SILOTOP
®
Series R01
-
-
-
-
2
WA.03505.02
M. 19
11.05
INSTALACIÓN - CONEXIONES NEUMÁTICAS
EINBAU - PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE
INSTALLATION - PNEUMATIC CONNECTION
INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI PNEUMATICI
COMPRESSED AIR REQUISITES
Working of the filter requires
permanent connection to a com-
pressed air circuit. The com-
pressed air must be:
1)Clean
i.e. free of slags which could
damage the solenoid valve(s)
2)Dehumidified
The air tank has a condensate
drain point.
However, it is advisable to use
a condense drain trap.
3)Deoiled
i.e. the presence of oil in the
air could irreversibly damage
the filter artridges.
It is advisable to use filters that
always keep the air clean and
oil-free.
Warning:
Before connecting the
compressed air to the filter, empty
the piping.
PRESSURE AT AIR RESERVOIR
INLET
- Minimum 5 bar
- Maximum 6 bar
Variations in conditions of use
may necessitate:
1) modifications to the air res-
ervoir inlet pressure.
2) modifications to the electron-
ic board settings, thus also
changing the compressed air
consumption.
It is advisable to install a kit (pres-
sure gauge, air/oil pressure re-
ducer) near the filter.
It is advisable to connect a man-
ual cut-off device on the infeed
line (ball valve or similar) to facil-
itate maintenance.
The filter must be supplied
by a special branch that can
be inspected independent-
ly.
REQUISITI ARIA COMPRESSA
Il funzionamento del filtro richie-
de il collegamento permanente ad
un circuito di aria compressa.
L’aria compressa deve essere:
1)Pulita
esente da scorie che potreb-
bero danneggiare le elettroval-
vole del filtro
2)Deumidificata
il serbatoio del filtro è dotato di
un tappo scarico condensa. E’
opportuno comunque prevede-
re l’utilizzo di un separatore di
condensa.
3)Disoleata
la presenza di sostanze oleo-
se nell’aria costituirebbe una
causa di intasamento precoce
ed irreversibile
Si consiglia l’utilizzo di filtri che
mantengano l’aria sempre pulita
e disoleata.
Attenzione:
prima di collegare
l’aria compressa al filtro vuotare
le tubazioni.
PRESSIONE ALL’INGRESSO
DEL SERBATOIO
- Minimo 5 bar
- Massimo 6 bar
Variazioni delle condizioni di uti-
lizzo possono richiedere:
1) modifiche della pressione all’
ingresso del serbatoio,
2) modifiche ai settaggi della
scheda elettronica, variando
pertanto anche i consumi di
aria compressa.
Si consiglia l’ installazione di un
Kit (manometro, riduttore di pres-
sione aria / olio) nelle immediate
vicinanze del filtro.
É necessario inserire sulla linea
di alimentazione dell’ aria un or-
gano di intercettazione manuale
(valvola a sfera o simile) che
faciliterà le successive opera-
zioni di manutenzione.
Il filtro dovrà essere alimen-
tato da un ramo specifico se-
zionabile indipendentemen-
te.
ANFORDERUNGEN AN DIE
DRUCKLUFT
Für seinen Betrieb muss der Fil-
ter permanent an eine Druckluft-
leitung angeschlossen werden.
Die Druckluft muss folgende Ei-
genschaften haben:
1)Gereinigt
d.h. frei von Schlacken, wel-
che die Magnetventile beschä-
digen können
2)Trocken
Der Druckluftbehälter des Fil-
ters ist mit einem Hahn zum
Ablassen von Kon denswas-
ser ausgestattet.Es sollte aber
besser ein Kondensatabschei-
der ver wendet werden.
3)Entölt
d.h., Öl in der Druckluftzufuhr
kann irreparable Verstopfun-
gen des Filters zur Folge ha-
ben
Man sollte Filter benutzen, wel-
che die Druckluft immer sauber
und ölfrei halten.
Achtung:
Vor dem Anschluß der
Druckluft an das Filter die Lei-
tungen entleeren.
DRUCK AM EINGANG ZUM
DRUCKBEHÄLTER
- Mindestens 5 bar
- Maximal 6 bar
Veränderungen der Einsatzbe-
dingungen können folgendes
verlkangen:
1) eine Änderung des Eingangs-
drucks am Speicher.
2) eine Änderung der Einstellun-
gen auf der Leiterplatte er-
fordern, wobei sich dann
auch die Verbrauchswerte
der Druckluft ändern.
Es empfiehlt sich, in der unmit-
telbaren Nähe des Filters eine
Wartungseinheit (Manometer,
Druckminderer Luft/Öl) zu instal-
lieren.
Auf der Zufuhrleitung der Druck-
luft sollte ein von Hand zu betä-
tigendes Absperrorgan zur War-
tungserleichterung (Kugelhahn
oder ähnliches) installiert wer-
den.
Der Filter muss durch eine
spezifische Abzweigung
versorgt werden, die sich
unabhängig abtrennen lässt.
EQUISITOS AIRE COMPRIMIDO
El funcionamiento del filtro re-
quiere la conexión permanente
a un circuito de aire comprimido.
El aire comprimido deberá ser:
1) Limpio
sin residuos que podrían dañar
las electroválvulas del filtro
2) Deshumidificado
el depósito del filtro posee un
tapón de descarga condensa-
ción. Es conveniente además
prever la utilización de un sepa-
rador de condensación.
3) Sin aceite
la presencia de sustancias oleo-
sas en el aire provocarían atas-
camientos precoces e irrever-
sibles
Se aconseja la utilización de fil-
tros que mantengan el aire siem-
pre limpio y libre de aceite.
Atención:
antes de conectar el
aire comprimido con el filtro va-
ciar las tuberías.
PRESIÓN EN LA ENTRADA DEL
DEPÓSITO
- Mínimo 5 bar
- Máximo 6 bar
Variaciones de las condiciones
de utilización pueden requerir:
1) modificaciones de la presión
en la entrada del depósito,
2) modificaciones en los pará-
metros de la tarjeta electróni-
ca, variando por lo tanto tam-
bién los consumos de aire
comprimido.
Se aconseja la instalación de un
Kit (manómetro, reductor de pre-
sión aire / aceite) cerca del fil-
tro.
Es necesario introducir en la lí-
nea de alimentación del aire un
órgano de cierre manual (válvu-
la de bola o similar) que facilitará
las sucesivas operaciones de
mantenimiento.
El filtro deberá estar alimen-
tado por un tramo de tube-
ría específico, que pueda
ser interceptado en modo
independiente.