background image

                                         

 ES

  

  

 

PT 

 

   

 

 

 

 

 

DE

 

 

Page 

9

 

от 

24; 

 

3. 

Regulador de presión.

 

Se requiere cuando la presión en la red es más de 6 

bares. En este caso la presión establecida es de acuerdo con

 

los cálculos del 

diseñador, pero no debe ser superior a 0,5 MPa! Cuando la presión en la red es menor 
de 6 bares, su presencia se recomienda fuertemente.

 

En todos los casos la presencia 

de un regulad

or de presión establecido a 0,4MPa es importante para el buen 

funcionamiento de su dispositivo! 

Neste caso a pressão configurada corresponde aos valores calculados pelo 
desenhador, mas não superior a 0,5 МРа! É fortemente recomendado, quando a 
pressão da rede é inferior a 6 Bar. Em todos os casos a presença de um regulador de 
pressão configurado para 4 Bar é importante para o funcionamento correto do seu 
aparelho!

 

diesem  Fall  muss  seinen  eingestellten  Druck  in  Übereinstimmung  mit  den  Berechnungen 
des  Projektants  sein,  aber  nicht  höher  als  0,5  Mpa!  Bei  einem  Druck  im 
Wasserversorgungsnetz  unter  6  bar  ist  sein  Vorhandensein  streng  erforderlich.  In  allen 
Fällen  ist  das  Vorhandensein  eines  auf  4  bar  eingestellten  Druckregles  wichtig  für  das 
reibungslose Funktionieren Ihres Gerätes! 

4. 

Válvula  antirretorno.

  Su 

tipo  se  determina  por  un  diseñador  calificado,    de 

acuerdo  con  los  datos  técnicos  del  calentador  de  agua  y    las  normas  locales  y 
europeas. 

5. 

Válvula de seguridad.

 Al conectar, utilice solamente las 

válvulas de seguridad en 

el kit,  suministrado por el fabricante. Para esquemas diferentes,  

el tipo de válvulas de 

seguridad  obligatorias  se  calcula  y  determina    por  un 

diseñador calificado 

(Pnr  =  0.8 

МРа; EN 1489:2000)

. Las

 

dimensiones son de acuerdo a la Tabla. 9 

 

IMPORTANTE!  Entre  el 

calentador    de  agua  y  la  válvula  de  seguridad  no  debe 

haber ningún tipo de válvula de cierre o llave de paso!

 

IMPORTANTE!  La  presencia  de  otras  /viejas/  válvulas  de  seguridad  puede 
resultar en daños a su dispositivo y éstas deben ser removidas! 
 

6. 

Tubería  de  descarga  de  la  válvula  de  seguridad.

  Debe  ser  implementado  de 

acuerdo con las normas y los reglamentos de seguridad locales y europeos! Ella debe 
tener una pendiente suficiente para el drenaje.  Ambos extremos deben estar abiertos 
a  la  atmósfera  y  asegurados  contra  heladas.  Al  instalar  la  tubería  se  deben  tomar 
medidas de seguridad contra quema, 

cuando la válvula de seguridad está abierta!  Fig. 

13 a, b, c 

7.  Drenaje.

 

8.  Grifo de drenaje.

 

9. 

Conexión de drenaje flexible.

 

10. 

Vaso de expansión

En el calentador de agua no hay volumen para caber la 

expansión  del  agua,  debido  a  su  calentamiento.  La  presencia  del  vaso  de 
expansión  es  obligatoria  con  el  fin  de  que  no  se  pierda  agua  a  través  de  la 
válvula de seguridad!

 

Su volumen y tipo se determinan por un diseñador calificado,

 

de acuerdo con los datos técnicos del calentador de agua, el sistema y las normas de 
seguridad  locales  y  europeas!  Su  instalación  debe  ser  realizada  por  un  técnico 
calificado,  de  acuerdo  con  las  instrucciones  de  funcionamiento.  Los  datos  de 
referencia 

sobre el volumen del vaso de expansión se pueden encontrar en la tabla 10. 

Siempre que 

no exista ningún beneficio del manguito circulante (marcado con la 

letra 

"R"

), los manguitos para los pares termoeléctricos (marcados con las letras 

TS1, 

TS2,  TS3

),  el manguito para la conexión de  un  elemento de calentamiento 

“EE”

,

 

es 

necesario poner tapas de los extremos antes de llenar el tanque con agua. 
En los modelos sin intercambiadores de calor (

serpentínes) - la abertura marcada con 

"AV"

 

está destinada a conectar el dispositivo de salida de aire del tanque, que permite 

eliminar  el  aire  desde  el  tanque  de  agua.  Para  prolongar  la  vida  útil  del  producto  se 
recomienda eliminar completamente el aire del tanque!  

!  Para  llenar  el  calentador  de  agua 

es  necesario  abrir  el  grifo  de  agua  caliente  del 

grifo de mezcla más lejano y el grifo (2) que se utiliza para el suministro de agua fría 
en la instalación.  Cuando el calentador de agua está lleno, desde el grifo de mezcla 
debe correr  agua constantemente, 

a continuación, se puede cerrar la llave del grifo de 

mezcla. 

4. 

Válvula de retenção.

 

O tipo  de válvula é definido por um desenhador habilitado 

de acordo com as especificações técnicas do termoacumulador, o sistema instalado e 
as normas nacionais e europeias. 

5. 

Válvula  de  segurança.

 

Na  ligação  deve  utilizar  somente  as  válvulas  de 

segurança  do  conjunto  fornecido  pelo  fabricante.  Quando  montada  de  acordo  com 
outros  esquemas,  o  tipo  da  válvula  deve  ser  definido  e  medido  por  um  desenhador 

(Pnr = 0.8 МРа; EN 1489:2000). 

As dimen

sões seguem os dados na tabela 9 

 

IMPORTANTE!  Entre  o  termoacumulador  e  a  válvula  de  segurança  não  deve 
haver dispositivo de obstrução! 
IMPORTANTE!  A  presença  de  outras  /velhas/  válvulas  de  segurança  pode 
provocar danos no seu aparelho por isso devem ser removidas! 

 

6. 

Tubagem  de  descarga  da  válvula  de  segurança.

  Deve  ser  executado  em 

conformidade com as normas e os regulamentos nacionais e europeus de segurança! 
Deve ter uma inclinação suficiente para o escoamento da água. Ambos os extremos 
devem estar abertos para a atmosfera e protegidos contra congelamento. Ao instalar 
a  tubagem  devem  ser  tomadas  medidas  de  segurança  contra  queimas  quando  a 
válvula de segurança estiver aberta! Fig.13а,b,c 

7. 

Rede de esgoto. 

8. 

Válvula de drenagem. 

9. 

Ligação de drenagem flexível. 

10.  V

aso de expansão.

 

No termoacumulador não há volume suficiente previsto 

para a extensão da água devido ao seu aquecimento. A presença de um vaso de 
expansão é obrigatório para que não haja perdas de água através da válvula de 
segurança!

 

O  volume  e  o  tipo  são  determinados  por  um  desenhador  habilitado  de 

acordo com as especificações técnicas do termoacumulador, o sistema de instalação 
e as normas nacionais e europeias de segurança! A sua instalação faz-se por técnico 
habilitado  de  acordo  com  o  manual  de  instruções.  Os  dados  de  referência  para  o 
volume do vaso de expansão podem ser consultados na tabela 10 

Quando  não  serão  utilizadas  mangas  de  circulação  (marcada  com  a  letra 

“R”

), 

mangas  para  as  sondas  de  temperatura  (marcadas  com  as  letras 

TS1,  TS2,  TS3

), 

manga 

de ligação de elemento de aquecimento 

„ЕЕ”

, é necessário fechá-la, antes de 

encher o tanque com água. 
Nos modelos com permutadores de água (serpentinas) – o orifício marcado por 

„AV”

 

é indicado para ligação de um dispositivo de saída de ar do tanque de água. Com vista 
a  prolongar  a  vida  útil  do  artigo,  recomendamos  eliminar  completamente  o  ar  do 
tanque! 

! Para encher o termoacumulador

 

é preciso abrir a torneira de água quente do 

misturador mais distante e a torneira de água fria (2) da rede de abastecimento de 
água. Quando ficar cheio, do misturador começa a correr um fluxo contínuo de água e 
depois já pode fechar a torneira do misturador.

 

4. 

Rückflussventil

Seine 

Art 

wird 

durch 

einen 

qualifizierten 

Projektant 

in 

Übereinstimmung  mit  den  technischen  Daten  des  Boilers,  dem  Aufbausystem  und  den 
inländischen und europäischen Normen bestimmt. 

5.  Sicherheitsventil.

 Bei dem Anschluss sind nur die Sicherheitsventile aus dem Set des 

Herstellers zu verwenden. Bei einer Montage gemäß anderen Schemas berechnet und stellt 
der  qualifizierte  Projektant  die  Art  der  obligatorischen  Sicherheitsventile  fest 

(Pnr  =  0.8 

Mpa; EN 1489:2000).

  

Die Abmessungen gemäß Tabelle 9. 

 

ACHTUNG!  Zwischen  dem  Boiler  und  dem  Sicherheitsventil  muss  Absperrarmatur 
oder  andere  Armatur  nicht  vorhanden  sein!  ACHTUNG!  Das  Vorhandensein  anderer 
(alter)  Rückfluss-  oder  Sicherheitsventile  kann  zur  Beschädigung  Ihres  Gerätes 
führen. Diese müssen entfernt werden! 
 
6. 

Abführende Wasserleitung des Sicherheitsventils.

  

Dies ist in Übereinstimmung 

mit  den  inländischen  und  den  europäischen  Normen  und  Sicherheitsvorschriften 
auszuführen!  Sie  muss  ausreichendes  Gefälle  zum  Abfließen  des  Wassers  haben.  Die 
beiden Enden müssen offen zu der Athmosphäre sein und vor Gefrieren geschützt werden. 
Bei  der  Montage  des  Rohres  sind 

Sicherheitsmaßnahmen gegen  Verbrennungen  bei dem 

Funktionieren des Ventils zu treffen! Abb. 13a, b,c 

7. 

Kanalisation.

 

8. 

Ablasshahn.

 

9. 

Flexible Drainagenverbindung.

 

10. 

Ausdehnungsgefäß

.  Im  Boiler  gibt  es  kein  vorgesehenes  Volumen  zum  Aufnehmen 

der  Wasserausdehnung 

infolge  von  seiner  Erwärmung.  Das  Vorhandensein  eines 

Ausdehnungsgefäßes ist obligatorisch, um kein Wasser durch das Sicherheitsventil verloren 
zu  werden.  Sein  Volumen  und  seine  Art  werden  durch  qualifizierten  Projektant  in 
Übereinstimmung  mit  den  technischen  Daten  des  Boilers,  dem  Aufbausystem,  sowie  mit 
den inländischen und europäischen Sicherheitsnormen festgelegt! Die Montage muss durch 
einen qualifizierten Techniker in Übereinstimmung mit seiner Bedienungsanleitung erfolgen. 
Informationsangaben für das Volumen des Ausdehnungsgefäßes können Sie in Tabelle 10 
finden. 

Unter  der  Bedingung,  dass  die  Zirkulationsmuffe  (bezeichnet  mit  dem  Buchstaben 

„R”

),  die  Muffen  für  Thermosonden  (bezeichnet  mit  den  Buchstaben 

TS1,  TS2,  TS3

),  die 

Muffe  für  Anschluss  des  Heizelements 

„EE”

  nicht  benutzt  werden,  ist  es  erforderlich,  die 

letzten wasserdicht vor dem Füllen des Wasserbehälters mit Wasser zu schließen. 
Bei Modellen ohne Wärmetauscher (Rohrschlangen) ist die Öffnung, bezeichnet mit 

„AV”

für  Anschluss  der  Anlage  für  Entlüftung  des  Wasserbehälters  bestimmt.  Um  die 
Betriebsdauer des Erzeugnisses zu verlängern, wird seine volle Entlüftung empfohlen! 

!  Das  Füllen  des  Boilers  mit  Wasser

 

erfolgt  indem  Sie  den  Heißwasserhahn  der 

weitestens  entfernten  Mischbatterie  und  den  Hahn  zur  Kaltwasserversorgung  (2)  von  dem 
Wasserversorgungsnetz zu ihm öffnen. Nach dem Füllen muss ständiger Wasserstrom aus 
der Mischanlage fließen. Danach dürfen Sie den Hahn der Mischbatterie schließen.  

! Drenar el agua del tanque 

se realiza por cerrar por adelantado la llave de paso en la 

entrada de agua fría (2). Abra el grifo de agua caliente del grifo de mezcla más lejano.  
Abra el grifo para drenar el agua del tanque (8). 
  
 

IMPORTANTE!  TODAS  LAS  REGLAS  PARA  LA  CONEXION  A  LA  RED  DE 
ABASTECIMIENTO  DE  AGUA,  DESCRITAS  ARRIBA,  ESTAN  RELACIONADAS 
CON  LA  SEGURIDAD  Y  CUMPLEN  CON  LAS  NORMATIVAS  EUROPEAS  Y 
LOCALES. 
ELLAS SON OBLIGATORIAS!    
EL  FABRICANTE  NO  ASUME  NINGUNA  RESPONSABILIDAD  POR  LOS 
PROBLEMAS  QUE  PUEDEN  RESULTAR  DEL  MONTAJE  INCORRECTO  DEL 
DISPOSITIVO  A  LA  RED  DE  SUMINISTRO  DE  AGUA,  EN  CONFLICTO  CON  LAS 
REGLAS  ARRIBA  DESCRITAS,  Y  DEL  USO  DE  COMPONENTES  CON  ORIGEN 
DESCONOCIDO,  QUE  NO  CUMPLEN  CON  LOS  ESTANDARES  LOCALES  Y 
EUROPEOS! 

 
 
 

! P

ara esvaziar o tanque da água,

 

feche previamente a válvula de passagem da 

entrada de água fria (2). Abra a torneira de água quente do misturador mais distante. 
Abra a torneira (8) para esvaziar o tanque da água.   
 
 

IMPORTANTE!  TODAS  AS  REGRAS  ACIMA  DESCRITAS  SOBRE  A  LI

GAÇÃO  À 

REDE  DE  ABASTECIMENT

O  DE  ÁGUA  ESTÃO  RELACIONADAS  COM  AS 

NORMAS EUROPEIAS E NACIONAIS. 
É OBRIGATÓRIO CUMPRI-LAS! 
O  FABRICANTE  NÃO  ASSUME  RESPONSABILIDADE  PELOS  PROBLEMAS 
DECORRIDOS  DE  UMA  LI

GAÇÃO  INCORRETA  DO  APARELHO  À  REDE  DE 

A

BASTECIMENTO  COM  ÁGUA  E  CONTRADITÓRIA  ÀS  REGRAS  ACIMA 

DESCRITAS,  BEM  COMO 

DA  UTILIZAÇÃO  DE  ELEMENTOS  DE  ORIGEM 

DESCONHECIDA  E  NÃO  CORRESPONDENTES  ÀS  NORMAS  NACIONAIS  E 
EUROPEIAS! 
 

 

! Das Entleeren des Wassers

 

aus dem Wasserbehälter kann dann erfolgen, wenn Sie im 

Voraus  den  Absperrhahn  des  Kaltwasserseingangs  (2)  schließen.  Öffnen  Sie  bitte  den 
Warmwasserhahn der weitestens entfernten Mischbatterie. Öffnen Sie bitte den Hahn (8) für 
Entleeren des Wassers aus dem Boiler.. 
 

WICHTIG!  ALLE  OBEN  BESCHRIEBENEN  REGELN  DES  ANSCHLUSSES  AN  DAS 
WASSERVERSORGUNGSNETZ  SIND  MIT  DER  SICHERHEIT  VERBUNDEN  UND  SIE 
ENTSPRECHEN  DEN EUR

OPÄISCHEN UND INLÄNDISCHEN NORMEN! 

IHRE EINHALTUNG IST ZWINGEND ERFORDERLICH! 
DER HERSTELLER 

HAFTET NICHT FÜR AUFGETRETENE PROBLEME INFOLGE VON 

FALSCHER  MONTAGE  DES 

GERÄTES  AN  DAS  WASSERVERSORGUNGSNETZ  UND 

IN WIDERSPRUCH ZU DEN OBEN BESCHRIEBENENREGELN, SOWIE INFOLGE VON 
VERWENDUNG  VON  KOMPONENTEN  MIT  NICHT  NACHGEWIESENER  HERKUNFT 
UND NICHT IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN INLÄNDISCHEN UND EUROPÄISCHEN 
NORMEN! 
 

 

Содержание 10/7 S2 300

Страница 1: ...R EL APARATO GUARDAR ESTE DOCUMENTO CUIDADOSAMENTE LEIA O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE INSTALAR E LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ O APARELHO GUARDE COM CUIDADO ESTE DOCUMENTO LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANL...

Страница 2: ...e appliance Follow the technical data for choosing the proper power of the heating element FLANGE near the bottom for servicing and cleaning it can be used for mounting an electrical heating element t...

Страница 3: ...ater supply specification for indirectly heated unvented closed storage water heaters Compliance with the following standards and regulations is recommended too DIN 4753 1 3 6 8 Water heaters water he...

Страница 4: ...uropene standarde i norme tehnice Instalarea sa trebuie s fie efectuat de c tre un tehnician calificat n conformitate cu instruc iunile de operare Date de referin privind volumul de vas de expansiune...

Страница 5: ...lu pentru racordarea buffer elor ATENTIUNE Racordarea buffer elor la retea de alimentare cu apa se face in concordanta cu Fig 16 si punctul III b IV V V s III IV PROTECTION AGAINST CORROSION MAGNESIUM...

Страница 6: ...ersoana raspunzatoare de siguranta acestora Copiii trebuie sa fie supravegheati sa nu se joace cu dispozitivul Este necesar respectarea regulilor de profilactica inlocuirea anodului de protectie si el...

Страница 7: ...ndicado para abastecer gua quente pot vel em estabelecimentos onde a rede de abastecimento com gua tem press o m xima n o superior a 0 8 MPa 8 bar O teor de cloretos na gua deve ser inferior a 250 mg...

Страница 8: ...cificaciones para los calentadores de agua de acumulaci n por calentamiento indirecto sin ventilaci n cerrados Se recomienda observar tambi n DIN 4753 1 3 6 8 Termosifones instalaciones de calefacci n...

Страница 9: ...lume do vaso de expans o podem ser consultados na tabela 10 Quando n o ser o utilizadas mangas de circula o marcada com a letra R mangas para as sondas de temperatura marcadas com as letras TS1 TS2 TS...

Страница 10: ...agnesio por un t cnico calificado y su reemplazo seg n sea necesario Esto se puede hacer durante el mantenimiento peri dico del dispositivo Para hacer un reemplazo p ngase en contacto con las personas...

Страница 11: ...n bereinstimmung mit dem Gebrauch des Ger tes durch eine f r ihre Sicherheit verantwortliche Person angewiesen werden Die Kinder m ssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen dass sie nicht mit dem G...

Страница 12: ...za opskrbu tople vode postrojenju uz uvijet da tlak u vodovodu nije ve i od 8 bara Sadr aj klorida u vodi trebala bi biti ispod 250 mg l a elektri na vodljivost biti u rasponu od 100 u S cm do 2000 u...

Страница 13: ...NU MRE U Va no Spajanje bojler za glavna vodovodna mre a biti ispunjeni u skladu s projektom created by HVAC dizajnera Prisutnost pisani dokument za dodatne komponente potreban za priznavanje jamstva...

Страница 14: ...Flexible Drainagenverbindung 10 Ausdehnungsgef Im Boiler gibt es kein vorgesehenes Volumen zum Aufnehmen der Wasserausdehnung infolge von seiner Erw rmung Das Vorhandensein eines Ausdehnungsgef es is...

Страница 15: ...ku ine i povezane gubitak topline iz spremnika VA NO Prozvo a ne preuzima odgovornost za nastale probleme zbog nepravilne monta e ure aja na dodatne izvore topline u suprotnosti sa gore navedenim prav...

Страница 16: ...venog roka Kod spajanja bakrenih cijevi s ulazima i izlazima koristite srednji dielektri na vezu Ina e postoji opasnost od pojave korozije kontakt povezivanje armature VA NO Rad ure aja u temperaturam...

Страница 17: ...ine Tempo de aquecimento Aufw rmzeit Podgrijavanje vrijeme Quantidade m xima de gua Max Wassermenge x koli ina vode Temperatura m xima de seguran a tanque de gua Maximale Sicherheit Temperatur des Spe...

Страница 18: ...ress o da gua fria Volume til m nimo do recipiente de expans o em litros e a temperatura do termoacumulador T T Term metro T Thermometer Term metro Termometru Thermometer Termometar Volumul de nc lzir...

Страница 19: ...5 S2 200 10 7 S2 300 11 5 S2 400 15 7 S2 500 Fig 2 9S 160 9S 200 12S 300 11S 400 15S 500 Fig 1 6 4 S2 160 Fig 2a 200 300 400 500 Fig 5 2x23S 500 2x15S 300 2x12S 200 2x4 2x9 S2 200 2x5 2x12 S2 300 2x6...

Страница 20: ...Page 20 24 Fig 8 Fig 9 2x12 S 200 2x15 S 300 2x23 S 500 17S 300 17S 400 23S 500 2x4 2x9 S2 200 2x5 2x12 S2 300 2x6 2x13 S2 500...

Страница 21: ...or de stocare cu schimb tor de c ldur una Dep sitos con calentadores indirectos y un intercambiador de calor Dep sitos com aquecimento indireto e com um perturbador de calor Warmwasserspeicher mit ind...

Страница 22: ...Page 22 24 Fig 10 Fig 13a Fig 13b Fig 13c Fig 12 Fig 11...

Страница 23: ...e l min 8S 160 Z 0 100 200 300 400 0 10 20 30 40 50 Pressure drop mbar Flow rate l min 17S 300 Water Water PG 3 1 0 150 300 450 600 0 10 20 30 40 50 Pressure drop mBar Flow Rate L min 17S 400 Water Wa...

Страница 24: ...2 200 S1 S1 PG30 S2 S2 PG30 0 50 100 150 200 250 0 10 20 30 40 50 mBars ltr min 2x5 2x12 S2 300 S1 S1 PG30 S2 S2 PG30 0 50 100 150 200 250 0 10 20 30 40 50 mBars ltr min 2x6 2x13 S2 500 S1 S1 PG30 S2...

Отзывы: