background image

                                         

 ES

  

  

 

PT 

 

   

 

 

 

 

 

DE

 

 

Page 

7

 

от 

24; 

 

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO / 

MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO / HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG 

 

TANQUES DE ALMACENAMIENTO CON CALENTAMIENTO INDIRECTO Y EL INTERCAMBIADOR DE CALOR: UNO 

TANQUES DE ARMAZENAMENTO COM AQUECIMENTO INDIRETO E TROCADOR DE CALOR: UMA 

LAGERTANKS MIT INDIREKTER BEHEIZUNG UND EINEN WÄRMETAUSCHER: 

TAMPONES PARA EL AGUA CALIENTE SANITARIA 

TAMPÕES PARA ÁGUA QUENTE SANITÁRIA 

PUFFER FÜR WARMWASSER 

TANQUES DE ALMACENAMIENTO CON CALENTAMIENTO INDIRECTO Y DOS INTERCAMBIADORES DE CALOR: 

TANQUES DE ARMAZENAMENTO COM AQUECIMENTO INDIRETO E DOIS PERMUTADORES DE CALOR: 

LAGERBEHÄLTER MIT INDIREKTER BEHEIZUNG UND ZWEI WÄRMETAUSCHER: 

8S 160Z; 9S 160; 9S 200; 12S 300; 11S 400;  

15S 500; 17S 300; 17S 400; 23S 500

 

200; 300; 400; 500

 

6/4 S2 160; 7/5 S2 200; 10/7 S2 300; 11/5 S2 400; 15/7 S2 500;  

2x4/2x9 S2 200; 2x5/2x12 S2 300; 2x6/2x13 S2 500 

 

Estimados Clientes,  

La  descripción  técnica  presente  e  instrucciones  de  uso  tienen  por  objetivo 

informarle  sobre  el  producto  y  las  condiciones  de  su  montaje  y  uso  correctos. 
Las instrucciones están destinadas a los técnicos de capacidad legal que van a 
montar el  aparato, desmontarlo  y  repararlo en caso  de avería. El cumplimiento 
de las instrucciones 

de este manual está en el interés del comprador y es una de 

las condiciones de garantía, especificadas en la tarjeta de garantía. 

 

 

Este  manual  de  instrucciones  es  parte  integrante  del  aparato.  Guardarlo  y 

en  caso  de  entregar  este  aparato  a  otro  propietario  o  instalarlo  de  nuevo, 
entregar también el manual de instrucciones.  

 

Leer atentamente estas instrucciones. Esto le garantizará instalación, uso y 

mantenimiento seguros de este aparato. 

 

La  instalación  del  aparato  está  por  cuenta  del  comprador  y  deberá  ser 

realizada  por  un  especialista  calificado  respetando  las  instrucciones  de  este 
manual. 
 
 

I. 

ÁMBITO DE APLICACIÓN 

El  aparato  está  diseñado  para  suministrar  agua  caliente  sanitaria  (potable)  a 
lugares, donde la presión máxima de la red de abastecimiento de agua potable 
es 0,8 MPa (8 bar).  
El  contenido  de  cloruros  en  el  agua  debe  estar  por  debajo  de  250  mg  /  l,  y  su 
co

nductividad eléctrica a estar en el intervalo de 100 S / cm a 2000 mS / cm. Los 

intercambiadores  de  calor  deben  estar  instalados  para  los  sistemas  de 
calefacción cerrados con presiones de hasta 0,6 MPa (6 bar). portador de calor 
debe  estar  circulando  agua  o  una  mezcla  de  los  mismos  con  propilenglicol  y 
aditivos anti-

corrosión! 

El  aparato  está  diseñado  para  ser  usado  en  estancias  cerradas  y  calenatadas 
(con temperatura superior a  4°C). 
¡IMPORTANTE! Vea la sección de condición de garantía! 

II. DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

 

 

Dependiendo  del  modelo,  calentadores  de  agua  pueden  ser  sin 

intercambiador  de  calor,  con  un  o  con  dos  intercambiadores  de  calor 
incorporados. 
El  termosifón  tiene  incorporado  un  indicador  de  temperatura    – 

T

  y  salidas  de 

tubo (indicadas por 

TS1, TS2, TS3

), para montaje de  termosensores que miden 

la temperatura de  agua en  el termosifón  y  participan en la gestión del flujo  del 
portador de calor a través de los intercambiadores de calor.  El termosifón está 
dotado  de  una  salida  de  tubo,  indicada  por 

EE 

donde  puede  montarse  una 

resistencia  calentadora.  La  salida  de  tubo  indicada  por 

R

 

está  diseñada  para 

recirculación  de  agua  caliente  en  instalaciones,  que  tienen  tal  opción.  El 
termosifón  está  dotado  de  una  brida,  situada  lateralmente,  que  sirve  para 
controlar y limpiar el tanque de agua y para instalar una resistencia calentadora 
complementaria. 

ATENCIÓN!  La  resistencia  calentadora  debe  ser  aprobada  por  el 

fabricante.  En  caso  contrario  la  garantía  no  tendrá  validez.  El  fabricante 
declina  cualquier  responsabilidad  por  daños  causados  por  uso 
inadecuado del aparato. 

Excelentíssimos clientes,

 

 

A  presente  descrição  técnica  e  as  instruções  de  utilização  têm  como 

objetivo dar a conhecer-

lhe o produto e as condições para uma instalação e uma 

utilização  corretas.  O  manual  é  indicado  para  os  técnicos  habilitados  que 
instalarão ou desentalarão o aparelho, ou o repararão em caso de avaria. 

Respeitar  as  prescrições  do  presente  manual  de  instruções  está  no 

interesse  do  comprador 

e  é  uma  das  condições  de  garantia  indicadas  no 

certificado de garantia. 

 

Este manual de instruções faz parte integrante do termoacumulador. Deve 

guardá-lo  e  acompanhar  o  aparelho  em  caso  de  troca  do  proprietário  ou 
utilizador e/ou reinstalação. 

 

Leia  com  ate

nção  o  manual  de  instruções.  Isto  ajuda-o  a  assegurar  uma 

instalação em segurança, uma utilização e manutenção do seu aparelho. 

 

A instalação do aparelho é por conta do comprador e deve ser efetuada por 

técnico de instalação qualificado respeitando o presente manual de instruções. 
 
 
 

I. DESTINAÇÃO 

O  aparelho  é  indicado  para  abastecer  água  quente  (potável)  em 

estabelecimentos onde a rede de abastecimento com água tem pressão máxima 
não superior a 0,8 MPa (8 bar). 

O  teor  de  cloretos  na  água  deve  ser  inferior  a  250  mg  /  l,  e  a  sua 

condutividade  eléctrica  para  estar  na  gama  de  100  S  /  cm  a  2000  S  /  cm.  Os 
trocadores  de  calor  deve  ser  instalado  para  os  sistemas  de  aquecimento 
fechados com pressões de até 0,6 MPa (6 bar). transportador de calor deve ser 
água  ou  uma  sua  mistura  com  propileno  glicol  e  aditivos  anti-corrosão  que 
circula! 

O  aparelho  destina-se  para  funcionar  em  compartimentos  fechados  e 

aquecidos (temperatura acima de 4

о

С).  

IMPORTANTE! Veja a condição Warranty seção! 

II. DESCRIÇÃO E CARATERÍSTICAS TÉCNICAS 

 

Dependendo  do  modelo,  os  aquecedores  de  água  pode  estar  sem 

permutador de calor, com um ou com dois permutadores de calor integrados.  

O termoacumulador tem integrado um indicador de temperatura no depósito 

-

Т

. Existem saídas de tubo (marcadas com 

TS1,  TS2,  TS3

)  para montagem de 

sensores de medição da temperatura da água no termoacumulador e de gestão 
do  fluxo  do  transportador  de  calor  através  dos  permutadores  de  calor.  Ao 
termoacumulador  pode  ser  instalado  um 

aquecedor  elétrico  para  o  qual  existe 

uma saída de tubo marcada com as letras 

EE

. A saída de tubo marcada com a 

letra 

R

 

é  indicada  para  recirculação  de  água  quente,  em  instalações  que 

proporcionam tal oportunidade. 

O termoacumulador é equipado com um flange localizado lateralmente que 

serve para efetuar o controlo e a limpeza do tanque de água, bem como para a 
instalação do aquecedor elétrico adicional. 

ATENÇÃO!  O  aquecedor  elétrico  deve  ser  aprovado  pelo  fabricante  do 
aparelho  de  aquecimento  de  água.  Caso  contrário  a  garantia  do  aparelho 
torna-

se inválida  e  o  fabricante  não assume responsabilidade  alguma  por 

danos causados pelo uso inapropriado do aparelho. 

Sehr geehrte Kunden, 

Das  Ziel  der  vorliegenden  technischen  Beschreibung  und  Bedienungsanleitung 

ist, 

Ihnen  mit  dem  Erzeugnis  und  den  Bedingungen  für  seine  ordnungsgemäße 

Montage und richtigen Betrieb vertraut zu machen. Die Bedienungsanleitung ist auch 
für die qualifizierten Techniker bestimmt, die das Gerät montieren, demontieren und 
im Falle eines Schadens reparieren  werden. 

Die Einhaltung der  Anweisungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung liegt 

im  Interesse  des  Käufers  und  stellt  eine  der  Garantiebedingungen  dar,  die  in  der 
Garantiekarte angegeben sind.  

 

Diese  Bedienungsanleitung  ist  ein  untrennbarer  Teil  vom  Boiler.  Sie  ist 

aufzubewahren  und das  Gerät im Falle  zu begleiten,  dass der Eigentümer oder der 
Benutzer gewechselt wird und/oder das Gerät erneut installiert wird.  

 

Lesen  Sie  die  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch.  Sie  wird  Ihnen  bei  dem 

G

ewährleisten einer sicheren Installation, sicheres Gebrauchs und sicherer  Wartung 

Ihres Gerätes  helfen.   

 

Die  Installation  des  Gerätes  ist  auf  Kosten  des  Käufers  und  muss  vom 

qualifizierten 

Installateur 

in 

Übereinstimmung 

mit 

der 

vorliegenden 

Bedienungs

anleitung durchgeführt werden. 

I. BESTIMMUNG 

 

Das  Gerät  ist  bestimmt,  Objekte  mit  heißem  Kommunalwasser 

(Trinkwasser)  zu  versorgen,  die  über    ein  Wasserversorgungsnetz  mit  Druck  nicht 
mehr als 0,8 MPa (8 bar) verfügen.  

 

Der  Gehalt  an  Chloriden  im  Wasser  sollte  unter  250  mg  /  l,  und  seine 

elektrische Leitfähigkeit in dem Bereich von 100 & mgr; S / cm bis 2000 & mgr; S / cm 
zu sein. Die Wärmeaustauscher müssen bis zu 0,6 MPa (6 bar) in die geschlossene 
Heizungsanlagen  mit  Druck  angebracht  werden. Wärmeträger  müssen  zirkulierende 
Wasser oder eine Mischung davon mit Propylenglykol und Antikorrosionsadditive! 

 

Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen und beheizten Räumen (mit 

Temperatur über 4°C) bestimmt. 
WICHTIG! Siehe Abschnitt Garantiebedingungen ! 
 

II. BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN

 

 

In Abhängigkeit vom Modell können die Boiler ohne Wärmetauscher oder 

mit einem oder zwei integrierten Wärmetauschern sein. 
Zum Boiler ist ein Indikator zum Anzeigen der Temperatur im Wasserheizer montiert 
– 

T

.  Vorhanden  sind  Rohrausgänge  (gekennzeichnet  mit 

TS1,  TS2,  TS3

)  zur 

Montage von Gebern  zur  Messung der Temperatur des Wassers im Boiler,  und von 
Gebern, an der Verwaltung des Flusses des Wärmeträgers durch die Wärmetauscher  
teilnehmend.  Zum    Boiler    kan

n  ein  elektrischer  Erhitzer  montiert  werden,  für  den 

einen  mit  den  Buchstaben 

EE

 

bezeichneten Rohrausgang gewährleistet ist.  Der mit 

dem  Buchstaben 

R

 

bezeichnete  Rohrausgang  ist  für  die  Rezirkulation  des 

Warmwassers in Anlagen bestimmt, die eine Möglichkeit dafür geben. 
       Der  Boiler  ist  mit  einem 

Flansch

  versehen,  seitlich  gelegen,  und  dient  zur 

Kontrolle und Reinigung des Wasserbehälters, sowie zur Montage eines zusätzlichen 
elektrischen Heizkörpers. 

WARNUNG!  Der  elektrische  Erhitzer  muss  durch  den  Hersteller  des 
wassererwärmenden Gerätes genehmigt werden. Andernfalls wird die Garantie 
des  Gerätes  ausfallen  und  der  Hersteller  haftet  nicht  für  Fehlfunktionen  des 
Gerätes. 

Содержание 10/7 S2 300

Страница 1: ...R EL APARATO GUARDAR ESTE DOCUMENTO CUIDADOSAMENTE LEIA O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE INSTALAR E LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ O APARELHO GUARDE COM CUIDADO ESTE DOCUMENTO LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANL...

Страница 2: ...e appliance Follow the technical data for choosing the proper power of the heating element FLANGE near the bottom for servicing and cleaning it can be used for mounting an electrical heating element t...

Страница 3: ...ater supply specification for indirectly heated unvented closed storage water heaters Compliance with the following standards and regulations is recommended too DIN 4753 1 3 6 8 Water heaters water he...

Страница 4: ...uropene standarde i norme tehnice Instalarea sa trebuie s fie efectuat de c tre un tehnician calificat n conformitate cu instruc iunile de operare Date de referin privind volumul de vas de expansiune...

Страница 5: ...lu pentru racordarea buffer elor ATENTIUNE Racordarea buffer elor la retea de alimentare cu apa se face in concordanta cu Fig 16 si punctul III b IV V V s III IV PROTECTION AGAINST CORROSION MAGNESIUM...

Страница 6: ...ersoana raspunzatoare de siguranta acestora Copiii trebuie sa fie supravegheati sa nu se joace cu dispozitivul Este necesar respectarea regulilor de profilactica inlocuirea anodului de protectie si el...

Страница 7: ...ndicado para abastecer gua quente pot vel em estabelecimentos onde a rede de abastecimento com gua tem press o m xima n o superior a 0 8 MPa 8 bar O teor de cloretos na gua deve ser inferior a 250 mg...

Страница 8: ...cificaciones para los calentadores de agua de acumulaci n por calentamiento indirecto sin ventilaci n cerrados Se recomienda observar tambi n DIN 4753 1 3 6 8 Termosifones instalaciones de calefacci n...

Страница 9: ...lume do vaso de expans o podem ser consultados na tabela 10 Quando n o ser o utilizadas mangas de circula o marcada com a letra R mangas para as sondas de temperatura marcadas com as letras TS1 TS2 TS...

Страница 10: ...agnesio por un t cnico calificado y su reemplazo seg n sea necesario Esto se puede hacer durante el mantenimiento peri dico del dispositivo Para hacer un reemplazo p ngase en contacto con las personas...

Страница 11: ...n bereinstimmung mit dem Gebrauch des Ger tes durch eine f r ihre Sicherheit verantwortliche Person angewiesen werden Die Kinder m ssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen dass sie nicht mit dem G...

Страница 12: ...za opskrbu tople vode postrojenju uz uvijet da tlak u vodovodu nije ve i od 8 bara Sadr aj klorida u vodi trebala bi biti ispod 250 mg l a elektri na vodljivost biti u rasponu od 100 u S cm do 2000 u...

Страница 13: ...NU MRE U Va no Spajanje bojler za glavna vodovodna mre a biti ispunjeni u skladu s projektom created by HVAC dizajnera Prisutnost pisani dokument za dodatne komponente potreban za priznavanje jamstva...

Страница 14: ...Flexible Drainagenverbindung 10 Ausdehnungsgef Im Boiler gibt es kein vorgesehenes Volumen zum Aufnehmen der Wasserausdehnung infolge von seiner Erw rmung Das Vorhandensein eines Ausdehnungsgef es is...

Страница 15: ...ku ine i povezane gubitak topline iz spremnika VA NO Prozvo a ne preuzima odgovornost za nastale probleme zbog nepravilne monta e ure aja na dodatne izvore topline u suprotnosti sa gore navedenim prav...

Страница 16: ...venog roka Kod spajanja bakrenih cijevi s ulazima i izlazima koristite srednji dielektri na vezu Ina e postoji opasnost od pojave korozije kontakt povezivanje armature VA NO Rad ure aja u temperaturam...

Страница 17: ...ine Tempo de aquecimento Aufw rmzeit Podgrijavanje vrijeme Quantidade m xima de gua Max Wassermenge x koli ina vode Temperatura m xima de seguran a tanque de gua Maximale Sicherheit Temperatur des Spe...

Страница 18: ...ress o da gua fria Volume til m nimo do recipiente de expans o em litros e a temperatura do termoacumulador T T Term metro T Thermometer Term metro Termometru Thermometer Termometar Volumul de nc lzir...

Страница 19: ...5 S2 200 10 7 S2 300 11 5 S2 400 15 7 S2 500 Fig 2 9S 160 9S 200 12S 300 11S 400 15S 500 Fig 1 6 4 S2 160 Fig 2a 200 300 400 500 Fig 5 2x23S 500 2x15S 300 2x12S 200 2x4 2x9 S2 200 2x5 2x12 S2 300 2x6...

Страница 20: ...Page 20 24 Fig 8 Fig 9 2x12 S 200 2x15 S 300 2x23 S 500 17S 300 17S 400 23S 500 2x4 2x9 S2 200 2x5 2x12 S2 300 2x6 2x13 S2 500...

Страница 21: ...or de stocare cu schimb tor de c ldur una Dep sitos con calentadores indirectos y un intercambiador de calor Dep sitos com aquecimento indireto e com um perturbador de calor Warmwasserspeicher mit ind...

Страница 22: ...Page 22 24 Fig 10 Fig 13a Fig 13b Fig 13c Fig 12 Fig 11...

Страница 23: ...e l min 8S 160 Z 0 100 200 300 400 0 10 20 30 40 50 Pressure drop mbar Flow rate l min 17S 300 Water Water PG 3 1 0 150 300 450 600 0 10 20 30 40 50 Pressure drop mBar Flow Rate L min 17S 400 Water Wa...

Страница 24: ...2 200 S1 S1 PG30 S2 S2 PG30 0 50 100 150 200 250 0 10 20 30 40 50 mBars ltr min 2x5 2x12 S2 300 S1 S1 PG30 S2 S2 PG30 0 50 100 150 200 250 0 10 20 30 40 50 mBars ltr min 2x6 2x13 S2 500 S1 S1 PG30 S2...

Отзывы: