20
21
icklebubba.com
icklebubba.com
Using the Harness
1. Attach each of the 4 harness
straps into the central buckle
2. Adjust the length of each strap to
ensure it fits nice and snug
3. Always give the harness a tug to ensure its secure
4. To release, press the button in the middle of the buckle
Utiliser le harnais
1. Attachez chacune des 4 sangles du
harnais dans la boucle centrale
2. Ajustez la longueur de chaque sangle
pour qu’elle soit bien ajustée
3. Tirez toujours sur le harnais pour vous
assurer qu’il est bien attaché
4. Pour libérer la boucle, appuyez sur le
bouton au milieu de la boucle
Aufstellen des Newborn Cocoon
1. Befestigen Sie jedes der 4 Gurtbänder
in der zentralen Schnalle
2. Stellen Sie die Länge jedes Riemens ein, um
sicherzustellen, dass er gut und fest sitzt
3. Ziehen Sie immer am Gurt, um
sicherzustellen, dass er sicher ist
4. Drücken Sie zum Lösen den Knopf
in der Mitte des Verschlusses
Uso del arnés
1. Enganche cada una de las 4 correas
del arnés en la hebilla central
2. Ajuste la longitud de cada correa para
asegurarse de que quede bien ajustada
3. Da siempre un tirón al arnés para
asegurarte de que está bien sujeto
4. Para soltarlo, pulse el botón situado
en el centro de la hebilla
Uso dell’imbracatura
1. Fissare ciascuna delle 4 cinghie
dell’imbracatura nella fibbia centrale
2. Regolare la lunghezza di ogni cinturino per
garantire che si adatti bene e aderente
3. Dare sempre un rimorchiatore all’imbracatura
per assicurarne la sicurezza
4. Per rilasciare, premere il pulsante
al centro della fibbia
Gebruik van het Harnas
1. Bevestig elk van de 4 harnasgordels
in de centrale gesp
2. Pas de lengte van elke band aan,
zodat deze goed aansluit
3. Geef het harnas altijd een ruk om het te beveiligen
4. Om los te maken, drukt u op de knop
in het midden van de gesp
Używanie uprzęży
1. Przymocuj każdą z 4 taśm uprzęży
do centralnej klamry.
2. Wyreguluj długość każdego z pasków,
aby dobrze przylegały do ciała.
3. Zawsze naciągaj uprząż, aby
upewnić się, że jest bezpieczna
4. Aby zwolnić, naciśnij przycisk na środku klamry.
Användning av selen
1. Sätt fast var och en av de fyra
selebanden i det centrala spännet.
2. Justera längden på varje band för att
se till att det sitter bra och tätt.
3. Ge alltid selen en dragning för att
se till att den sitter fast.
4. Tryck på knappen i mitten av
spännet för att lossa den.
Utilização do arnês
1. Fixar cada uma das 4 correias de
arreios na fivela central
2. Ajustar o comprimento de cada alça para
garantir que se encaixa bem e confortável
3. Dar sempre um puxão ao arnês
para garantir a sua segurança
4. Para soltar, pressionar o botão no meio da fivela
Brug af selen
1. Fastgør hver af de 4 selestrimmer
i det centrale spænde
2. Juster længden på hver rem for at sikre,
at den sidder godt og stramt
3. Giv altid selen et træk for at sikre,
at den sidder godt fast
4. in het midden van de gesp
Adjusting the Harness Straps
1. Depending on your child’s height,
thread the shoulder strap through
the appropriate slot on the seat
2. Adjust the strap length using
the buckle as required
Ajustement des sangles du harnais
1. En fonction de la taille de votre enfant,
faites passer la bandoulière par la
fente appropriée du siège
2. Ajustez la longueur de la sangle à l’aide
de la boucle selon les besoins
Einstellen der Traggurte
1. Fädeln Sie den Schultergurt je nach Größe Ihres
Kindes durch den entsprechenden Schlitz am Sitz
2. Stellen Sie die Gurtlänge mit der
Schnalle nach Bedarf ein
Ajuste de las correas del arnés
1. En función de la altura de su hijo, pase
la correa del hombro por la ranura
correspondiente del asiento
2. Ajuste la longitud de la correa con
la hebilla según sea necesario
Regolazione dei cinturini dell’imbracatura
1. A seconda dell’altezza del bambino, infilare la
tracolla nell’apposita fessura del seggiolino
2. Regolare la lunghezza del cinturino
con la fibbia come richiesto
Aanpassen van de Harnasgordels
1. Haal de schoudergordel, afhankelijk van de
lengte van uw kind, door de juiste gleuf in het zitje
2. Pas de lengte van de band aan met
behulp van de gesp, indien nodig
Regulacja pasów uprzęży
1. W zależności od wzrostu dziecka, przewlecz pas
naramienny przez odpowiedni otwór w siedzisku.
2. Wyreguluj długość pasów za pomocą
klamry w zależności od potrzeb.
Justering av selens remmar
1. Beroende på ditt barns längd, trä axelremmen
genom lämpligt spår på sätet.
2. Justera bandlängden med hjälp
av spännet efter behov.
Ajuste das correias do arnês
1. Dependendo da altura do seu filho,
enfie a alça de ombro através da
ranhura apropriada no assento
2. Ajustar o comprimento da cinta usando
a fivela, conforme necessário.
Justering af selestrammerne
1. Alt efter dit barns højde skal du
føre skulderremmen gennem den
relevante slids på sædet.
2. Juster remlængden ved hjælp
af spændet efter behov
1
2