольних забруднювачів повітря, необхідно

впевнитись, що правильно вибрано засіб захисту,

користувач пройшов відповідне навчання,

використовує та обслуговує засіб захисту як

належне. Недотримання усіх інструкцій під час

використання цього виробу та/або невикористання

респіраторного захисту протягом усього часу

знаходження в небезпечних умовах може

несприятливо вплинути на здоров’я робітника та

призвести до серйозних захворювань або постійної

непрацездатності.

Необхідно впевнитись, що цей виріб:

- Придатний для данного виду робіт;

- Використовується згідно наведених інструкцій;

- Використовується протягом усього часу знаходження у

небезпечній зоні;

- Своєчасно замінюється у випадку необхідності.

Для доцільного та відповідного використання

дотримуйтеся локальних вимог та усієї супровідної

інформації. Для детальної інформації звертайтеся до

спеціаліста з охорони праці або представника 3М.

Перед початком користування засобом індивідуального

захисту користувач має пройти відповідне навчання.

Використовувати тільки з фільтрами, запасними

частинами та аксесуарами 3M™ та у відповідності з

умовами наведеними у Технічній Специфікації.

Ніколи не видозмінюйте та не переробляйте цей виріб.

Використовуйте для заміни тільки оригінальні запасні

частини 3М.

Догляд, обслуговування та ремонт повинен проводити

персонал, який пройшов відповідну підготовку.

Загальна перевірка виконується безпосередньо перед

використанням або раз на місяць, якщо виріб не

використовується регулярно. Детальніше див. у розд.

Інструкції з перевірки.

Не використовувати при концентрації кисню в повітрі

менше 19,5% (рекомендація 3M; нормативні документи

різних країн можуть встановлювати свої вимоги щодо

допустимого рівня кисню у повітрі; якщо у вас виникають

сумніви, звертайтесь за інформацією до уповноважених

організацій).

Не користуватися у середовищах, збагачених киснем.

Не використовуйте для респіраторного захисту від

шкідливих речовин у повітрі невідомого походження,

концентрації яких є миттєво небезпечними для життя чи

здоров'я користувача (IDLH) чи шкідливих речовин, які

можуть викликати екзотермічну хімічну реакцію з

матеріалом фільтру.

Завжди обирайте та використовуйте адекватне захисне

обладнання для виконання робіт в умовах присутності

вогню або іскор.

У разі необхідності використання у вибухонебезпечній

або вогненебезпечній атмосфері зв’яжіться з технічним

спеціалістом відділу засобів індивідуального захисту

місцевого офісу компанії 3М.

Виріб не призначений для користувачів із бородою

або іншим заростом на обличчі, що може вплинути

на щільність прилягання респіратора та суттєво

знизити рівень захисту.

Терміново залиште забруднену зону, якщо:

a) Стає важко дихати.

b) З’явилось запаморочення або інше нездужання.

c) Відчувається запах або смак забруднювачів повітря,

або з’являється інше подразнення.

d) Потік повітря у півмаску уповільнюється або

зупиняється.

e) Пошкоджена будь-яка частина системи.

Національне законодавство може накладати спеціальні

обмеження стосовно використання фільтруючих

елементів у залежності від їх класу захисту та лицьової

маски, що використовується. Використання будь-якої

маски 3М та фільтруючих елементів має задовольняти

вимогам відповідних стандартів або рекомендаціям

спеціаліста з охорони праці.

Матеріали, що контактують зі шкірою користувача, не

були зареєстровані у якості таких, що можуть викликати

алергічні реакції у більшості людей.

Ці вироби не містять компонентів, вироблених з

натурального каучукового латексу.

ПІДГОТОВКА ДО

ВИКОРИСТАННЯ

РАСПАКУВАННЯ

Перевірте, щоб виріб був цілий, непошкоджений та

правильно зібраний.

Огляд

Перед початком використання обладнання

рекомендується слідувати наступній процедурі перевірки:

1. Перевірте лицьову частину на відсутність тріщин,

дефектів та бруду. Переконайтеся, що лицьова частина,

особливо обтюратор, не пошкоджена. Матеріал повинен

бути еластичним.

2. Перевірте клапани вдиху на відсутність тріщин або

розривів. Підніміть клапани та перевірте сідла клапанів

на відсутність забруднення та тріщин.

3. Впевніться, що паски кріплення не мають пошкоджень

та зберігають гарну еластичність.

4. Огляньте усі пластикові частини. Вони не повинні мати

ознак пошкодження або зношення.

5. Відкрийте кришку клапану видиху та перевірте стан

клапану та його гнізда щодо можливого забруднення,

деформації, тріщин або розривів. Закрийте кришку

клапану.

6. Перевірте фільтр в області ущільнення (Малюнок 1) на

пошкодження або наявність бруду / частинок, які могли б

запобігти необхідному ущільненню фільтра до

респіратора.

7. Якщо присутня, перевірте переговорну діафрагму - що

вона надйно встановлена та неушкоджена.

ВСТАНОВЛЕННЯ ФІЛЬТРУЮЧИХ

ЕЛЕМЕНТІВ

Дивись відповідні інструкції користувача для отримання

інструкцій по збірці (наприклад, листівка по 3M фільтрам)

ІНСТРУКЦІЯ З ОДЯГАННЯ

1. Налаштуйте головні ремені для того, щоб забезпечити

комфортне прилігання до голови.

2. Прикладіть респіратор до обличчя так, щоб він зверху

заходив на перенісся, а знизу закривав підборіддя.

Заведіть наголів’я респіратора за маківку голови.

Дивіться малюнок 2.

3. Візьміть двома руками кінцівки нижніх пасків кріплення,

заведіть їх за шию та застібніть. Дивіться малюнок 3.

4. Потягніть кінці ременя для відрегулювання затяжки,

починаючи з точок регулювання на головному подвісі, а

потім перейти до точок регулювання на задній частині

шиї. Не затягуйте до моменту, де лицеве ущільнення

починає деформуватися. Натяг наголов'я / шийного

реміню може бути зменшено шляхом стиснення язичків

пряжки на наголов'ї.

5. Виконайте перевірку позитивним або негативний

тиском лицьового ущільнення кожен раз, коли респіратор

одягається.

Перевірка щільності

Перевірка Ущільнення Негативним Тиском

1. Злегка натисніть на кнопку перевірки ущільнення і

вдихніть обережно (малюнок 4). Якщо ви трохи відчуєте

розрідження повітря і притягнення лицьової частини

ближче до вашого обличчя без будь-яких витоків між

обличчям і маскою, належне ущільнення було отримано.

2. Якщо виявляється витік повітря в зоні прилягання до

обличчя, поправте респіратор на обличчі та / або

відрегулюйте натяг ремінців, щоб уникнути просочення

повітря.

Повторіть перевірку лицьового ущільнення доки

необхідне ущільнення не буде отримано.

Перевірка Ущільнення Позитивним Тиском

1. Накрийте отвір в кришці клапана видиху рукою і

видихніть обережно (Малюнок 5). Якщо лицьова частина

злегка випирає і витоку повітря не виявлено між

ообличчям і маскою, належне ущільнення було

отримано.

2. Якщо виявляється витік повітря в зоні прилягання до

обличчя, поправте респіратор на обличчі та / або

відрегулюйте натяг ремінців, щоб уникнути просочення

повітря.

Повторіть перевірку лицьового ущільнення доки

необхідне ущільнення не буде отримано.

Якщо щільного прилягання маски досягнути НЕ

ВДАЄТЬСЯ, входити до забрудненої зони НЕ

ДОЗВОЛЯЄТЬСЯ.

Тестування на щільність прилягання

У деяких країнах перед початком користування

респіратором користувач має пройти тест на перевірку

щільності прилягання респіратора до обличчя.

Зверніться до місцевого офісу компанії 3М, щоб

отримати більше інформації щодо проведення перевірки

щільності прилягання.

лише модель

HF-800SD

Будь ласка, використовуйте адаптер HF-800-03

Кількісного Теста на Прилягання при виконанні

кількісного тесту на прилягання.

Якісне прилягання з 3M™ пристроєм для якісного

тестування прилягання FT-10 або FT-30 можна

проводити за допомогою будь-яких протиаерозольних

фільтрів, схвалених CE.

ЗНІМАННЯ

Не знімайте півмаску або фільтри до того, як вийшли

з забрудненої зони.

1. Ослабте тиск пасків кріплення.

2. Обережно зніміть півмаску з обличчя, рухаючи її

трошки вгору та вперед.

Інструкції щодо заміни комплектуючих

У рази поломки компоненти респіраторів, особливо

клапани вдоху та видиху, повинні бути утилізовані та

замінені новими запасними частинами. Якщо необхідно

утилізувати якісь частини респіраторної системи, це

необхідно проводити у відповідності до місцевого

законодавства з охорони праці та навколишнього

середовища.

Заміна системи наголов'я та кришки клапана 3M™

1. Видаліть Наголів'я в зборі з допомогою великого

пальця, щоб стягнути вниз в зборі, поки він не війде знизу

респіратора, потім підніміть наголів'я від респіратора.

(Малюнок 6).

2. Замініть гвинтові наконечники головки, розташувавши

штифт на лицьовій частині в щілину у верхній частині

головного подвісу (мал.7 - 1). Втисніть нижню частину

підвісу в лицьову частину (мал. )7 - 2). При правильному

спрацьовуванні чути клацання.

Заміна клапану видиху

1. Видаліть наголів'я в зборі потягнувши геть від лицьової

частини.

2. Вийміть клапан видиху з сідла клапана, тримаючи

клапан і потягнувши шток клапана із сідла клапана

(Малюнок8).

3. Замініть клапан, вирівнявши стовбур клапана з

отвором у центрі сідла клапана. Натисніть клапан через

отвір у сідлі клапана. Будьте певними, що клапан

повністю зачеплений через клапанний отвір і лежить

рівно на сідлі клапана.

4. Замініть наголів'я в зборі, як зазначено вище.

ПРИМІТКА.

Виконайте перевірку щільності прилягання за

допомогою негативного тиску.

Заміна клапану вдоху

Вдихання клапан розташований на внутрішній стороні

лицьової частини над клапаном видиху. Клапан вдихання

повинен бути перевірений перед кожним використанням

респіратора, і під час чистки. Замінити кожен раз, коли

клапан пошкоджений або втрачений.

1. Зніміть встановлений клапан (клапани), для цього:

візьміть клапан та потягніть його убік від центрального

фіксатора.

2. Замініть клапан, вирівнявши стовбур клапана з

отвором у центрі сідла клапана ( мал.9). Натисніть клапан

через отвір у сідлі клапана (Fig. 10). Будьте впевнені, що

клапан (и) повністю зачеплений (і) через посадку клапана

(ів) і лежить рівно.

Розмовна мембрана Видалення/Заміна

Щоб видалити: Поверніть переговорну мембрану на

чверть обороту проти годинникової стрілки, і натисніть

переговорну мембрану всередину від зовнішньої частини

респіратора. Для того, щоб встановити: Зіставте

переговорну діафрагму з направляючими респіратора, і

повернути за годинниковою стрілкою на чверть обороту.

ІНСТРУКЦІЯ З ОЧИСТКИ

Рекомендується очищувати маску після кожного

використання.

Очистити респіратор можна за допомогою серветки 105.

Видаліть фільтри.

Оголів'я, кришка клапану видиху, клапан видиху,

впускний клапан і переговорна мембрана (якщо така є),

також можна розібрати при необхідності.

Очищуйте частини респіратора (окрім фільтрів) за

допомогою теплого мильного розчину (температура води

не має перевищувати 50°C) та м’якої щітки.

Додайте нейтрального миючого засобу, якщо це

необхідно.

Дезінфікувати респіратор шляхом замочування в розчині

четвертинного аміачного дезінфікуючого засобу або

гіпохлориту натрію (30мл / 7,5) або іншого дезінфікуючого

засобу.

Прополощіть у теплій чистий воді, висушіть в умовах

незабрудненого повітря при кімнатній температурі.

Не встановлюйте зняті деталі до повного висихання

лицьової частини.

Переконайтесь, що область підключення картриджа /

фільтра не містить уламків (Мал. 1).

Використовуйте тканину або м'яку щітку, щоб досягти цієї

області та / або швидко переміщати лицьову частину

назад та вперед, доки вона занурена в чистячий розчин.

Миюча машина для респіраторів може бути використана

для очищення респіратора HF-800 серії.

Миючі машини мають стійку, призначену для утримання

респіратора під час миття.

НЕ використовувати пральну машину, яка дозволяє

респіраторам падати під час промивання.

Це може пошкодити респіратор.

Температура води не має перевищувати 50°C.

УВАГА!

Не використовуйте миючі засоби з вмістом ланоліну або

інших олій.

ЗБЕРІГАННЯ Й

ТРАНСПОРТУВАННЯ

Ці вироби слід зберігати в оригінальному пакуванні в

сухому чистому місці, а також запобігати впливу на них

високої температури і випарів розчинників та бензину.

Для транспортування виробу використовуйте оригінальну

упаковку. Зберігати у відповідності з інструкцією

виробника, дивіться відповідну інформацію на упаковці.

За умови дотримання наведених вимог, очікуваний

термін зберігання становить 5 років від дати

виробництва. Не використовуйте виріб після закінчення

терміну придатності.

[

Кінцевий термін зберігання. Формат дати - місяць\ рік

\

 Температурний режим зберігання

,

 Максимальна вологість повітря

:

 Назва та адреса виробника

 

J

  Утилізуйте згідно з місцевими правилами

Діаграма всередині півмаски вказує на дату виробництва.

Дивіться малюнок 11. Внутрішній сегмент діаграми вказує

на рік, а стрілка вказує на місяць виробництва маски. На

прикладі зoбражено 01/12/2019 - 31/12/2019. Система

наголов'я та тримач фільтра також позначені

маркувальним колом, де вказані місяць та рік їх

виробництва.

K

 Пакування не пристосоване для контактів з

харчовими продуктами.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Респіраторний захист

Summary of Contents for Secure Click

Page 1: ......

Page 2: ...rnýtanleg hálfgríma P 3M Secure Click Meia Máscara Reutilizável r 3M Secure Click Semi masca reutilizabila de protectie respiratorie g 3M Secure Click Επαναχρησιμοποιούμενη Μάσκα Μισού Προσώπου p 3M Secure Click Półmaska wielokrotnego użytku h 3M Secure Click többször használható félálarc C 3M Secure Click Polomaska pro opakované použití k 3M Secure Click Opakovane použiteľná polomaska u 3M Secure...

Page 3: ...2 3 4 5 6 1 2 ...

Page 4: ...3 9 0 1 11 7 8 12 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 9 1 2 M H F 8 0 2 ...

Page 5: ...ubt Do not use in oxygen enriched atmospheres Do not use for respiratory protection against atmospheric contaminants concentrations which are unknown or immediately dangerous to life and health IDLH or against contaminants concentrations which generate high heats of reaction with chemical filters Select and wear appropriate protection when exposed to sparks and or flames In case of intended use in...

Page 6: ...epiece off the face and remove the respirator by lifting up and away from the face Replacement Parts Instructions Respirator components especially exhalation and inhalation valves should be discarded and replaced with new parts when damaged If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with local health and safety and environmental regulations 3M Head Harness Assembly Va...

Page 7: ...ction area is free of debris Fig 1 Use a cloth or soft brush to reach this area and or move facepiece back and forth quickly while immersed in cleaning solution A respirator washer can be used to clean the HF 800 Series respirator Respirator washers have a rack designed to hold the respirator in place during washing DO NOT use a washing machine which allows the respirators to tumble while being wa...

Page 8: ...r des fortes chaleurs de réaction au contact de filtres chimiques Choisir et porter une protection appropriée en cas d exposition à des étincelles et ou à des flammes En cas d utilisation dans des atmosphères explosives contacter le service technique 3M A ne pas utiliser si vous portez une barbe ou toute autre pilosité faciale qui pourrait empêcher un contact parfait entre le visage et le bord du ...

Page 9: ...F 800 03 Le test qualitatif avec le kit d essai d ajustement3M FT 10 ou FT 30 peut être réalisé sur n importe quel filtre à particule approuvé CE RETRAIT Ne pas retirer la pièce faciale ou les filtres avant d avoir évacuer la zone contaminée 1 Relacher la pression des élastiques 2 Retirer la protection faciale avec précaution Instructions de remplacement des pièces Les composants du masque en part...

Page 10: ...esoin ajouter un détergent neutre Désinfecter le masque en le trempant dans une solution désinfectante d ammonium quaternaire ou d hypochlorite de sodium 30ml 7 5l ou un autre désinfectant Rincer la pièce faciale dans de l eau claire et tiède et la laisser sécher à température ambiante dans une atmosphère non contaminée Ne pas réassembler les pièces avant que la pièce faciale ne soit complètement ...

Page 11: ...onen genannten 3M Filtern Ersatzteilen und Zubehör innerhalb der vorgegebenen Einsatzbedingung verwenden Ändern oder modifizieren Sie das Produkt niemals Sollten Teile ausgetauscht werden müssen benutzen Sie ausschließlich original 3M Ersatz und Zubehörteile Die Wartung und Reparatur von 3M Atemschutzsystemen sollte nur von entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden Vor der Verwendung...

Page 12: ...eite neu positionieren und oder die Bänderspannung ändern Wiederholen Sie die Prüfung bis Sie einen korekten Dichtsitz erreicht haben Dichtsitzprüfung mit Überdruck Bedecken Sie die Öffnung der Abdeckung des Ausatemventils mit der Hand und atmen sie vorsichtig aus Abb 5 Wenn sich die Maske leicht anhebt ohne dass Sie eine Undichtigkeit wahrnehmen können haben sie die Prüfung erfolgreich durchgefüh...

Page 13: ...Desinfizieren Sie die Maske durch einlegen in eine geeignet Desinfektionslösung z B Quarternäre Ammoniumverbindungen oder Natriumhypochloritlösung 30ml 7 5 l Anschließend in klarem warmem Wasser spülen und bei Zimmertemperatur in schadstofffreier Umgebung trocknen lassen Bauen Sie die Teile erst zusammen wenn sie vollkommen trocken sind Achten Sie darauf dassder Bereich von Patronen Filteranschluss...

Page 14: ...icolosi presenti nell atmosfera circostante Porre particolare attenzione alle frasi di avvertimento dove indicate AVVERTENZE E LIMITAZIONI Una giusta selezione formazione all uso ed una adeguata manutenzione sono essenziali per offrire a chi indossa il prodotto una protezione da alcuni contaminanti aerodispersi L inosservanza delle istruzioni qui riportate sull uso di questi dispositivi per la pro...

Page 15: ...il diaframma fonico sia inserito saldamente nel respiratore e che il materiale di cui è composto sia intatto ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Consultare le istruzioni d uso appropriate per le istruzioni di montaggio es foglietto illustrativo dei filtri ISTRUZIONI PER L INDOSSAMENTO 1 Regolare la dimensione della ghiera che poggia sul capo in modo che si adatti al meglio alla testa 2 Posizionare il respirat...

Page 16: ...ndo lo stelo con il foro al centro dell allogiamento della valvola Fig 9 Premere lo stelo della valvola attraverso il foro nella sede valvola Fig 10 Accertarsi che la valvola sia completamente inserita attraverso il rispettivo supporto e giaccia piatta Rimozione inserimento del diaframma vocale Per rimuoverlo Ruotare il diaframma fonico di un quarto di giro in senso antiorario quindi spingere il d...

Page 17: ...interno della maschera Vedi Fig 11 Nel settore interno viene indicato l anno mentre la punta della freccia nel settore esterno indica il mese di fabbricazione L esempio mostra 01 12 2019 31 12 2019 Il gruppo bardatura per il capo ed il sistema di aggancio dei filtri sono inoltre marcati con il datario a ruota dove viene indicato mese ed anno di fabbricazione KImballaggio non adatto al contatto con ...

Page 18: ...l material debe ser flexible no rígido 2 Examine las válvulas de inhalación para ver si hay señales de deformación grietas o rasgaduras Levante las válvulas y compruebe si hay suciedad o grietas 3 Compruebe que las bandas de sujeción de la cabeza están intactas y tienen buena elasticidad 4 Examine las piezas de plástico para ver si hay signos de agrietamiento o desgaste 5 Retire la cubierta de la ...

Page 19: ... del vástago y que queda plana sobre su asiento 4 Reemplace el arnés de cabeza como se describió anteriormente NOTA Realice una prueba de ajuste por presión negativa para asegurarse de que la válvula de exhalación funciona adecuadamente Sustitución de la válvula de inhalación La válvula de inhalación se encuentra en el interior de la pieza facial por encima de la válvula de exhalación La válvula d...

Page 20: ...ualquier fuente de temperatura elevada y de vaporesde combustibles o disolventes El embalaje original es adecuado para transportar el producto en la Unión Europea Almacene según las indicaciones del fabricante Consulte el embalaje Cuando se almacena como se indica la duración estimada del equipo es de 5 años desde la fecha de fabricación No utilice el producto después de su fecha de caducidad Cadu...

Page 21: ...tsmasker afneemt of stopt e Een deel van het systeem beschadigd is Nationale bepalingen schrijven mogelijk specifieke beperkingen voor bij het gebruik van filters afhankelijk van de filterklasse en het gebruikte gelaatsmasker Het gebruik van een 3M Gelaatsmasker Filtercombinatie moet in overeenstemming zijn met de toepasselijke gezondheids en veiligheidsstandaarden de selectietabellen voor ademhal...

Page 22: ...Afb 6 2 Vervang het hoofdharnas door de pinop het gelaatsmasker in de inkeping aan de bovenkant van het hoofdharnas te steken Afb 7 1 Duw de onderkant van het hoofdharnas in het gelaatsmasker Afb 7 2 Bij juiste plaatsing moet u klik horen Vervanging uitademventiel 1 Verwijder het hoofdharnas zoals hierboven beschreven 2 Verwijder het uitademventiel door deze aan het ventiel uit de ventielzitting t...

Page 23: ...masker kan met een maskerreiniger worden gereinigd Maskerreinigers hebben een rek dat is ontworpen om maskers tijdens reiniging op hun plaats te houden Gebruik GEEN wasmachine die de maskers laat tuimelen tijdens het reinigen Dit kan het masker beschadigen De watertemperatuur mag niet meer dan 50 C bedragen WAARSCHUWING Gebruik geen schoonmaakmiddelen op deze producten die lanoline of andere oliën...

Page 24: ...änner lukt eller smak av föroreningar eller om du känner irritation i luftvägarna d Luftflödet till andningsskyddet minskar eller upphör e Någon del av systemet skadas Nationella regelverk kan sätta specifika gränser för användning av filter beroende av filterklasser och maskstomme som används Användning av 3M maskstomme filterkombination skall uppfylla de gällande kraven i relevanta standarder fi...

Page 25: ...tt att greppa ventilen och dra den från fästet fig8 3 Ersätt ventilen genom att passa in piggen på ventilen i hålet i mitten av ventilsätet Tryck ventilenmitten genom h let i ventilsätet Se till så ventilen är ordentiligt fastsatt och att det ligger platt i ventilsätet 4 Ersätt huvudbandstället enligt beskrivning ovan NOTERA Kontrollera att utandningsventilen fungerar genom att utföra en tätningsk...

Page 26: ...IKATION Andningsskydd Dessa produkter uppfyller kraven i den europeiska förordningen EU 2016 425 och tillämpliga lokala regelverk De tillämpliga europeiska lokala regelverken och anmält organ bestäms genom att titta i CE certifikatet och försäkran om överensstämmelse på www 3m com Respiratory certs 3M United Kingdom PLC 3M Centre Cain Road Bracknell RG12 8HT United Kingdom d Læs venligst denne bru...

Page 27: ...ler materialetræthed 5 Fjern ventildækslet og kontrollér membranen til udåndingsventil samt ventilsædet for tegn på snavs forvridning brud eller revner Sæt ventildækslet på plads 6 Undersøg filtertætningen fig 1 for fejl eller smuds partikler der kan forhindre korrekt tætning til maskehuset 7 Hvis tilstede undersøg at talemembranen sidder korrekt på masken og at membranfilmen er intakt SAMLINGSINS...

Page 28: ... efter hvert brug 3M 105 renseserviet kan benyttes til at rengøre ansigtstætningen Fjern filtre Hovedbånd udåndingsventil cover udåndingsventil indåndingsventiler og talemembran om tilstede kan også adskilles om nødvendigt Rengør delene undtagen filtrene i en varm mild sæbeopløsning vandtemperaturen må ikke overstige 50 C og skrub med en blød børste indtil den er ren Brug om nødvendigt et neutralt...

Page 29: ...rukes under hele tiden brukeren er utstatt for forurensningen kan dette påvirke brukerens helse føre til livstruende sykdom eller varige skader Vær alltid sikker på at produktet er egnet for oppgaven er riktig tilpasset blir brukt i hele eksponeringstiden blir byttet ut når det er nødvendig Følg nasjonale lokale bestemmelser for riktig og sikker bruk og les gjennom all informasjon som følger produ...

Page 30: ...nådd Lakkasjetest med positivt trykk 1 Dekk til åpningen på utåndingsventilen med hånden og pust rolig ut Figur 5 Hvis du merker at masken buler litt ut uten at det oppdages lekkasje mellom masken og ansiktet er masken tilpasset riktig med god tetning 2 Hvis det oppdages lekkasje rundt maskekanten må masken tilpasses på nytt og eller stroppene justers for å unngå lekkasje Utfør en ny tetningstest ...

Page 31: ...enyttes Ta av filtrene Hodestroppene dekslet til utåndingsventilen utåndingsventilen innåndingsventilene og talemembranen hvis aktuelt kan også demonteres ved behov Rengjør delene ikke filtrene ved å legge de i varmt vann med mild såpe vanntemperaturen må ikke overskride 50 C Bruk en børste med myk bust Bruk et nøytralt vaskemiddel hvis nødvendig Desinfisere masken ved å legge den til bløt i et des...

Page 32: ...t voivat soveltaa omia happipitoisuuden raja arvoja Kysy tarvittaessa lisätietoja Ei saa käyttää hapella rikastetussa ympäristössä Älä käytä hengityksensuojaimia suojaamaan tuntemattomilta ilman epäpuhtauksilta pitoisuuksilta tai epäpuhtauksilta pitoisuuksilta jotka ovat välittömästi vaarallisia hengelle tai terveydelle IDLH tai jotka reagoivat kemiallisten suodattimien kanssa kuumenemalla voimakk...

Page 33: ...killa tähän naamariin CE hyväksytyillä hiukkassuodattimilla 3M Fit testauslaitteistolla FT 10 tai FT 30 RIISUMINEN Älä irrota naamaria tai suodattimia ennen kuin olet poistunut epäpuhtauksia sisältävältä alueelta 1 Vapauta nauhasto 2 Riisu naamari nostamalla se varovaisesti pään yli Huolto ohjeet Hengityksensuojaimen osat erityisesti ulos ja sisäänhengitysventtiilit tulee hävittää ja vaihtaa uusii...

Page 34: ...senna osia takaisin ennen kuin naamari on täysin kuiva Varmista että suodattimien liitospinnat ovat puhtaat ja pölyttömät kuva 1 Käytä pyyhettä tai pehmeää harjaa puhdistaaksesi nämä pinnat tai huuhtele kasvo osa pesuliuoksessa HF 800 sarjan kasvo osat voi myös pestä hengityssuojaimelle tarkoitetussa pesukoneessa Näissä pesukoneissa on teline jossa kasvo osat pysyvät pesun aikana paikoillaan ÄLÄ K...

Page 35: ...gg eða annað andlitshár sem gæti hamlað snertingu á milli andlits og vörunnar og þannig komið í veg fyrir góða þéttingu Yfirgefið mengaða svæðið umsvifalaust ef a erfitt verður að anda eða vart verður við aukið öndunarviðnám b vart verður við svima eða önnur óþægindi c vart verður við lykt eða bragð af aðskotaefnum eða ertingu d loftstreymi í andlitshlífina minnkar eða hættir alveg e einhver hluti...

Page 36: ...og umhverfisvernd 3M samstæða fyrir höfuðspöng og nýja lokahlíf 1 Fjarlægið samstæðu höfuðspangarinnar með því að nota þumalinn til að ýta henni niður fyrir neðri hluta andlitshlífarinnar og lyfta samstæðunni svo af andlitshlífinni Mynd 6 2 Skiptið um samstæðu höfuðspangar með því að staðsetja pinnann á andlitshlífinni í grópinni efst á samstæðu höfuðspangarinnar mynd 7 1 Þrýstið neðri hluta samst...

Page 37: ...r til að þrífa öndunarhlífar af gerð HF 800 Þvottavélar fyrir öndunarhlífar eru með grind sem er hönnuð til að halda öndunarhlíf á réttum stað við þrif EKKI nota þvottavél þar sem öndunarhlífarnar geta oltið um þegar vélin er í gangi Það getur skemmt öndunarhlífina Vatnshiti skal ekki fara yfir 50 C VARÚÐ Notið ekki hreinsiefni sem inniheldur lanólín eða aðrar olíur GEYMSLA OG FLUTNINGUR Þessar vö...

Page 38: ...ir tonturas c Cheirar ou saborear contaminantes ou ocorrer irritação d O fluxo de ar para a máscara diminuir ou parar e Qualquer parte do sistema for danificada Regulamentações Nacionais podem impor especificações que limitem a utilização de filtros dependendo da classe do filtro e da peça facial utilizada A utilização de qualquer combinação de Peças Faciais Filtros 3M devem estar de acordo com as...

Page 39: ...anificados Se a eliminação de peças for necessária deverão ter se em conta a legislação em vigor sobre material de segurança saúde e meio ambiente 3M Montagem do Arnês de Cabeça e Substituição da Cobertura da Válvula 1 Remova o arnês de cabeça usando o polegar para o puxar para baixo até que este transponha a parte inferior da peça facial e em seguida afaste o arnês de cabeça da peça facial Figura...

Page 40: ...posição ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE Estes produtos devem ser guardados na embalagem em que são fornecidos em local seco e limpo afastados de fontes de temperaturas elevadas e de vapores de gasolina e solventes A embalagem original é adequada para transportar o produto na União Europeia Armazene de acordo com as instruções do fabricante ver embalagem Quando armazenado correctamente a vida útil expec...

Page 41: ...η πριν από τη χρήστη ή μηνιαία επιθεώρηση εάν η δεν γίνεται τακτική χρήση Ανατρέξτε στις διαδικασίες επιθεώρησης για συγκεκριμένες λεπτομέρειες Μην το χρησιμοποιείτε σε περιβάλλοντα με περιεκτικότητα οξυγόνου λιγότερη από 19 5 Ορισμός της 3Μ Η τιμή της περιεκτικότητας διαφέρει από χώρα σε χώρα Παρακαλούμε ρωτήστε εάν υπάρχουν οποιεσδήποτε αμφιβολίες Να μη χρησιμοποιείται σε ατμόσφαιρες εμπλουτισμέ...

Page 42: ... εκπνοής με το χέρι και εκπνεύσει απαλά Σχήμα 5 Αν η μάσκα διογκώνεται ελαφρά και δεν διαπιστώσετε διαρροές αέρα μεταξύ του προσώπου και της μάσκας τότε έχετε κάνει μια σωστή τοποθέτηση 2 Αν ανιχνευθεί διαρροή αέρα αντικαταστήστε τη μάσκα στο πρόσωπο και ή αναθεωρήστε την τάση των ιμάντων για να αποφευχθεί η διαρροή αέρα Επαναλάβετε τον έλεγχο σφράγιση μέχρις ότου επιτευχθεί η κατάλληλη τοποθέτηση...

Page 43: ...αθαρίσει Αν χρειάζεται προσθέστε ουδέτερο απορρυπαντικό Απολυμαίνετε την μάσκα με εμβάπτιση σε διάλυμα απολυμαντικού τεταρτοταγούς αμμωνίας ή υποχλωριώδους νατρίου 30ml 7 5l ή άλλου απολυμαντικού Ξεπλύνετε την προσωπίδα σε τρεχούμενο χλιαρό νερό και αφήστε την να στεγνώσει σε χώρο χωρίς ρύπους Μην αποσυναρμολογήσετε τα εξαρτήματα ωσότου η μάσκα να στεγνώσει τελείως Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή σύνδεσ...

Page 44: ...aństwo informację o Dozwolonych kombinacjach elementów oczyszczających 3M Akcesoriach Częściach zamiennych OPIS SYSTEMU Te produkty spełniają wymogi normy EN 140 1998 dla półmasek wielokrotnego użytku i powinny być używane w połączeniu z parą dopuszczonych elementów oczyszczających 3M patrz ulotka referencyjna aby stworzyć sprzęt do ochrony układu oddechowego Sprzęt taki służy do eliminacji potenc...

Page 45: ...ie są pęknięte lub uszkodzone Unieść zawory i sprawdzić ich gniazda pod kątem zanieczyszczeń lub pęknięć 3 Upewnić się czy taśmy nagłowia są w dobrym stanie i czy są odpowiednio elastyczne 4 Sprawdzić wszystkie plastikowe części pod kątem pęknięć lub uszkodzeń 5 Zdjąć pokrywę zaworu wydechowego i sprawdzić czy płatek zaworu oraz jego gniazdo nie są zanieczyszczone odkształcone pęknięte lub uszkodz...

Page 46: ...kowicie przez słupek zaworu i leży płasko na gnieździe zaworu 4 Zamontuj zespół nagłowia z osłoną zaworu jak opisano powyżej UWAGA Przeprowadzić podciśnieniową kontrolę szczelności aby upewnić się że zawór wydechowy działa prawidłowo Wymiana zaworu wdechowego Zawór wdechowy znajduje się w wewnętrznej części twarzowej półmaski nad zaworem wydechowym Przed każdym użyciem półmaski i podczas czyszczen...

Page 47: ...przekraczać 50 C UWAGA Do czyszczenia niniejszych produktów nie używać środków czyszczących zawierających lanolinę lub inne oleje PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT Produkty należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym i czystym miejscu z dala od źródeł wysokiej temperatury oraz oparów benzyny i rozpuszczalników Oryginalne opakowanie produktu jest odpowiednie do jego transportowania na terenie UE...

Page 48: ... 3M képviselőjéhez Ne használja a terméket szakállal vagy más arcszőrzettel amely gátolhatja az arc és az álarc szélének érintkezését Azonnal hagyja el a szennyezett területet ha a A légzés nehézzé válik vagy a légzési ellenállás megnő b szédülés vagy más rosszullét esetén c szennyezőanyag ízét vagy szagát érzi vagy irritáció esetén d a légáramlás az álarcban csökken vagy leáll e a rendszer bármel...

Page 49: ...szabályokkal megegyezően kell végezni A 3M fejpántszerevény és a szelepfedő cseréje 1 Távolítsa el a fejpánt szerelvényt a hüvelykujjával lefelé húzva amíg az álarc aljától el nem válik aztán emelje el a szerelvényt az álarctól 6 ábra 2 Cserélje ki a fejpánt szerelvényt úgy hogy az álarcon lévő szeget pozícionálja a tetejére 7 1 ábra Nyomja be a szerelvény alját az álarcba 7 2 ábra Amikor megfelel...

Page 50: ...merítse tisztító oldatba A HF 800 sorozatú félálarcot légzésvédő tisztító berendezéssel is moshatja A légzésvédő tisztítóban lévő rekeszen a légzésvédő a helyénmarad mosás közben NE használjon olyan mosógépet mely megforgatja a légzésvédőt mosás közben Ez rongálhatja a légzésvédőt A vízhőmérséklet nem haladhatja meg az 50 C ot FIGYELEM Ne használjon lanolint vagy más olajat tartalmazó tisztítószer...

Page 51: ... mezi obličejem a ochranným prostředkem Okamžitě opusťte znečištěný prostor jestliže a Dýchání se stane obtížným nebo dochází ke zvýšenému odporu při dýchání b Objeví se malátnost nebo jiná forma podráždění c Začnete vnímat chuť nebo pach škodlivé látky nebo dojde k jiné formě podráždění d Snížilo se proudění vzduchu do masky nebo se úplně zastavilo e Dojde k poškození kterékoliv části prostředku ...

Page 52: ... krytu dýchacího ventilku 1 Palcem stáhněte upínací systém až se uvolní ze spodní části polomasky pak ho odstraňte z polomasky Obrázek6 2 Pro výměnu upínacího systému umístěte čep na polomasce do vrubu na horní části upínacího systému Obr 7 1 Zatlačte spodní část upínacího systému do polomasky Obr 7 2 Správné upevnění poznáte podle slyšitelného zacvaknutí Výměna výdechového ventilku 1 Odstraňte up...

Page 53: ... suchá Ujistěte se že spojka filtru je bez nečistot Obr 1 Použijte hadřík nebo jemný kartáč kterým se na spojku dostanete a nebo během ponoření do čistícího roztoku rychle pohybujte obličejovou částí tam a zpět K vyčištění masek řady HF 800 může být použit čistič pro masky Čističe masek mají držák uzpůsobený tak aby masku při mytí udržel na místě NEPOUŽÍVEJTE pračku ve které by během praní docháze...

Page 54: ...krami alebo plameňmi V prípade plánovaného použitia vo výbušnom prostredí kontaktujte 3M Produkt nepoužívajte ak máte bradu alebo fúzy ktoré by mohli brániť kontaktu tváre s okrajmi produktu a tým spôsobiť nedostatočné utesnenie Kontaminovanú oblasť ihneď opustite ak a sa dýchanie stane obtiažnym alebo sa zvýši odpor pri dýchaní b sa vyskytne pocit nevoľnosti závrat alebo bolesť c zacítite pach al...

Page 55: ...ľnite napnutie upínacích remienkov na temene hlavy 2 Opatrne nadvihnite a zložte masku z tváre Inštrukcie o náhradných dieloch Súčasti systému na ochranu dýchania hlavne nádychové a výdychové ventily zlikvidujte a nahraďte novými ak sa poškodia Ak je nevyhnutné zlikvidovať časti výrobku postupujte v súlade s miestnymi ekologickými bezpečnostnými a zdravotnými predpismi Výmena 3M upínacích remienko...

Page 56: ...i prostriedok Filtračnú masku dezinfikujte ponorením do roztoku kvartérnych amóniových dezinfekčných prostriedkov alebo chlórnanu sodného 30ml 7 5l popr iného dezinfekčného prostriedku Opláchnite čistou teplou vodou a vysušte vzduchom pri izbovej teplote v nekontaminovanom prostredí Časti neskladajte pokým nie je maska úplne suchá Uistite sa že pripájacia oblasť kazety filtra je bez znečistenia Obr...

Page 57: ...žem kisika v ozračju Ne uporabljajte respiratorne zaščite pred neznanimi atmosferskimi onesnaževalci ali kjer so koncentracije onesnaževalcev neznane ali trenutno nevarne za življenje in zdravje ali pred onesnaževalci koncentracijami ki sproščajo visoko temperaturo ob reakciji s kemičnimi filtri Izberite in nosite primerno zaščito ob izpostavljenosti iskram in ali plamenom V primeru namena uporabe...

Page 58: ...manjšajte napetost naglavnih trakov 2 Previdno dvignite respirator in ga odstranite z obraza Navodila za nadomestne dele Sestavni deli respiratorja še posebej ventil za izdih in vdih se morajo zavreči in nadomestiti ko so poškodovani Če je potrebno odstranjevanje delov ga je treba izvesti v skladu z lokalnimi zdravstvenimi varnostnimi in okoljskimi predpisi Sestava 3M naglavnih trakov in zamenjava...

Page 59: ...e je potrebno dodajte nevtralni detergent Razkužite respirator z namakanjem v raztopini kvartarnega razkužila amonijaka ali natrijevega hipoklorita 30ml 7 5l ali drugega razkužila Sperite v čisti topli vodi in posušite na zraku na sobni temperaturi v neonesnaženi atmosferi Delov ne smete sestavljati dokler obrazni del ni popolnoma suh Prepričajte se da je območje priključka kartuše filtra brez dro...

Page 60: ...צרים חשיפה בעת מתאימים הגנה אמצעי וללבוש לבחור יש להבות או ו לניצוצות יש נפיצה באטמוספרה במערכת להשתמש כוונה יש אם 3M של הטכני השירות אל לפנות שיער של אחר סוג או זקן עם במוצר להשתמש אין למנוע ובכך למוצר הפנים בין למגע להפריע שעשוי פנים הולמת אטימה אם מיידי באופן המזוהם מהאזור להתרחק יש לנשימה שההתנגדות או נשימה קשיי מתחילים a מתגברת אחרת מצוקה או סחרחורת תחושת מתחילה b גירוי שנגרם או מזהמים של טעמ...

Page 61: ... הרתמה את להרים יש מכן לאחר 6 מס מיקום ידי על הראש רתמת חיבור את מחדש י מקמ 2 מעל הממוקם החריץ לתוך הפנים מסיכת אזור על האטב הראש רתמת תחתית על י לחצ 7 1 איור הראש רתמת טוב והמיקום במידה 7 2 איור הפנים מסיכת לתוך אישור קליק ישמע הנשיפה שסתום החלפת מכיוון החוצה משיכה ידי על הראש רתמת את י הסר 1 הפנים אטם ידי על השסתום מבית הנשימה שסתום את י הסר 2 8 מס החוצה ומשיכתו אחיזתו עם הנשימה שסתום יישור ידי ...

Page 62: ... Mask If not using NPF נוסף למידע 3M עם קשר צור P2 חלקיקים מסנן P3 חלקיקים מסנן 1 דרגה ואדים גז מסנן 2 דרגה ואדים גז מסנן מסננים שילוב מיוחד הניקוי פתרון את לנקות מנת על לנשמיות כביסה במכונת להשתמש ניתן HF 800 הפנים חצי מסיכת את להחזיק שנועד מתלה יש לנשמיות הכביסה למכונת הכביסה במהלך במקום הפנים חצי מסיכת הפנים למסיכות המאפשרת כביסה במכונת להשתמש אין שטיפה כדי תוך ליפול במסיכה לפגוע עלול הדבר C50 ...

Page 63: ...äri saasteainete kontsentratsioonide kaitseks mis on tundmatud või ohtlikudelule ja tervisele IDLH või saasteainete kontsentratsioonide vastu mis tekivad juhul kui kõrge kuumus puutub kokku kemikaalide filtritega Sädemete ja või leekidega kokkupuute ohu korral kandke sobivat kaitset Ettekavatsetud kasutamiseks plahvatuslikus õhustikus kontakteeruge 3M Tehnilise Teenindusega Märkus Ärge kasutage re...

Page 64: ... Tõstke ettevaatlikult respiraator näolt ja eemaldage see tõestes respiraatorit üles ja näost eemale Varuosade vahetamise juhend Respiraatori osad eriti välja ja sissehingamisklapid tuleb vigastuste korral vahetada uute vastu Kui osade hävitamine on nõutav peab seda sooritama kooskõlas kohaliku tervise ohutuse ja keskkonnamäärustikuga 3M pearihma komplekti ja kaitseklapi vahetamine 1 Eemalda peara...

Page 65: ...arse ammooniumsoolaga desinfektsioonivahendis naatriumhüpokloritis 30ml 7 5L või muus desinfektsioonivahendis Loputage puhtas soojas vees ja laske kuivada õhu käes toatemperatuuril saastamata õhus Ärge pange osi kokku enne kui respiraator on täielikult kuivanud Veenduge et kasseti filtri kinnituskoht on vaba prahist joonis 1 Kasutage riiet või pehmet harja et seda puhastada ja või liigutage näomas...

Page 66: ...u koncentrāciju kas nav zināms vai momentāli bīstams dzīvībai un veselībai MBDV vai pret piesārņojumu koncentrāciju kas rada lielu karstumu reaģējot ar ķīmiskajiem filtriem Izvēlieties un uzvelciet atbilstošus aizsardzības līdzekļus strādājot vidē kur ir atklātas dzirksteles un vai liesmas Ja nepieciešams produktu lietot sprādzienbīstamā vidē sazinieties ar 3M Nelietot uz bārdas vai cita sejas apm...

Page 67: ...eliet respiratora sejas daļu no sejas un noņemiet respiratoru paceļot un noņemot no sejas Aizvietojamo detaļu nomainīšana Bojājumu gadījumā respiratora sastāvdaļas it īpaši izelpas un ieelpas vārsti ir jāizmet un jānomaina ar jaunām detaļām Ja ir nepieciešams atbrīvoties no kādām produkta daļām tas jādara saskaņā ar vietējās veselības drošības un apkārtējās vides noteikumiem 3M Galvas saišu stipri...

Page 68: ... ir tīras Ja nepieciešams pievienojiet neitrālu mazgāšanas līdzekli Dezinficējiet respiratoru iemērcot to četraizvietotā amonija dezinfekcijas līdzeklī vai nātrija hipohlorīta 30ml 7 5L vai citā dezinfekcijas līdzeklī Noskalojiet tīrā siltā ūdenī un nožāvējiet istabas temperatūrā nepiesārņotā vidē Nesalieciet respiratoru līdz respiratora sastāvdaļas nav pilnīgi sausas Pārliecinieties vai patronas f...

Page 69: ...ti skirtingas deguonies trūkumo ribines vertes Jei abejojate pasitarkite su atitinkamomis įstaigomis ir institucijomis Nenaudoti deguonies prisotintoje aplinkoje Nenaudokite kvėpavimo takų apsaugai jeigu nežinote kokiomis medžiagomis užterštas oras arba jeigu nežinoma taršos koncentracija jeigu aplinka klasifikuota kaip kelianti tiesioginį pavojų gyvybei ar sveikatai Immediately dangerous to life ...

Page 70: ...nformacijos apie produkto pritaikymą kreipkitės į 3M atstovą TikHF 800SD Jei atliekate kiekybinį pritaikymo tyrimą naudokite HF 800 03 kiekybinio pritaikymo tyrimo adapterį Kokybiškai uždėti su 3M kokybiško uždėjimo išbandymo aparatu FT 10 arba FT 30 galima naudojant bet kurį iš CE patvirtintų dalelių filtrų NUĖMIMAS Nenusiimkite veido kaukės ar filtrų tol kol neišeisite iš užterštos zonos 1 Atlai...

Page 71: ...kvėpimo vožtuvą įkvėpimo vožtuvus ir kalbėjimo diafragmą jei yra Išvalykite dalis išskyrus filtrus panardinę į šiltą plaunamąjį tirpalą vandens temperatūra neturi viršyti 50 C ir trinkite švelniu šepetėliu kol bus švaru Jei reikia naudokite neutralias valymo priemones Dezinfekuokite respiratorių mirkydami kvaterninio amoniako dezinfekavimo natrio hipochlorito 30 ml 7 5l tirpale arba kitoje dezinfe...

Page 72: ...durile de verificare Nu folositi in atmosfere in care continutul de oxigen este mai mic de 19 5 Definitie 3M Fiecare tara poate avea propriile limite privind continutul minim de oxigen In caz de dubii cereti mai multe informatii A nu se utiliza în atmosfere îmbogăţite cu oxigen Nu folositi protectie respiratorie impotriva contaminantilor atmosferici concentratiile care nu sunt cunoscute sau imedia...

Page 73: ...e verificare a gradului de fixare contactati 3M NumaiHF 800SD Va rugam sa folositi HF 800 03 pentru efectuarea unui test de fixare corect Testul Calitativ cu Instrumentul 3M Test Calitativde fixare FT 10 sau FT 30 poate fi efectuat utilizand oricare masca pentru particule certificata CE DEZECHIPAREA Nu scoateti masca de protectie respiratorie de pe fata sau filtrele pana cand nu ati parasit zona c...

Page 74: ...u daca este nevoie Dezinfectati masca prin inmuierea intr o solutie de dezinfectat pe baza de amoniu sau hipoclorit de sodiu 30ml 7 5l sau alt dezinfectant Clatiti in apa calduta si curata si uscati la temperatura camerei intr o atmosfera necontaminata Nu reasamblaţi componentele înainte ca masca să fie complet uscată Asigurati va ca zona de conectare a filtrelor cartuselor este curata Fig 1 Folos...

Page 75: ...ой среде могут стать причинами причинения вреда здоровью пользователя и привести к серьезным или опасным для жизни заболеваниям или к полной потере трудоспособности Всегда убеждайтесь что собранное изделие Подходит для данного вида работ Правильно надето Используется в течение всего времени нахождения в опасной среде Должно быть заменено в случае необходимости Для правильного применения ознакомьте...

Page 76: ...ечевой диафрагмы убедитесь в том что она надежно вставлена в лицевую часть а пленка речевой диафрагмы не повреждена ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ Обратитесь к соответствующей инструкции по эксплуатации для сборки например техническое описание фильтров 3М ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ Выберите наиболее подходящий размер из имеющихся полумасок S малый М средний L большой 1 Отрегулируйте размер оголовья для комфорт...

Page 77: ...вильной работе клапана выдоха Замена мембраны клапана вдоха Клапан вдоха находится на внутренней стороне полумаски над клапаном выдоха Клапан вдоха нужно проверять перед каждым применением полумаски и в процессе чистки Заменяйте мембрану клапана в случае ее повреждения или утери 1 Снимите старую мембрану клапана вдоха стянув ее с центрального стержня 2 Установите новую мембрану совместив стержень ...

Page 78: ...я концентрацияпри использованиис полумаской3M P1противоаэрозольные фильтры 4ПДК 12ПДК 50ПДК 50ПДК или1000ppm 0 1 об взависимости чтониже 50ПДК или5000ppm 0 5 об взависимости чтониже Задополнительной информациейобращайтесьв 3М Р2противоаэрозольные фильтры P3противоаэрозольные фильтры Фильтрыотгазовипаров1 го класса Фильтрыотгазовипаров2 го класса Специальные комбинированн ыефильтры Температура воды...

Page 79: ... частини 3М Догляд обслуговування та ремонт повинен проводити персонал який пройшов відповідну підготовку Загальна перевірка виконується безпосередньо перед використанням або раз на місяць якщо виріб не використовується регулярно Детальніше див у розд Інструкції з перевірки Не використовувати при концентрації кисню в повітрі менше 19 5 рекомендація 3M нормативні документи різних країн можуть встан...

Page 80: ...дчуєте розрідження повітря і притягнення лицьової частини ближче до вашого обличчя без будь яких витоків між обличчям і маскою належне ущільнення було отримано 2 Якщо виявляється витік повітря в зоні прилягання до обличчя поправте респіратор на обличчі та або відрегулюйте натяг ремінців щоб уникнути просочення повітря Повторіть перевірку лицьового ущільнення доки необхідне ущільнення не буде отрим...

Page 81: ...ищуйте частини респіратора окрім фільтрів за допомогою теплого мильного розчину температура води не має перевищувати 50 C та м якої щітки Додайте нейтрального миючого засобу якщо це необхідно Дезінфікувати респіратор шляхом замочування в розчині четвертинного аміачного дезінфікуючого засобу або гіпохлориту натрію 30мл 7 5 або іншого дезінфікуючого засобу Прополощіть у теплій чистий воді висушіть в...

Page 82: ...i referentni letak kako bi se formirao sustav za filtriranje za zaštitu respiratornog sustava Ovi proizvodi su dizajnirani za uklanjanje potencijalno opasnih plinova pare i ili čestica iz okolne atmosfere Posebnu pažnju treba obratiti na znakove upozorenja označene ovim znakom UPOZORENJA I OGRANIČENJA Odgovarajući izbor trening uporaba i odgovarajuće održavanje su neophodne stavke kako bi proizvod...

Page 83: ...da pogledajte korisničke upute Npr 3M letak o filteru UPUTSTVO ZA POSTAVLJANJE 1 Prilagodite veličinu podloge za glavu kako bi udobno prijanjala uz glavu 2 Postavite respirator preko nosa i usta pazeći da udobno prianja na nosu te podignite nadglavnu traku na tjeme Vidi Sl 2 3 Uzmite donje trake u svaku ruku postavite trake iza vrata te ih zakvačite zajedno Vidi Sl 3 4 Povucite remenje kako biste ...

Page 84: ...poručeno poslije svake upotrebe Za čišćenje respiratora trebali bi koristiti 3M 105 Maramicu za brisanje respiratora Uklonite filtere Ako postoje pojas za glavu poklopac izdisajnog ventila izdisajni ventil udisajni ventil i dijafragma za govor mogu se rastaviti ukoliko je potrebno Očistite djelove osim filtera potapanjem u toplu tekućinu za čišćenje temperatura vode ne smije biti preko 50 C te rib...

Page 85: ...ойни 3 М филтри виж референтната листовка за да се получи фитриращ апарат за респираторна защита Това оборудване е проектирано да предпазва от потенциално опасни газове пари и или частици от заобикалящата атмосфера Обърнете особено внимание на указанията обозначени с този знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ Правилният избор обучение употреба и поддръжка са необходими за да може продуктът да защити п...

Page 86: ...та зона на уплътняването Фигура 1 за нарушаване или замърсяване частици които могат да предотвратят уплътнението на филтрите да прилепне към респиратора 7 Ако присъства се гарантира че говорната диафрагмата е добре включена в лицевата маска и покритието на диафрагмата е непокътнато ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ Вижте подходящите инструкции за потребителя и инструкции за сглобяване например 3M брошура з...

Page 87: ...на уплътнението на клапана Натиснете клапана през дупката на уплътнението на клапана Уверете се че клапанът е напълно захванат през клапана е разположено уплътнението му 4 Поставете лентите за монтаж към главата както е описано по горе ЗАБЕЛЕЖКА Направете потребителска проверка с отрицателно налягане за вакуумиране на уплътнението за се убедите че клапана за издишване работи както трябва Подмяна н...

Page 88: ...т и или бързо да премествате предната част напред и назад докато е потопена в почистващия разтвор За почистване на респиратор от серията HF 800 може да се използва респираторна машина Машините за измиване на респиратори имат отделение предназначено да държи респиратора на място по време на измиване НЕ използвайте машина която позволява на респираторите да се движат по време на измиване Това може д...

Page 89: ... jer respirator tada ne može dobro prijanjati na lice Odmah napustiti kontaminiranu oblast ako a Disanje postane otežano b Pojavi se nesvestica ili druge neprijatnosti c Osetite miris ili ukus zagadjivača ili dodje do iritacije d Protok vazduha se smanji ili prestane e Neki deo sistema se ošteti Nacionalna regulativa može nametnuti ograničenja za upotrebu filtera zavisno od klase i korišćene maske...

Page 90: ...aka za glavu slika 7 17 2 Pritisnite donji deo kompleta traka za glavu u deo za lice slika Kada je korektno namešten treba da se čuje puckanje Zamena izduvnog ventila 1 Pomerite komplet traka za glavu vukući od dela za lice 2Pomerite izduvni ventil od sedišta ventila hvatajući ventil i povlačeči dršku ventila od sedišta slika8 3 Zamenite ventil tako što ćete poravnati stub ventila sa rupom u centr...

Page 91: ...štetiti respirator Temperatura vode ne sme preći50 C PAŽNJA Ne koristite sredstva za čišćenje koja sadrže lanolin ili druga ulja na toj bazi SKLADIŠTENJE I TRANSPORT Ovi proizvodi treba da se čuvaju u svom pakovanju na suvim čistim uslovima daleko od izvora visoke temperature benzina i para rastvarača Originalno pakovanje je podesno za transport proizvoda u evropskoj uniji Skladištiti u skladu sa ...

Page 92: ...ya tatmanız veya tahrişin meydana gelmesi durumunda d Hava akışı azalır veya durursa e Sistemin herhangi bir parçasının hasar görmesi Ulusal regülasyonlar kullanılan maskenin ve filtre sınıfına bağlı olarak filtrelerin kullanımı üzerinde spesifik sınırlamalar uygulamaya koyabilir Herhangibir 3M maske filtre kombinasyonu iş hijyenistinin tavsiyeleri veya Solunum Koruma Seçim Tablosu Sağlık ve Güven...

Page 93: ...a çıkarana kadar çekip çıkarın ve ardından yüz maskesinden çıkarın Şekil 6 2 Mandaldaki mandal başlık kısmının komplesinin üstündeki çentiğe yerleştirerek başlık kısmını değiştirin Şek 7 1 Kafa bandı tertibatının alt kısmına yüz yüze bastırın Şekil7 2 Düzgün takıldığında sesli bir uyarı duyulmalıdır Nefes verme ventili yedeği 1 Baş bandı takımını yüz bölgesinden çekerek çıkarın 2 Valfi tutarak ve ...

Page 94: ...iptir Gaz maskelerinin yıkanırken örselenmesine neden olan çamaşır yıkama makinesi KULLANMAYIN Bu gaz maskesine zarar verebilir Su sıcaklığı 50 C yi aşmamalıdır UYARI Bu ürünler üzerinde lanolin içerikli ve diğer yağ içerikli temizleyiciler kullanmayınız DEPOLAMA VE NAKLİYE Bu ürünler kuru temiz şartlarda paketi içinde petrol ve solvent buharı ve yüksek sıcaklık kaynaklarından uzak saklanmalıdır O...

Page 95: ...н аз ортада пайдаланбаңыз 3М анықтамасы кейбір елдер оттегі мөлшерінің жеткіліксіздігіне қатысты өз шектеулерін қолдануы мүмкін Күмəніңіз болса кеңес сұраңыз Оттегімен байытылған ортада пайдаланбаңыз Белгісіз немесе өмірге жəне денсаулыққа тікелей қауіп төндіретін ӨДТҚ атмосфералық ластағыш заттар немесе химиялық сүзгілермен реакцияға түсіп жылу бөлетін ластағыш заттардан тыныс алу мүшелерін қорға...

Page 96: ...тіндегі респираторды орнына қойыңыз жəне немесе таспа кернеулерін түзетіңіз Дұрыс бітеулікке қол жеткізгенше ауа кірмеуін тексеруді қайталай беріңіз Ауа өтпеуін оң қысыммен тексеру Дем шығару клапаны қақпағының тесігін қолмен жауып ақырын дем шығарыңыз 5 суреті Бет бөлігінің аздап тіреліп тұруы жəне бет пен бет бөлігі арасына ауаның кіріп тұрмауы бітеуліктің дұрыстығын білдіреді Егер ауадағы ауа а...

Page 97: ...ырыңыз Қажет кезде басқа тағылатын бауды дем шығару клапанының қақпағын дем шығару клапанын тыныс алу клапандарын жəне сөйлеу жарғағын да бар болса бөлшектеуге болады Бөлшектерді тазалаңыз фильтрден басқасын жылы ерітіндіге салып жұмсақ щеткамен қырып алу керек су температурасы 50 C аспау керек Керек болса бейтарап жуғыш затты қосуға болады Респираторды дезинфекциялау үшін бірден төрт бөлік аммиак...

Page 98: ... атауы жəне мекенжайы 3M United Kingdom PLC 3M Centre Cain Road Bracknell RG12 8HT Біріккен Корольдік Өндірушінің кепілдігі пайдаланушы нұсқаулығына сай пайдаланылған кезде өнім таңбалауда көрсетілген қорғаныш қасиеттерін қамтамасыз етеді Бұл өнім Кеден одағының TP TC 019 2011 Жеке қорғаныс құралдарының қауіпсіздігі сондықтан Кеден одағының нарығында өнім сəйкестігінің бірыңғай белгісімен белгілен...

Page 99: ...ecommended before use 1 Check the face piece for cracks tears and dirt Be certain the face piece especially the face seal area is not distorted The material must be pliable not stiff 2 Examine the inhalation valves for cracks or tears Lift valves and inspect valve seat for dirt or cracks 3 Ensure that the head straps are intact and have good elasticity 4 Examine all plastic parts for signs of crac...

Page 100: ...n valve should be inspected before each respirator use and during cleaning Replace whenever valve is damaged or lost 1 Remove existing valve s by grasping valve and pulling valve off the centre post 2 Replace valve by aligning the valve stem with the hole in the centre of the valve seat Fig 9 Press the valve post through the hole in the valve seat Fig 10 Be certain valve s is fully engaged through...

Page 101: ...iculateFilters 10 LocalP1APFHalfMask 10 LocalP2APFHalfMask 10 LocalP3APFHalfMask 10 or1000ppm 0 1 vol whicheverislower LocalGas 1APFHalfMask 10 or1000ppm 0 1 vol whicheverislower LocalGas 2APFHalfMask Contact3Mforadditional information P2ParticulateFilters P3ParticulateFilters Class1Gas VapourFilters Class2Gas VapourFilters Special CombinationFilters after the expiration date End of Shelf Life Dat...

Page 102: ...ﻼﻧﻔﺟﺎر اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ اﻷﺟواء ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺻود اﻻﺳﺗﺧدام ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻲ 3M ﺷرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﻧﯾﺔ اﻟﺧدﻣﺎت ﺑﻘﺳم اﻻﺗﺻﺎل ﺑوﺟﮭك ﺷﻌر أي وﺟود أو ﻟﺣﯾﺗك إطﻼق ﺣﺎل ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز ﺗﺳﺗﺧدم ﻻ اﻟﺗﻼﻣس ﯾﻌوق ﻗد ذﻟك أن إذ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻠوﺛﺔ اﻟﻣﻧطﻘﺔ ﻣﻐﺎدرة ُرﺟﻰ ﯾ اﻟوﺟﮫ ﻗﻧﺎع ﻓﻲ اﻟﮭواء ﺗدﻓق ﺗوﻗف أو اﻧﺧﻔض إذا a آﺧر أﻟم أي أو دوﺧﺔ وﺟود b ّﺞ ﯾ ﺑﺗﮭ اﻟﺷﻌور أو اﻟﻣﻠوﺛﺎت ﺗذوق أو اﺳﺗﻧﺷﺎق c اﻟوﺟﮫ ﻗﻧﺎع ﻓﻲ اﻟﮭواء ﺗدﻓق ﺗوﻗف أو اﻧﺧﻔض إذا d اﻟﻧظﺎم ﻣن ﺟزء ﻷي ﺗﻠف ﺣدوث e ًا...

Page 103: ...ﺻﻣﺎم ﺗرﻛﯾب أﻋد 3 اﻟﻔﺗﺣﺔ داﺧل اﻟﺻﻣﺎم ﻋﻣود اﺿﻐط اﻟﺻﻣﺎم ﻗﺎﻋدة ﺑﻣرﻛز اﻟﻣوﺟودة ﻋﻣود داﺧل ًﺎ ﯾ ﻛﻠ اﻟﺻﻣﺎم ﺗﻌﺷﯾق ﻣن ﺗﺄﻛد اﻟﺻﻣﺎم ﻗﺎﻋدة ﻓﻲ اﻟﻣوﺟودة اﻟﺻﻣﺎم ﻗﺎﻋدة ﻣﻘﺎﺑل ﻓﻲ ﻣﺳطﺢ ﺑﺷﻛل ﺗرﻛﯾﺑﮫ وﻣن اﻟﺻﻣﺎم أﻋﻼه اﻟﻣﺑﯾن اﻟﻧﺣو ﻋﻠﻰ اﻟرأس ﺣزام ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺗرﻛﯾب أﻋد 4 ﻣﻼﺣظﺔ ﺻﻣﺎم أن ﻟﺿﻣﺎن و اﻟﺧﺗم ﻣن ﻟﻠﺗﺣﻘق ﺳﻠﺑﻲ ﺿﻐط اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﯾﺟري اﻟزﻓﯾرﯾﻌﻣلﺑﺷﻛلﺻﺣﯾﺢ اﻻﺳﺗﻧﺷﺎق ﺻﻣﺎم اﺳﺗﺑدال ﯾﺟب اﻟزﻓﯾر ﺻﻣﺎم أﻋﻠﻰ اﻟوﺟﮫ ﻗطﻌﺔ داﺧل ﻣوﺟود اﻟﺷﮭﯾق ﺻﻣﺎم وأﺛ...

Page 104: ...ا Keynesplein 9 1066 EP Amsterdam BSI Group The Netherlands B V أو و 2797 اﻟﻣﺧطرة رﻗم ھوﻟﻧدا أﻣﺳﺗردام John M Keynesplein 9 1066 EP اﻷوروﺑﻲ اﻟﻧظﺎم ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ھذه ﺗﻠﺑﻲ 2797 رة َ ط اﻟﻣﺧ اﻟﮭﯾﺋﺔ اﻟﻘواﻧﯾن ﺣدد ُ ﺗ ﻗد ﺑﮭﺎ اﻟﻣﻌﻣول اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ واﻟﺗﺷرﯾﻌﺎت EU 2016 425 اﻟﻣﺣﻠﯾﺔاﻟﻣطﺑﻘﺔواﻟﮭﯾﺋﺔاﻟﻣﺧطرةﻋنطرﯾقﻣراﺟﻌﺔاﻟﺷﮭﺎدة اﻷوروﺑﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺗواﻓق إﻗرارات إﻗرار وﺗوﻓر اﻟﺷﮭﺎدات 3M United ﺷرﻛﺔ www 3m com Respiratory certs...

Page 105: ...104 ...

Page 106: ...105 ...

Page 107: ...106 ...

Page 108: ...esko s r o VParku2343 24 14800Praha4 420261380111 3MAustraliaPtyLimited 1RivettRoad NorthRyde N S W 2113 61 1 800024464 3МБългария Младост4 бизнеспарк София сграда4 етаж2 1766София България тел 02 9601911 факс 02 9601926 3M East AGPredstavništvo RS Omladinskihbrigada90b 11070Beograd Tel 381 0 112209400 3MTürkiye BarbarosMah MorSümbül Sok No 7 3F27 51 NidakuleAtaşehirGüney 34746Ataşehir İstanbul Te...

Page 109: ......

Reviews: