![Karl Storz 9626NB Скачать руководство пользователя страница 32](http://html1.mh-extra.com/html/karl-storz/9626nb/9626nb_instruction-manual_3517094032.webp)
32
9619 NB / 9626 NB(-2) /
9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) /
9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) /
9627 NB(-2)
– HD
ƜƞƝƘƢƞƠ
Verantwortlichkeit
Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns
für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des
Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:
•
Montage, Erweiterung, Neueinstellungen,
Änderungen oder Reparaturen durch von
KARL
|
STORZ autorisierte Personen durchge-
führt werden,
•
die elektrische Installation des Raumes, in dem
das Gerät angeschlossen und betrieben wird,
den gültigen Gesetzen und Normen entspricht
und
•
das Gerät in Übereinstimmung mit der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Limitation of liability
KARL
|
STORZ shall be liable for the safe operation,
operational reliability, and performance of this equip-
ment only subject to the following conditions:
•
all assembly operations, system expansions,
readjustments, modi
Ƃ
cations, or repairs have
been performed by a person or persons duly
authorized by KARL
|
STORZ;
•
all electrical installations at the location of use
meet applicable national and local electrical
codes, and
•
the unit has been used in accordance with its
operating instructions at all times.
Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Ände-
rungen am Gerät durch nicht autorisierte Personen
entbinden uns von jeglicher Haftung für die Be-
triebssicherheit des Gerätes. Während der Garan-
tiezeit erlischt dadurch jegliche Gewährleistung.
Opening the equipment or performance of any
repairs or modifications to the equipment by unau-
thorized persons shall relieve us of any liability for its
performance. Any such opening, repair, or modifica-
tion performed during the warranty period shall void
all warranty.
Garantie
Die Garantiegewährleistungen können Sie
den Allgemeinen Geschäftsbedingungen von
KARL
|
STORZ entnehmen.
Das Medizinprodukt ist immer an die für Sie zustän-
dige Niederlassung (siehe Seite »Niederlassungen«)
auch während der Garantiezeit einzusenden.
Manufacturer’s warranty
The guarantees provided can be found in the
Standard Conditions of Business of KARL
|
STORZ.
The medical device must always be sent to your
local subsidiary (see “Subsidiaries” page), even
during the warranty period.
žƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƞơƢƬ
źƐƚ
ƟƠƞƘƗƒƞƔƘƢƕƛƬ
ƔƐƝƝƞƓƞ
ƟƠƘƑƞƠƐ
,
Ɯƫ
ơƧƘ
-
ƢƐƕƜ
ơƕƑƯ
ƞƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƫƜƘ
ƗƐ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƬ
,
ƝƐƔƕƖƝƞơƢƬ
Ƙ
ƭƤƤƕƚƢƘƒƝƞơƢƬ
ƠƐƑƞƢƫ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƢƞƛƬƚƞ
ƒ
ƢƞƜ
ơƛƣƧƐƕ
,
ƕơƛƘ
:
•
ƜƞƝƢƐƖ
,
ƠƐơƨƘƠƕƝƘƕ
,
ƝƐơƢƠƞƙƚƣ
,
ƜƞƔƘƤƘ
-
ƚƐƦƘƮ
ƘƛƘ
ƠƕƜƞƝƢ
ƒƫƟƞƛƝƯƮƢ
ơƟƕƦƘƐƛƘơƢƫ
,
ƐƒƢƞƠƘƗƞƒƐƝƝƫƕ
ƚƞƜƟƐƝƘƕƙ
KARL STORZ,
•
ƭƛƕƚƢƠƘƧƕơƚƞƕ
ƞƑƞƠƣƔƞƒƐƝƘƕ
ƟƞƜƕƩƕƝƘƯ
,
ƒ
ƚƞƢƞƠƞƜ
ƟƞƔơƞƕƔƘƝƕƝ
Ƙ
ƭƚơƟƛƣƐƢƘƠƣƕƢơƯ
ƟƠƘ
-
ƑƞƠ
,
ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƕƢ
ƔƕƙơƢƒƣƮƩƘƜ
ƗƐƚƞƝƐƜ
Ƙ
ƝƞƠƜƐƜ
,
Ƙ
•
ƟƠƘƑƞƠ
ƘơƟƞƛƬƗƣƕƢơƯ
ơƞƓƛƐơƝƞ
ƘƝơƢƠƣƚƦƘƘ
Ɵƞ
ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƘ
.
ųƐƠƐƝƢƘƯ
ųƐƠƐƝƢƘƙƝƫƕ
ƞƑƯƗƐƢƕƛƬơƢƒƐ
ƟƠƘƒƕƔƕƝƫ
ƒ
žƑƩƘƥ
ƣơƛƞƒƘƯƥ
ƚƞƜƜƕƠƧƕơƚƞƙ
ƔƕƯƢƕƛƬƝƞơƢƘ
KARL
|
STORZ.
žƢƟƠƐƒƛƯƙƢƕ
ƜƕƔƘƦƘƝơƚƞƕ
ƘƗƔƕƛƘƕ
ƒơƕƓƔƐ
ƒ
ƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƞƕ
ƟƠƕƔơƢƐƒƘƢƕƛƬơƢƒƞ
(
ơƜ
.
ƓƛƐƒƣ
«
ƄƘƛƘƐƛƫ
»),
ƒ
ƢƞƜ
ƧƘơƛƕ
Ƙ
ƒƞ
ƒƠƕƜƯ
ƓƐƠƐƝƢƘƙƝƞ
-
Ɠƞ
ơƠƞƚƐ
.
ƁƐƜƞƒƞƛƬƝƞƕ
ƒơƚƠƫƢƘƕ
,
ƠƕƜƞƝƢ
Ƙ
ƘƗƜƕƝƕƝƘƕ
ƟƠƘƑƞƠƐ
Ɲƕ
ƣƟƞƛƝƞƜƞƧƕƝƝƫƜ
ƝƐ
Ƣƞ
ƟƕƠơƞƝƐƛƞƜ
ƞơƒƞƑƞƖƔƐƕƢ
ƝƐơ
ƞƢ
ƞƢƒƕƢơƢƒƕƝƝƞơƢƘ
ƗƐ
ƭƚơ
-
ƟƛƣƐƢƐƦƘƞƝƝƣƮ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƬ
ƟƠƘƑƞƠƐ
.
žƚƐƗƐ
-
ƝƘƕ
ƓƐƠƐƝƢƘƙƝƫƥ
ƣơƛƣƓ
ƒ
ƢƕƧƕƝƘƕ
ƓƐƠƐƝƢƘƙƝƞƓƞ
ƟƕƠƘƞƔƐ
ƒ
ơƒƯƗƘ
ơ
ƭƢƘƜ
ƟƠƕƚƠƐƩƐƕƢơƯ
.