background image

                                         

 ES

  

  

 

PT 

 

   

 

 

 

 

 

DE

 

 

Page 

8

 

от 

24; 

 

III. MONTAJE Y CONEX

IÓN 

 

ATENCIÓN!  LA  INSTALACIÓN  DE  ESTE APARATO  DEBE  SER  EFECTUADA 

POR UN ESPECIALISTA CALIFICADO.

 

 
III.a. MONTAJE

 

Los  calentadores  de  agua  están  fijados  a  paletas  especiales  para  facilitar  su 

transporte. En caso de que el termosifón se monte en una estancia con un suelo plano 
y baja humedad, se permite no desmontar la paleta. 

Si es necesario desmontar la paleta, siga los pasos más abajo (fig. 8): 

-

 

Colocar  el  aparato  en  posición  horizontal  poniendo  previamente  alguna  tela  por 

debajo  para  protegerlo  de  daños.  Destornillar  los  tres  pernos  que  fijan  la  paleta  al 
termosifón.  

-

 

Montar los pies ajustables en ligar de los tornillos.* 

-

 

Coloque el aparato en posici

ó

n vertical y nivelarlo ajustando la altura de los pies. 

Si  los  pies  constan  de  algunos  componentes,  montarlos,  siguiendo  los  pasos  más 
abajo (fig.9): 

-

 

Poner el elemento 1 en tornillo 2, desmontado de la paleta; 

-

 

Poner la arandela, desmontada de la paleta; 

-

 

Atornillar y apretar bien las tuercas 4. 

 
 
 
 

ATENCIÓN! para evitar daños al usuario y (o) a terceras personas en caso 

de un fallo en el sistema de suministro de agua caliente, se requiere instalar el 
aparato en estancias con  hidroaislamiento del suelo y (o) drenaje de la 
canalización. 

 

III. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 
 
ATENÇÃO!  TODOS  OS  TRABALHOS  DE  INSTALAÇÃO  DEVEM  SER 

EXECUTADOS POR TÉCNICOS HABILITADOS. 
 
III.a. 

INSTALAÇÃO 

Os  aquecedores  de  águas  são  fixados  a  paletas  individuais  para  facilitar  o 

transporte  deles.  Tendo  em  conta  que  o  termoacumulador  será  instalado  num 
compartimento de chão plano e baixa humidade, pode não tirar a paleta. 

Caso seja necessário tirar a paleta, deve seguir os passos seguintes (fig.8): 

-

 

Colocar o aparelho em posição horizontal tendo colocado previamente debaixo dele 

um  tapete  para  o  proteger  contra  eventuais  danos.  Desparafuse  os  três  parafusos 
pelos quais a paleta está fixada ao termoacumulador. 

-

 

Encaixar os pés reguláveis no sítio dos parafusos* 

-

 

Colocar o aparelho em posição vertical e ajusta-lo, regulando a altura dos pés. Se 

os  pés  reguláveis  estiverem  desmontados,  é  preciso  monta-los  seguindo  os  passos 
abaixo (fig. 9): 

-

  Colocar o elemento 1 no parafuso 2, desmontado da paleta 

-

  Colocar a porca de parafuso 3, desmontada da paleta 

-

  Aparafusar e apertar bem as porcas 4. 

 
 
 
 

ATENÇÃO! para evitar danos ao utilizador e/ou a terceiros em caso de falha do 
sistema  de  abastecimento  com  água  quente  é  necessário  que  o  aparelho  seja 
instalado em compartimentos com isolamento hídrico do chão e/ou escoamento 
na rede de esgotos.  

 

III. MONTAGE UND ANSCHLUSS 
 
WARNUNG!  ALLE  MONTAGENTÄTIGKEITEN  SIND  SEITENS  QUALIFIZIERTER 

TECHNIKER DURCHZUFÜHREN. 
 
III.a. MONTAGE 

Die  Wassererhitzer  sind  auf  individuellen  Transportpaletten  zum  Erleichtern  des 

Transportierens  angeheftet.  Vorausgesetzt,  dass  der  Boiler  in  einem  Raum  mit  flachem 
Boden  und  niedriger Feuchtigkeit montiert wird, ist es erlaubt, die Palette  nicht entfernt  zu 
werden. 

Im Falle, dass die Palette entfernt werden muss, ist die folgende Reihenfolge 

einzuhalten (Abbildung 8):  

-

 

Stellen  Sie  das  Gerät  in  der  Rückenlage,  indem  Sie  im  Voraus  darunder  eine  Matte 

legen, um ihn vor Schäden zu schützen. Schrauben Sie die drei Bolzen ab, mit denen die 
Palette zu dem Boiler angeheftet ist.   

-

 

Schrauben Sie die regulierbaren  Füße anstelle der Bolzen fest* 

-

 

Stellen 

Sie bitte das Gerät in vertikaler Position und nivellieren Sie es, indem Sie die 

Höhe  der  Füße  einstellen.  In  den  Fällen,  wenn  die  regulierbaren  Füße  zusammenbaubar 
sind,  setzen  Sie  bitte  den  Fuß  zusammen,  indem  Sie  die  folgende  Reihenfolge  einhalten 
(Abbildung 9): 

-

 

Setzen Sie das Detail 1 auf den Bolzen 2, der von der Palette entfernt ist 

-

 

Setzen Sie die Abdichtungsscheibe 3 drauf, die von der Palette entfernt ist 

-

 

Schrauben Sie bitte die Mutter 4 fest und ziehen Sie diese gut fest 

 

WARNUNG! um verletzungen des benutzers und (oder) dritter personen im falle einer 
fehlfunktion  des  systems  für  warmwasserversorgung  zu  vermeiden,  ist  erforderlich, 
das  gerät  in  räumen  montiert  zu  werden,  die  eine  bodenisolierung  und  (oder) 
drainage in der kanalisation haben. 

 

III.b

.CONEXIÓN DEL TERMOSIFÓN A LA RED DE DISTRIBUCIÓN 

 

Para  conectar  el 

termosifón

 

a  la  red  de  distribuci

ó

n  se  requiere  un  proyecto, 

hecho  por  un  diseñador  calificado  y  autorizado  y  efectuado  por  técnicos 
calificados!¡Este proyecto es obligatorio para valer la garantía! 
 
 

Es obligatorio observar las siguentes normas y directivas: 
1. 

Normas locales. 

2. 

EN  806 

– Especificaciones técnicas para instalaciones de conducción de  agua 

destinada al consumo humano en el interior de edificios.

 

3. 

EN  1717 

–  Protecci

ó

n  contra  la  contaminaci

ó

n  del  agua  potable  en  las 

instalaciones  de  aguas  y  los  requisitos  generales  de  dispositivos  para  evitar  la 
contaminaci

ó

n por reflujo.

 

4. 

EN 12975 

– Sistemas solares térmicos y sus componentes. Paneles solares.

 

5. 

EN 12897 

– Abastecimiento de agua. Especificaciones para los calentadores de 

agua de acumulación por calentamiento indirecto sin ventilación (cerrados).

 

Se recomienda observar también: 

 

DIN 4753 1-3-6-8 

– Termosifones, instalaciones de calefacción por agua caliente 

y calentadores de agua potable. 

 

DIN 1988 

– 

Especificaciones técnicas para instalaciones de agua potable. 

 

DIN 4708 

– Instalaciones centralizadas de calentamiento de agua.

 

 

DVGW 

– 

Hoja  de  trabajo  W  551

 

–  Sistemas  de  calentamiento  del  agua  potable  y 

tuberías; medidas técnicas para evitar el desarollo de la legionella en nuevas 
instalaciones;…

 

– 

Hoja de trabajo W  553

 

– Determinación de los parámetros de los sistemas 

de circulaci

ó

n. 

La  conexi

ó

n  del  termosifón  a  la  red  de  distribuci

ó

n  se  realiza  según  fig.10  para 

modelos  con  un 

intercambiador  de  calor  y  según  fig.11  para  modelos  con  dos 

intercambiadores de calor. La conexi

ó

n de modelos sin intercambiador de calor es la 

misma que para modelos con  uno o con  dos intercambiadores de calor. Conexi

ó

n  en 

paralelo según fig.12.  

 
Element

os obligatorios de la instalación son:

 

1. 

Tubo de entrada de la red de abastecimiento de agua;

 

2. 

Llave de paso.

 

III.b.

LIGAÇÃO DO TERMOACUMULADOR À REDE DE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA 

 
A ligação do termoacumulador à rede de distribuição de água faz-se de acordo 
com  o  projeto  elaborado  por  um  desenhador  habilitado  e  qualificado  e 
devidamente 

executada  por  técnicos  habilitados!  Este  projeto  é  condição 

indispensável para a validação do certificado de garantia pelo fabricante! 
 
É obrigatório cumprir as seguintes normas e diretivas

6. 

Normas nacionais. 

7. 

EN  806 

–  Especificações  técnicas  para  as  instalações  de  condução  de  água 

potável em edifícios.  

8. 

EN 1717 

– Proteção contra a contaminação da água potável nas instalações de 

água e requisitos gerais dos dispositivos para evitar a contaminação do refluxo 

9. 

EN 12975 

– Sistemas solares e elementos térmicos. Painéis solares. 

10. 

EN  12897 

–  Abastecimento  de  água.  Requisitos  de  contentores  de  água  por 

aquecimento indireto sem ventilação (fechados) 

Recomenda-

se cumprir também: 

 

DIN  4753-1-3-6-8 

–  Termoacumuladores  de  água,  instalações  de  aquecimento 

de água e termoacumuladores de água potável 

 

DIN 1988 

– Regulamentos técnicos para instalações de água potável 

 

DIN 4708 

– Sistemas centrais de aquecimento de água 

 

DVGW 

– 

Folha  de  trabalho  W  551

 

–  Sistemas  de  aquecimento  e  instalações  de 

tubagem de água potável; medidas técnicas a fim de reduzir o desenvolvimento de 

Legionella

 

nas novas instalações; ... 

– 

Folha  de  trabalho  W  553

 

–  Determinar  os  parâmetros  dos  sistemas  de 

circulação. 

A ligação do termoacumulador à rede de distribuição de água faz-se conforme a 

fig. 10

 

para os modelos com um permutador de calor ou a fig. 11 para os modelos com 

dois permutadores de calor. Para os modelos sem permutador de calor, a ligação ao 
condutor  de  água  é  idêntica  à  para  os  modelos  com  um  ou  dois  permutadores  de 
calor. Ligação paralela conforme a fig. 12 

 
 

Os elementos OBRIGATÓRIOS para a ligação são: 
1. 

Tubo de entrada na rede de abastecimento de água;  

2. 

Válvula de passagem. 

3.  Regulador de pressão. 

É obrigatório quando a pressão na rede é superior a 6 Bar. 

III.b.ANSCHLUSS DES BOILERS ZUM WASSERVERSORGUNGSNETZ 
 
Der  Anschluss  des  Boilers  zum  Wasserversorgungsnetz  wird  gemäß  einem  Projekt 
vom  qualifizierten  und  lizenzierten  Projektant  vorgenommen,  welches  Projekt  durch 
technisch  qualifizierte  Monteure  ausgeführt  wird!  Das  Vorhandensein  eines  solchen 
Projekts ist eine obligatorische Bedingung zur Anerkennung der Garantie seitens des 
Herstellers! 

Obligatorisch ist die Einhaltung der folgenden Normen und Richtlinien: 
6. 

Inländische Vorschriften. 

7. 

EN 806 

– Technische Anforderungen für die Gebäudeinstallationen für Trinkwasser. 

8. 

EN 

1717 

–  Schutz  gegen  Verschmutzung  des  Trinkwassers  in  den 

Wasserversorgungsinstallationen  und  allgemeine  Anforderungen  für  Geräte  zur 
Vermeidung der Verschmutzung bei Rückfließen  

9. 

EN 12975 

– Thermische Solaranlagen und –elemente. Solarkollektoren. 

10. 

EN 12897 

– Wasserversorgung. Anforderungen für indirekt erwärmte Wasserbehälter 

ohne Belüftung (geschlossen) 

 

Empfehlenswert ist die Einhaltung der: 

 

DIN 4753 1-3-6-8 

– Boiler, Wasserheizungsanlagen und Boiler für Trinkwasser 

 

DIN 1988 

– 

Technische Regeln für Trinkwasseranlagen

 

 

DIN 4708 

– Zentrale Wassererwärmungsanlagen 

 

DVGW 

– 

Arbeitsblatt    W  551

 

–  Trinkwassererwärmungs-  und  Trinkwasserleitungsanlagen; 

Technische  Maßnahmen  zur  Verminderung  des  Legionellenwachstums  in  den  neuen 
Anlagen 

– 

Arbeitsblatt  W 553

 

– Bemessung von Zirkulationssystemen in zentralen Trinkwasser-

Erwärmungsanlagen 
Der  Anschluss  des  Boilers  an  das  Wasserversorgungsnetz  wird  gemäß  Abbildung  10  bei 
Modellen  mit  einer  Rohrschlange  und  gemäß  Abbildung  11  bei  Modellen  mit  zwei 
Rohrschlangen 

durchgeführt.  Bei  Modellen  ohne Wärmetauscher  ist  der  Anschluss  an  die 

Wasserleitung  genau  so  durchzuführen  wie  bei  Boilern  mit  einem  oder  zwei 
Wärmetauschern. Parallelanschluss gem. Abb.12

 

 
 
 
OBLIGATORISCHE ELEMENTE des Anschlusses sind:

 

1. 

Eingangsrohr des Wasserversorgungsnetzes;

 

2. 

Absperrventil.

 

3. 

Druckregler.

 

Bei Druck im Wasserversorgungsnetz über 6 bar ist er obligatorisch. In 

Содержание 10/7 S2 300

Страница 1: ...R EL APARATO GUARDAR ESTE DOCUMENTO CUIDADOSAMENTE LEIA O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE INSTALAR E LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ O APARELHO GUARDE COM CUIDADO ESTE DOCUMENTO LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANL...

Страница 2: ...e appliance Follow the technical data for choosing the proper power of the heating element FLANGE near the bottom for servicing and cleaning it can be used for mounting an electrical heating element t...

Страница 3: ...ater supply specification for indirectly heated unvented closed storage water heaters Compliance with the following standards and regulations is recommended too DIN 4753 1 3 6 8 Water heaters water he...

Страница 4: ...uropene standarde i norme tehnice Instalarea sa trebuie s fie efectuat de c tre un tehnician calificat n conformitate cu instruc iunile de operare Date de referin privind volumul de vas de expansiune...

Страница 5: ...lu pentru racordarea buffer elor ATENTIUNE Racordarea buffer elor la retea de alimentare cu apa se face in concordanta cu Fig 16 si punctul III b IV V V s III IV PROTECTION AGAINST CORROSION MAGNESIUM...

Страница 6: ...ersoana raspunzatoare de siguranta acestora Copiii trebuie sa fie supravegheati sa nu se joace cu dispozitivul Este necesar respectarea regulilor de profilactica inlocuirea anodului de protectie si el...

Страница 7: ...ndicado para abastecer gua quente pot vel em estabelecimentos onde a rede de abastecimento com gua tem press o m xima n o superior a 0 8 MPa 8 bar O teor de cloretos na gua deve ser inferior a 250 mg...

Страница 8: ...cificaciones para los calentadores de agua de acumulaci n por calentamiento indirecto sin ventilaci n cerrados Se recomienda observar tambi n DIN 4753 1 3 6 8 Termosifones instalaciones de calefacci n...

Страница 9: ...lume do vaso de expans o podem ser consultados na tabela 10 Quando n o ser o utilizadas mangas de circula o marcada com a letra R mangas para as sondas de temperatura marcadas com as letras TS1 TS2 TS...

Страница 10: ...agnesio por un t cnico calificado y su reemplazo seg n sea necesario Esto se puede hacer durante el mantenimiento peri dico del dispositivo Para hacer un reemplazo p ngase en contacto con las personas...

Страница 11: ...n bereinstimmung mit dem Gebrauch des Ger tes durch eine f r ihre Sicherheit verantwortliche Person angewiesen werden Die Kinder m ssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen dass sie nicht mit dem G...

Страница 12: ...za opskrbu tople vode postrojenju uz uvijet da tlak u vodovodu nije ve i od 8 bara Sadr aj klorida u vodi trebala bi biti ispod 250 mg l a elektri na vodljivost biti u rasponu od 100 u S cm do 2000 u...

Страница 13: ...NU MRE U Va no Spajanje bojler za glavna vodovodna mre a biti ispunjeni u skladu s projektom created by HVAC dizajnera Prisutnost pisani dokument za dodatne komponente potreban za priznavanje jamstva...

Страница 14: ...Flexible Drainagenverbindung 10 Ausdehnungsgef Im Boiler gibt es kein vorgesehenes Volumen zum Aufnehmen der Wasserausdehnung infolge von seiner Erw rmung Das Vorhandensein eines Ausdehnungsgef es is...

Страница 15: ...ku ine i povezane gubitak topline iz spremnika VA NO Prozvo a ne preuzima odgovornost za nastale probleme zbog nepravilne monta e ure aja na dodatne izvore topline u suprotnosti sa gore navedenim prav...

Страница 16: ...venog roka Kod spajanja bakrenih cijevi s ulazima i izlazima koristite srednji dielektri na vezu Ina e postoji opasnost od pojave korozije kontakt povezivanje armature VA NO Rad ure aja u temperaturam...

Страница 17: ...ine Tempo de aquecimento Aufw rmzeit Podgrijavanje vrijeme Quantidade m xima de gua Max Wassermenge x koli ina vode Temperatura m xima de seguran a tanque de gua Maximale Sicherheit Temperatur des Spe...

Страница 18: ...ress o da gua fria Volume til m nimo do recipiente de expans o em litros e a temperatura do termoacumulador T T Term metro T Thermometer Term metro Termometru Thermometer Termometar Volumul de nc lzir...

Страница 19: ...5 S2 200 10 7 S2 300 11 5 S2 400 15 7 S2 500 Fig 2 9S 160 9S 200 12S 300 11S 400 15S 500 Fig 1 6 4 S2 160 Fig 2a 200 300 400 500 Fig 5 2x23S 500 2x15S 300 2x12S 200 2x4 2x9 S2 200 2x5 2x12 S2 300 2x6...

Страница 20: ...Page 20 24 Fig 8 Fig 9 2x12 S 200 2x15 S 300 2x23 S 500 17S 300 17S 400 23S 500 2x4 2x9 S2 200 2x5 2x12 S2 300 2x6 2x13 S2 500...

Страница 21: ...or de stocare cu schimb tor de c ldur una Dep sitos con calentadores indirectos y un intercambiador de calor Dep sitos com aquecimento indireto e com um perturbador de calor Warmwasserspeicher mit ind...

Страница 22: ...Page 22 24 Fig 10 Fig 13a Fig 13b Fig 13c Fig 12 Fig 11...

Страница 23: ...e l min 8S 160 Z 0 100 200 300 400 0 10 20 30 40 50 Pressure drop mbar Flow rate l min 17S 300 Water Water PG 3 1 0 150 300 450 600 0 10 20 30 40 50 Pressure drop mBar Flow Rate L min 17S 400 Water Wa...

Страница 24: ...2 200 S1 S1 PG30 S2 S2 PG30 0 50 100 150 200 250 0 10 20 30 40 50 mBars ltr min 2x5 2x12 S2 300 S1 S1 PG30 S2 S2 PG30 0 50 100 150 200 250 0 10 20 30 40 50 mBars ltr min 2x6 2x13 S2 500 S1 S1 PG30 S2...

Отзывы: