72
E
D
I
F
NL
SD
8. Prova di funzionamento
8. Provkörning
8. Testlauf
8. Test run
8. Proefdraaien
8. Marche d’essai
8
8.1. Before test run
s
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply
or control wiring, and wrong polarity.
s
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
.
s
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
.
Caution:
•
The compressor will not operate unless the power supply phase connection
is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in
severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the op-
erational season.
8.1. Vor dem Testlauf
s
Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und
Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netz-
stromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind und Polarität nicht falsch
angeordnet ist.
s
Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand
zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
beträgt.
s
Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungsstromkreis)
vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
1,0M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
beträgt.
Vorsicht:
• Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig an-
geschlossen sind.
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden
Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
8.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s
Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni
interne ed esterne, controllare le eventuali perdite di refrigerante, l’eventuale allentamento
dei cavi dell’alimentazione o di controllo e la polarità.
s
Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i morsetti del-
l’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0M
Ω
ΩΩ
ΩΩ
.
s
Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito a bassa ten-
sione).
Avvertenza:
Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 M
Ω
ΩΩ
ΩΩ
.
Cautela:
• Il compressore non si avvierà se la connessione della fase di alimentazione non è corret-
ta.
• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dell’avvio
dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può danneggiare le parti
interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione
di funzionamento.
8.1. Innan provkörningen
s
s
s
s
s
Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus-
enheterna är avslutade, kontrollera efter köldmedelsläckage, lösa
anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet.
s
s
s
s
s
Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan
nätströmsuttag och jord är minst 1,0M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
.
s
s
s
s
s
Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar).
Varning:
Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 M
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
.
Försiktighet:
• Kompressorn kommer ej att fungera om inte fasanslutningen för nätströms-
tillförseln är korrekt.
• Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas.
- Om drift inleds omedelbart efter det att nätströmmen slagits på kan interna delar
skadas. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen.
8.1. Voordat u gaat proefdraaien
s
Controleer, nadat u de binnen- en buitenapparaten volledig heeft geïnstalleerd, inclusief
pijpen en bedrading, het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in
besturingsbedrading en op polariteit.
s
Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand tussen de
netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 M
Ω
ΩΩ
ΩΩ
bedraagt.
s
Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading (laagspannings-
circuit).
Waarschuwing:
U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan 1,0 M
Ω
ΩΩ
ΩΩ
be-
draagt.
Voorzichtig:
• De compressor werkt uitsluitend als de fase-aansluiting van de netspanning correct is.
• Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken
aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aanzet, kunnen de in-
terne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat
gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
8.1. Avant la marche d’essai
s
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et extérieur est
terminé, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de réfrigérant, que toutes les connexions électri-
ques soient bien fermes et contrôler les câbles pour voir qu’il n’y ait pas d’erreur de pola-
rité.
s
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les terminaux
d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M
Ω
ΩΩ
ΩΩ
.
s
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
1,0 M
Ω
ΩΩ
ΩΩ
.
Précaution:
• Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’alimentation
électrique sont correctes.
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait provoquer de
sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de
fonctionnement.