28
REGOLAZIONE TENSIONE
NASTRO IN USCITA
ATTENZIONE: ogni intervento sulla macchina deve
essere effettuato solo dopo avere sezionato le fonti di
alimentazione elettrica e pneumatica.
Per effettuare la tensionatura del nastro in uscita, procedere
come segue:
• Allentare il controdado (
1
) e le viti (
2
).
• Ruotare, in un senso o nell’altro, la vite (
3
) fino ad ottenere
la tensionatura ottimale del nastro.
• A regolazione effettuata, riavvitare le viti (
2
) ed il controdado
di bloccaggio (
1
).
SETTING THE TAPE’S
TENSION AT THE EXIT
ATTENTION: all actions may be performed on the ma-
chine only after the electric and pneumatic sources have
been disconnected.
To set the tape at the exit, proceed as follows:
• Loosen the counter nut (
1
) and the screws (
2
).
• Turn the screw (
3
) in either direction in order to obtain the
desired tension of the tape.
• When finished, tighten the screws (
2
) and the blocking nut
(
1
).
REGOLAZIONE CENTRAGGIO
NASTRO IN USCITA
SETTING THE TAPE’S
CENTERING AT THE EXIT
ATTENZIONE: ogni intervento sulla macchina deve
essere effettuato solo dopo avere sezionato le fonti di
alimentazione elettrica e pneumatica.
Per garantire una maggiore durata del nastro, questo deve
essere centrato tra le due pulegge, senza toccare le lamiere
della protezione.
Per effettuare il centraggio del nastro in uscita, procedere come
segue:
• Allentare il dado (
1
), ruotare in un senso o nell’altro la vite
(
2
) sino a quando il nastro risulterà perfettamente centrato.
• A regolazione effettuata, ribloccare il dado (
1
).
ATTENTION: all actions may be performed on the ma-
chine only after the electric and pneumatic sources have
been disconnected.
Centering the tape between the pulleys, so that it doesn’t touch
the protecting plate, warrants its long-term use.
To center the tape at the entrance, proceed as follows:
• Loosen the nut (
1
), turn the screw (
2
) in either direction,
until the tape is perfectly centered.
• When finished, block the nut (
1
) again.
2
3
1
2
1