5
11
12
C
C
8
8
D
D
10.
Attach the joint plate (C) using two screws.
Right: Use the screw (8) removed in step 8
Left: Use M3 × 6 screw (D)
11.
Pass the wires (12) through the clamp (11).
Be sure to pass the wires (12) through the
clamp (11) because the wires (12) may
touch the motor.
12.
Refit the cover (7) using the screw (6)
removed in step 7.
10.
Fixer la plaque de raccord (C) à l’aide de
deux vis.
A droite: Utiliser la vis (8) retirée auparavant
à l’étape 8.
A gauche: Utiliser la vis M3 × 6 (D).
11.
Faire passer les fils (12) par le collier (11).
Veiller à faire passer les fils (12) par le
collier (11) car les fils (12) risqueraient
d’entrer en contact avec le moteur.
12.
Remettre le couvercle (7) en place à l’aide
de la vis (6) retirée auparavant à l’étape 7.
10.
Instale la placa de unión (C) utilizando dos
tornillos.
Derecho: Utilice el tornillo (8) quitado en el
paso 8.
Izquierdo: Utilice el tornillo M3 × 6 (D)
11.
Pase los cables (12) por la ménsula (11).
Asegúrese de pasar los cables (12) por la
ménsula (11) porque los cables (12)
pueden tocar el motor.
12.
Vuelva a colocar la tapa (7) utilizando el
tornillo (6) quitado en el paso 7.
10.
Die Verbindungsplatte (C) mit zwei
Schrauben befestigen.
Rechts: Die in Schritt 8 entfernte Schraube
(8) benutzen.
Links: Die M3 × 6 Schraube (D) benutzen.
11.
Die Kabel (12) durch die Klemme (11)
führen.
Die Kabel (12) müssen unbedingt durch
die Klemme (11) geführt werden, weil sie
sonst den Motor berühren können.
12.
Bringen Sie die Abdeckung (7) wieder mit
der in Schritt 7 entfernten Schraube (6) an.
10.
Montare la piastra di giunzione (C)
utilizzando due viti.
Destra: utilizzare la vite (8) rimossa nel
passo 8.
Sinistra: utilizzare la vite M3
×
6 (D).
11.
Fare passare i cavi (12) attraverso il
morsetto (11).
Assicurarsi di fare passare i cavi (12)
attraverso il morsetto (11) perché
potrebbero toccare il motore.
12.
Inserire il pannello posteriore (7) usando le
viti (6) rimosse al punto 7.
10.
ビス 2 本で接続金具 (C) を取り付ける。
右側:手順 8 で外したビス (8)
左側:ビス M3 × 6(D)
11.
クランプ (11) に電線 (12) を通す。
電線 (12) がモータに接触する恐れがあるの
で、必ずクランプ (11) に電線 (12) を通すこ
と。
12.
手順 7 で外したビス (6)1 本でカバー(7) を
元通り取り付ける。
10.用 2 个螺丝固定连接金属件 (C)。
右侧 : 在步骤 8 上拆下的螺丝 (8)。
左侧 : 螺丝 M3 × 6(D)。
11.将电线 (12) 穿过夹钳 (11)。
务必将电线 (12) 穿过夹钳 (11),以免电线
(12) 碰触马达。
12.用步骤 7 拆除的 1 个螺丝 (6) 将盖板 (7) 装
回原来的位置。
Содержание TASKALFA 300I
Страница 1: ...SERVICE MANUAL Published in February 2010 842K5111 2K5SM061 Rev 1 TASKalfa 300i ...
Страница 4: ...This page is intentionally left blank ...
Страница 10: ...This page is intentionally left blank ...
Страница 14: ...2K5 This page is intentionally left blank ...
Страница 22: ...2K5 1 1 8 This page is intentionally left blank ...
Страница 196: ...2K5 1 4 52 This page is intentionally left blank ...
Страница 252: ...2K5 1 5 56 This page is intentionally left blank ...
Страница 274: ...2K5 2 1 20 This page is intentionally left blank ...
Страница 280: ...2K5 2 2 6 16 Operation fan motor OFM Cools the operation section 17 Eject fan motor EFM Cools the eject section ...
Страница 310: ...2K5 2 3 28 This page is intentionally left blank ...
Страница 347: ...INSTALLATION GUIDE FOR PAPER FEEDER ...
Страница 369: ...INSTALLATION GUIDE FOR BUILT IN FINISHER ...
Страница 381: ...INSTALLATION GUIDE FOR JOB SEPARATOR ...
Страница 391: ...INSTALLATION GUIDE FOR FAX System ...
Страница 407: ......
Страница 408: ......