24
3
E
D
I
F
NL
SD
3. Installation de l’appareil intérieur
3. Het binnenapparaat installeren
3. Installing the indoor unit
3. Anbringung der Innenanlage
3. Installazione della sezione interna
3. Installering av inomhusenheten
B
A
1910-1930
)
53-91
5-38
5-20
1910-1948,1963-2001
)
53-91
5-38
1890-1870
)
5-20
1890-1852,1837-1799
)
3.3. Mounting the tip-over prevention bracket
• Select one of the following mounting methods, depending on the height of the
frieze inside the wall above the floor.
• In the case of a light steel bed, a frieze is generally not used, so the bracket should
be mounted to one of the supports or pillars (obtain the screws locally).
• If the air outlet duct is to be attached to the unit ceiling panel, make sure that the
long edge of the bracket is placed against the wall. This will ensure that the bracket
does not cover the knockout holes in the unit ceiling panel or the screw holes for
attaching the air outlet duct.
A
The bracket faces up
B
The bracket faces down
I) The short edge of the bracket is against the wall
II) The long edge of the bracket is against the wall
• The distance between the unit and the wall can be varied.
• The vertical dimension shown is the distance from the floor to the bracket mount-
ing screws (the frieze center is within these limits).
3.3. Montage der Klammer, die das Umkippen verhindert
• Je nach Höhe des Frieses in der Mauer oberhalb des Bodens folgende Montage-
verfahren wählen.
• Bei Vorhandensein eines leichten Stahlbettes wird normalerweise kein Fries ver-
wendet, so daß die Klammer an einer Stütze oder einem Pfeiler montiert werden
muß (die Schrauben sind vor Ort zu beschaffen).
• Wenn der Strömungskanal des Luftausgangs an der Deckenplatte der Anlage an-
gebracht ist, vergewissern, daß die lange Kante der Klammer entlang der Wand
angesetzt wird. Dadurch ist sichergestellt, daß die Klammer die Löcher zum Aus-
brechen in der Deckenplatte der Anlage oder die Schraubenlöcher zum Anbringen
des Strömungskanals des Luftausgangs nicht abdeckt.
A
Die Klammer zeigt nach oben
B
Die Klammer zeigt nach unten
I) Die kurze Kante der Klammer verläuft entlang der Wand
II) Die lange Kante der Klammer verläuft entlang der Wand
• Der Abstand zwischen Anlage und Wand kann unterschiedlich sein
• Das dargestellte vertikale Maß ist der Abstand vom Boden zu den Befestigungs-
schrauben der Klammer (die Mitte des Frieses befindet sich innerhalb dieser Grenz-
werte).
3.3. Installation de l’applique anti-bascule
• Sélectionner une des méthodes suivantes d’installation, selon la hauteur de la
frise du mur par rapport au sol.
• Dans le cas d’un lit en acier léger, on n’utilise généralement pas de frise, l’applique
devrait donc être installée sur l’un des supports ou piliers (obtenir les vis locale-
ment).
• Si le conduit de la sortie d’air doit être attaché au panneau de plafond de l’appareil,
vous assurer que le long côté de l’applique est mise contre le mur. Cela pour vous
assurer que l’applique ne recouvre pas les orifices d’éjection situés sur le pan-
neau de plafond de l’appareil ou les trous à vis destinés à attacher le conduit de la
sortie d’air.
A
L’applique est orientée vers le haut
B
L’applique est orientée vers le bas
I) Le côté court de l’applique est contre le mur
II) Le long côté de l’applique est contre le mur
• La distance entre l’appareil et le mur peut varier.
• La dimension verticale indiquée est la distance du sol jusqu’aux vis de fixation de
l’applique ( le centre de la frise se trouve dans ces limites).
3.3. Aanbrengen van de beveiligingsbeugel
• Kies, afhankelijk van de afstand tussen de fries in de muur en de vloer, een van de
volgende bevestigingsmethodes.
• Als er sprake is van een licht stalen frame, wordt er meestal geen fries gebruikt. In
dit geval dient u de beugel aan een van de steunen of pilaren te bevestigen (schaf
hiervoor zelf de schroeven aan).
• Als de luchtafvoerleiding aan het bovenpaneel van het apparaat moet worden
bevestigd, zorg dan dat de lange zijde van de beugel tegen de muur komt. Zo weet
u zeker dat de beugel de openingen in het bovenpaneel of de schroefgaten voor
het bevestigen van de luchtafvoerleiding niet afdekt.
A
De beugel is naar boven gericht
B
De beugel is naar beneden gericht
I) De korte kant van de beugel komt tegen de muur
II) De lange kant van de beugel komt tegen de muur
• De afstand tussen het apparaat en de muur kan worden veranderd.
• De getoonde verticale afstand is de afstand tussen de vloer en de bevestiging-
schroeven voor de beugel (het midden van de fries bevindt zich binnen dit bereik).
3.3. Montering av vältskyddsfäste
• Välj en av följande monteringsmetoder, beroende på ramen på väggen ovanför
golvet.
• I händelse av ett underlag av tunt stål, används normalt inte någon ram och därför
bör fästet monteras i någon av stöttorna eller pelarna (skaffa skruvarna lokalt).
• Om ledningen till luftutsläppet ska fästas i enhetens takyta, se till att fästets lång-
sida är placerad mot väggen. På så sätt kommer inte fästet att täcka hålen i enhe-
tens takyta eller skruvhålen för fästning av ledningen till luftutsläppet.
A
Fästet uppåtvänt
B
Fästet nedåtvänt
I) Korta ändan av fästet mot väggen
II) Långa ändan av fästet mot väggen
• Avståndet mellan enheten och väggen kan varieras.
• Den vertikala dimensionen som visas är avståndet från golvet till fästets monterings-
skruvar (mitten på ramen befinner sig inom dessa gränser).
3.3. Montaggio della staffa di protezione contro il
ribaltamento
• Selezionare uno dei seguenti metodi di montaggio, in funzione dell’altezza della
fascia ornamentale della parete rispetto al pavimento.
• In presenza di un basamento in acciaio leggero, non viene normalmente usata
una fascia ornamentale, cosicché la staffa deve essere montata su uno dei sup-
porti o pilastri (le viti possono essere ottenute localmente).
• Qualora si debba attaccare il condotto di uscita al pannello dell’unità contro il sof-
fitto, accertarsi che il bordo lungo si trovi contro la parete. Questo impedirà alla
staffa di coprire i fori sagomati del pannello o i fori delle viti necessarie per attacca-
re il condotto di uscita dell’aria.
A
La staffa è rivolta verso l’alto
B
La staffa è rivolta verso il basso
I) Il bordo corto della staffa si trova contro la parete
II) Il bordo lungo della staffa si trova contro la parete
• La distanza fra l’unità e la parete può essere modificata.
• La dimensione verticale indicata è quella fra il pavimento e le viti di montaggio
della staffa (il centro della fascia ornamentale si trova all’interno di questi limiti)
(mm)