15
0586-M005-0
RAV640.2 SWA DC
RAV640.2 I SWA DC
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - R
E
S
ERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
2.
MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.
2
.
- Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite
come da Fig.
3
;
- sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per
l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi
di :
- sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di soste-
gno del carico in perfetta efficienza. Utilizzare gli appositi
punti di aggancio come indicato in Fig.
3
;
- evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione
a dislivelli, cunette, ecc;
- prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,
passaggi difficoltosi, ecc;
- indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;
- dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in
appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali
per essere poi smaltiti a norma;
- verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a
disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate.
2.
MOVING AND PRE-INSTALLATION
The lift is usually delivered as illustrated in Fig.
2
.
- The lifting operations should be done as shown in Fig.
3;
- carefully lift and move the units to the site where they are to be
unpacked.
When moving the machine to the site chosen for installation (or
when setting it up in a different place), observe the following:
- lift with care using suitable lifting means in perfect working
condition. Use the special lifting points as indicated in Fig.
3
;
- avoid abrupt or uneven movements when handling the lift.
Do not install on uneven ground;
- take particular care with projecting parts as regards obstacles,
difficult pathways, etc;
- wear suitable clothing and protection;
- after removing the various parts of the packaging, move
them to places inaccessible to children or animals so that
they may be disposed of properly;
- check that the packaging is not damaged when the goods
arrive and that there is no damage to parts of the machinery.
2.
INNERBETRIEBLICHE BEFÖRDERUNG UND
VORINSTALLATION
Normalerweise wird die Hebebühne gemäss
Abb. 2
geliefert.
- Beim Anheben gemäss
Abb. 3
vorgehen.
- Vorsichtig die verschiedenen Gruppen anheben und zum Ort
transportieren, wo die Verpackung entfernt wird.
Für die innerbetriebliche Beförderung der Einrichtung zum
ausgesuchten Aufstellungsort (oder bei künftigen
Umplazierungen) folgende Punkte beachten:
- Die Last vorsichtig anheben und sie mit geeigneten und
funktionstüchtigen Hilfsmitteln stützen. Dabei die auf
Abb. 3
gezeigten Anschlagpunkte einhalten.
- Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden.
Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
- Bei Hindernissen, schwierigen Durchgängen usw.
besonders auf die herausstehenden Teile achten.
- Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und
individuelle Schutzvorrichtungen tragen.
- Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und
Tiere unzugänglichen Sammelplatz bis zum
vorschriftsmässigen Entsorgen aufbewahren.
- Bei der Anlieferung die Verpackung auf ihre Vollständigkeit
überprüfen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die
Ware evtl. Beschädigungen aufweist.
2.
DEPLACEMENT ET PRE-INSTALLATION
Généralement, l'élévateur est livré comme illustré à la figure
2
.
- Les opérations de levage doivent être réalisées comme
indiqué à la Figure
3
;
- soulever avec attention et transporter les différents groupes
à l’endroit prévu pour le déballage.
Lors du déplacement de la machine à l’endroit choisi pour
l’installation (ou un repositionnement successif) s’assurer de:
- soulever avec attention: utiliser des moyens de support de la
charge parfaitement efficaces et se servir des points d’attelage
comme indiqué à la Figure
3
;
- éviter les secousses imprévues et faire attention aux
différences de niveau, aux défoncements, etc...;
- faire très attention aux parties saillantes: obstacles, passages
difficiles, etc...;
- porter des vêtements et des protections individuelles
adéquates;
- après avoir retiré l’ensemble de l’emballage, le regrouper
dans un endroit de ramassage inaccessible aux enfants et
aux animaux et l’éliminer en conformité avec les normes
en vigueur;
- à l’arrivée de la marchandise, vérifier l’intégrité de
l’emballage et, au moment du déballage, l’absence de
dommage.
2.
DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN
El elevador se envía normalmente como indica la Fig.
2
.
- Las maniobras de elevación tienen que realizarse como
indica la Figura
3
;
- elevar con cuidado y transportar los distintos grupos al sitio
donde tendrá lugar el desembalaje.
Para mover la máquina en el punto elegido para su instalación
(o para una nueva colocación), hay que asegurarse de:
- elevar con cuidado, utilizando adecuados medios de soporte
de la carga , en perfecto estado, y los correspondientes puntos
de enganche como indica la Figura
3
;
- evitar movimientos bruscos repentinos, prestar atención a
los desniveles, cunetas, etc...;
- prestar la máxima atención a las partes que sobresalen:
obstáculos, pasos dificultosos, etc...;
- llevar prendas y protecciones individuales adecuadas;
- una vez que se han quitado las distintas partes del embalaje,
hay que ponerlas en los correspondientes sitios de recogida,
que no estarán al alcance de niños o de animales, para
luego ser eliminadas.
- asegurarse, cuando llega el elevador, de que el embalaje
está íntegro y cuando se ha desembalado asegurarse de
que no haya sufrido daños.