background image

20

21

icklebubba.com

icklebubba.com

Using the Harness

1.    Attach each of the 4 harness 

straps into the central buckle

2.    Adjust the length of each strap to 

ensure it fits nice and snug

3.    Always give the harness a tug to ensure its secure
4.    To release, press the button in the middle of the buckle

Utiliser le harnais

1.    Attachez chacune des 4 sangles du 

harnais dans la boucle centrale

2.    Ajustez la longueur de chaque sangle 

pour qu’elle soit bien ajustée

3.    Tirez toujours sur le harnais pour vous 

assurer qu’il est bien attaché

4.    Pour libérer la boucle, appuyez sur le 

bouton au milieu de la boucle

Aufstellen des Newborn Cocoon

1.    Befestigen Sie jedes der 4 Gurtbänder 

in der zentralen Schnalle

2.    Stellen Sie die Länge jedes Riemens ein, um 

sicherzustellen, dass er gut und fest sitzt

3.    Ziehen Sie immer am Gurt, um 

sicherzustellen, dass er sicher ist

4.    Drücken Sie zum Lösen den Knopf 

in der Mitte des Verschlusses

Uso del arnés

1.    Enganche cada una de las 4 correas 

del arnés en la hebilla central

2.    Ajuste la longitud de cada correa para 

asegurarse de que quede bien ajustada

3.    Da siempre un tirón al arnés para 

asegurarte de que está bien sujeto

4.    Para soltarlo, pulse el botón situado 

en el centro de la hebilla

Uso dell’imbracatura

1.    Fissare ciascuna delle 4 cinghie 

dell’imbracatura nella fibbia centrale

2.    Regolare la lunghezza di ogni cinturino per 

garantire che si adatti bene e aderente

3.    Dare sempre un rimorchiatore all’imbracatura 

per assicurarne la sicurezza

4.    Per rilasciare, premere il pulsante 

al centro della fibbia

Gebruik van het Harnas

1.    Bevestig elk van de 4 harnasgordels 

in de centrale gesp

2.    Pas de lengte van elke band aan, 

zodat deze goed aansluit

3.    Geef het harnas altijd een ruk om het te beveiligen
4.    Om los te maken, drukt u op de knop 

in het midden van de gesp

Używanie uprzęży

1.    Przymocuj każdą z 4 taśm uprzęży 

do centralnej klamry.

2.    Wyreguluj długość każdego z pasków, 

aby dobrze przylegały do ciała.

3.    Zawsze naciągaj uprząż, aby 

upewnić się, że jest bezpieczna

4.    Aby zwolnić, naciśnij przycisk na środku klamry.

Användning av selen

1.    Sätt fast var och en av de fyra 

selebanden i det centrala spännet.

2.    Justera längden på varje band för att 

se till att det sitter bra och tätt.

3.    Ge alltid selen en dragning för att 

se till att den sitter fast.

4.    Tryck på knappen i mitten av 

spännet för att lossa den.

Utilização do arnês

1.    Fixar cada uma das 4 correias de 

arreios na fivela central

2.    Ajustar o comprimento de cada alça para 

garantir que se encaixa bem e confortável

3.    Dar sempre um puxão ao arnês 

para garantir a sua segurança

4.    Para soltar, pressionar o botão no meio da fivela

Brug af selen

1.    Fastgør hver af de 4 selestrimmer 

i det centrale spænde

2.    Juster længden på hver rem for at sikre, 

at den sidder godt og stramt

3.    Giv altid selen et træk for at sikre, 

at den sidder godt fast

4.    in het midden van de gesp

Adjusting the Harness Straps

1.    Depending on your child’s height, 

thread the shoulder strap through 
the appropriate slot on the seat

2.    Adjust the strap length using 

the buckle as required

Ajustement des sangles du harnais

1.    En fonction de la taille de votre enfant, 

faites passer la bandoulière par la 
fente appropriée du siège

2.    Ajustez la longueur de la sangle à l’aide 

de la boucle selon les besoins

Einstellen der Traggurte

1.    Fädeln Sie den Schultergurt je nach Größe Ihres 

Kindes durch den entsprechenden Schlitz am Sitz

2.    Stellen Sie die Gurtlänge mit der 

Schnalle nach Bedarf ein

Ajuste de las correas del arnés

1.    En función de la altura de su hijo, pase 

la correa del hombro por la ranura 
correspondiente del asiento

2.    Ajuste la longitud de la correa con 

la hebilla según sea necesario

Regolazione dei cinturini dell’imbracatura

1.    A seconda dell’altezza del bambino, infilare la 

tracolla nell’apposita fessura del seggiolino

2.    Regolare la lunghezza del cinturino 

con la fibbia come richiesto

Aanpassen van de Harnasgordels

1.    Haal de schoudergordel, afhankelijk van de 

lengte van uw kind, door de juiste gleuf in het zitje

2.    Pas de lengte van de band aan met 

behulp van de gesp, indien nodig

Regulacja pasów uprzęży

1.    W zależności od wzrostu dziecka, przewlecz pas 

naramienny przez odpowiedni otwór w siedzisku.

2.    Wyreguluj długość pasów za pomocą 

klamry w zależności od potrzeb.

Justering av selens remmar

1.    Beroende på ditt barns längd, trä axelremmen 

genom lämpligt spår på sätet.

2.    Justera bandlängden med hjälp 

av spännet efter behov.

Ajuste das correias do arnês

1.    Dependendo da altura do seu filho, 

enfie a alça de ombro através da 
ranhura apropriada no assento

2.    Ajustar o comprimento da cinta usando 

a fivela, conforme necessário.

Justering af selestrammerne

1.    Alt efter dit barns højde skal du 

føre skulderremmen gennem den 
relevante slids på sædet.

2.    Juster remlængden ved hjælp 

af spændet efter behov

1

2

Содержание Venus

Страница 1: ...TRUCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE VENUS strol...

Страница 2: ...do con el paquete Prime Opzetten van de Newborn Cocoon alleen inbegrepen bij Prime bundel Konfiguracja Newborn Cocoon tylko w pakiecie Prime St lla in den nyf dda kokongen ing r endast i Prime paketet...

Страница 3: ...dor de p s x2 Fodvarmer x2 G Raincover Habillage de pluie Regenschutz Burbuja de Lluvia Mantellina parapioggia Regenhoes Pokrowiec przeciwdeszczowy Regnskydd Capa de chuva Regnslag H Newborn Cocoon Co...

Страница 4: ...click in Giveeachwheel afirmtugtoensuretheyaresecure 3 Oncethewheelsarefixedontotheaxle place theaxleontotheframeofthechassis Pushit upwardsuntilyouheara click onbothsides Monterlesroues 1 Pourfixerl...

Страница 5: ...bumper bar out Montage des pare chocs Ins rez les barres de pare chocs dans les douilles des barres de pare chocs sur le cadre du si ge Pour les retirer appuyez sur le bouton du c t que vous souhaitez...

Страница 6: ...assicurandosi che il lato piatto sia nella parte superiore del bozzolo e il lato curvo sia alla base 4 Assicurarsi che tutte le cerniere siano chiuse una volta che gli inserti sono montati e montare...

Страница 7: ...singtheFrontSwivelWheels 1 Tolockthefrontswivelwheelsintoplaceforuse onuneventerrain pressthewheellockdown 2 Togobackto360 swivelmode pressthebuttonsupagain Utilisationdesrouespivotantesavant 1 Pourve...

Страница 8: ...rny metalowy przycisk zwalniaj cy znajduj cy si po wewn trznej stronie gniazda ko a i poci gn ko o w d Upewni si r wnie e strza ka jest skierowana w stron metalowego przycisku Ta bort hjulen 1 F r att...

Страница 9: ...a uszkodzenie Justering av s tet och vadst det 1 Tryck p frig ringsl set p baksidan av s tet och dra det ned t s att det stannar i nskad position Om du vill h ja s tet h ller du b da remmarna med ena...

Страница 10: ...e cocon aan de binnenkant van de stoelstof om deze op zijn plaats te houden 4 Bevestig de knevel in de positie van uw keuze afhankelijk van het weer De bumperstang kan aan of uit staan U ywanie kokonu...

Страница 11: ...appen i mitten av sp nnet f r att lossa den Utiliza o do arn s 1 Fixar cada uma das 4 correias de arreios na fivela central 2 Ajustar o comprimento de cada al a para garantir que se encaixa bem e conf...

Страница 12: ...e correr para estender o dossel ao seu comprimento m ximo 2 A viseira pode ser empurrada para dentro ou para fora dependendo do que se necessita Brug af baldakinen 1 Juster baldakinen efter behov for...

Страница 13: ...couvre pied sur le repose jambon et fixez les sangles sur la barre de pare chocs l aide des clips pression Verwendung der Fu abdeckung Legen Sie die Fu abdeckung ber die Wadenst tze und befestigen Si...

Страница 14: ...ld is kept away when unfolding and folding this product The seat unit is suitable from birth Always use the crotch strap in combination with the waist belt EN To avoid the risk of suffocation keep all...

Страница 15: ...ion Pour viter les blessures assurez vous que votre enfant est tenu l cart lors du d pliage et du pliage de ce produit FR L unit desi geconvientd slanaissance Utiliseztoujourslasangled entrejambeencom...

Страница 16: ...et Verwenden Sie immer den Schrittriemen in Kombination mit dem H ftgurt DE Um Erstickungsgefahr f r Kinder zu vermeiden d rfen Plastikverpackungen und materialien nicht in deren H nde geraten Nicht v...

Страница 17: ...o se mantenga alejado al desplegar y doblar este producto ES La unidad de asiento es adecuada desde el nacimiento Siempre use la correa de la entrepierna en combinaci n con el cintur n de cintura Para...

Страница 18: ...uesto prodotto L unit di seduta adatta dalla nascita Utilizzare sempre la cinghia del cavallo in combinazione con la cintura in vita Per evitare eventuali rischi di soffocamento mantenere imballaggi e...

Страница 19: ...e zitunit is geschikt vanaf de geboorte Gebruik altijd de kruisband in combinatie met de tailleriem Om het risico op verstikking te vermijden bewaar alle plastic verpakking en NL materialen uit de buu...

Страница 20: ...zka Siedzisko jest odpowiednie od urodzenia Zawsze u ywaj paska krokowego w po czeniu z pasem biodrowym Aby unikn ryzyka uduszenia wszystkie plastikowe opakowania i materia y PL nale y przechowywa z d...

Страница 21: ...ll att ditt barn h lls borta n r du vecklar ut och viker produkten S tesenheten r l mplig fr n f dseln Anv nd alltid selens grenb lte I kombination med dess midjeb lte F r att undvika risk f r kv vnin...

Страница 22: ...o do carrinho ou a unidade do assento est o corretamente engajados antes de usar Para evitar ferimentos certifique se de que a crian a mantida afastada PT quando se desdobra e dobra este produto A uni...

Страница 23: ...older og folder dette produkt S deenheden er egnet fra f dslen Brug altid skridtremmen i kombination med taljeb ltet For at undg risiko for kv lning skal al plastikemballage og materialer holdes ude a...

Страница 24: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 25: ...el zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL IINFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 26: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 27: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: