
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN -
RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L'INSTALLATION
-
RESERVADO AL PERSONAL EN
CARGADO DE LA INSTALACION
46
0586-M005-0
RAV640.2 SWA DC
RAV640.2 I SWA DC
4.15
Verifica delle sicurezze
Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a. Sirena e micro azionamento sirena
Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una
altezza da terra pari a 10-15 cm .
Riprendendo il comando, la discesa prosegue, con velocità
rallentata,ma contemporaneamente suona la sirena per avvi-
sare l’operatore che le pedane si trovano ad altezza pericolosa.
Se ciò non avviene registrare il micro
FC2
oppure nel ponte
RAV640. 2 I SWA DC
verificare che il sistema MKS sia stato
completamente smontato (microinterruttori liberi) e che la tra-
versa
J20PNXLDC
sia nella giusta posizione (microinterruttore
FC7
premuto).
b.Verifica funzionamento pressostato
Per verificare il buon funzionamento del pressostato è neces-
sario porre sotto alla pedana
P2
un qualsiasi ostacolo durante
la fase di discesa. Se tutto funziona bene il sollevatore si blocca;
a questo punto per riuscire a scendere occorre risalire (è l'unica
azione permessa) fino a che non si riesce a rimuovere l'ostaco-
lo; poi si ridiscende.
4.15
Checking the safety devices
After assembly, the safety devices installed on the lift should be
checked with care.
a. Alarm and alarm activation microswitch
During downstroke, the lift must stop at a height of 10-15 cm from
the ground. Press again downstroke button to make the lift reach
the ground level at braked speed.
While platforms are moving down the alarm will sound to warn
the operator that the platforms are at a dangerous height. If this
does not happen, adjust the microswitch
FC2
or ensure that
MKS system has been fully removed from
RAV640.2 I SWA DC
lift (microswitches are free) and
J20PNXLDC
beam is properly
positioned (microswitch
FC7
pressed).
b. Checking pressure switch operation
To make sure the pressure switch is operating properly, place
any object underneath platform
P2
during downward movement.
If everything is working correctly, the lift will stop. At this point, to
drop down further, the lift will have to be raised (the only
operation permitted) so the object can be removed and the lift
can drop again.
4.15
Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen
Nach Abschluß der Montage, sorgfältig die verschiedenen, auf
der Hebebühne montierten Sicherheitseinrichtungen
überprüfen.
a.Warnsignal und Mikroschalter zur Betätigung des
Warnsignals
Während des Absenkens muss die Hebebühne auf einer Abstand
vom 10-15 cm (
vom Boden anhalten. Durch erneutes Drücken
der Steuertaste, wird der Absenkhub bei niedriger
Geschwindigkeit fortgesetzt, aber gleichzeitig ertönt das
Warnsignal, um den Bediener darauf aufmerksam zu machen,
dass sich die Fahrschienen auf einer gefährlichen Höhe
befinden.Erfolgt dies nicht, den Mikroschalter
FC2
einstellen
oder auf der Hebebühne
RAV640.2 I SWA DC
überprüfen, dass
das System MKS vollkommen ausgebaut wurde (Mikroschalter
frei) und die Querverbindung
J20PNXLDC
korrekt angeordnet
ist (Mikroschalter
FC7
gedrückt).
b. Kontrolle des Druckwächters auf Funktionstüchtigkeit
Zur Kontrolle der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des
Druckwächters während des Absenkens ein beliebiges
Hindernis unter die Fahrbahn
P2
stellen. Funktioniert alles
einwandfrei, hält die Hebebühne an. Zum Fortsetzen der
Abwärtsbewegung die Bühne hochfahren (nur dieses Manöver
wird zugelassen), bis das Hindernis beseitigt werden kann und
sie dann herunterfahren.
4.15 Contrôle des sécurités
A la fin du montage, effectuer un contrôle scrupuleux des
différentes sécurités installées sur le pont élévateur.
a.Sirène et micro d’actionnement sirène
Durant la descente, l’élévateur doit s’arrêter à une hauteur de
10-15 cm du sol. En reprenant la commande, la descente se
poursuit au ralenti mais, simultanément, la sirène sonne pour
avertir l’opérateur que les chemins de roulement se trouvent à
une hauteur dangereuse. Dans le cas contraire, régler le micro
FC2
ou, en ce qui concerne le pont
RAV640.2 I SWA DC
vérifier
que le système MKS est entièrement démonté (microrupteurs
libres) et que la poutre
J20PNXLDC
se trouve dans la position
correcte (microrupteur
FC7
activé).
b. Contrôle du fonctionnement du pressostat
Pour vérifier le bon fonctionnement du pressostat, il suffit de
poser sous le chemin de roulement
P2
un obstacle quelconque
pendant la phase de descente.Si tout fonctionne bien,
l'élévateur se bloque: à ce moment, pour arriver à descendre,
il faut remonter (c’est l’unique manoeuvre consentie) autant
qu’il faut pour pouvoir retirer l’obstacle; puis on peut
redescendre.
4.15
Comprobación de los
dispositivos de seguridad
Al final del montaje hay que comprobar con atención los
distintos dispositivos de seguridad instalados en el puente
elevador.
a. Sirena y micro activación sirena
Durante la bajada, el elevador debe detenerse a una altura del
piso igual a 10-15 cm . Presionando de nuevo el mando, el
elevador continua la bajada a una velocidad más lenta y
simultáneamente se activa la sirena para avisar el operador
que las plataformas están a una altura peligrosa. Si esto no
ocurre ajustar el micro
FC2
o bien en el puente
RAV640.2 I SWA
DC
comprobar que el sistema MKS haya sido completamente
desmontado (microinterruptores libres) y que el travesaño
J20PNXLDC
esté en la posición correcta (microinterruptor
FC7
presionado).
b. Comprobación funcionamiento del presóstato
Para comprobar el correcto funcionamiento del presóstato es
necesario poner debajo de la plataforma
P2
cualquier obstáculo
durante la fase de descenso. Si todo funciona bien, el elevador
se bloquea; en este momento, para poder bajar hay que volver
a subir (es la única maniobra permitida) hasta que no se quite
el obstáculo; a continuación se vuelve a descender.