background image

 

SMC-3

TM

 Soft Starter (3Ø Installations)

Démarreur progressif SMC-3

TM

 (Installations triphasées)

SMC-3

TM

 Softstarter (Dreiphasige Systeme)

SMC-3

TM

 Soft Starter (installazioni a tre cavi)

Arrancador Suave SMC-3

TM

 (Instalaciones 3Ø)

Partida suave SMC-3

TM 

(Instalações Trifásicas)

ATTENTION:

 To prevent electrical shock, disconnect from power source before  installing  or  servicing.

ATTENTION:

 Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.  

ACHTUNG:

 Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. 

ATTENZIONE:

 Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione.

ATENCION:

 Desconéctese  de  la  corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. 

ATTENÇÃO: 

Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.

(3 ... 37A)

Series B

ATTENTION:

 This controller is intended for connection to an electrical system of a specified overvoltage category.  Refer to the specification 

section in the Selection Guide for the appropriate category ratings.

ATTENTION: 

Ce contrôleur est conçu pour être connecté à un système électrique d'une catégorie spécifique de surtension. Reportez-vous à la 

section des spécifications du Guide de sélection pour obtenir les caractéristiques correspondant à cette catégorie.

ACHTUNG:

 Dieser Controller muss an ein elektrisches System der angegebenen Überspannungskategorie angeschlossen werden. Angaben zu 

der entsprechenden Nennleistung pro Kategorie finden Sie im Abschnitt mit Spezifikationen im Handbuch "Selection Guide".

ATTENZIONE:

 questo controllore è progettato per essere collegato a un sistema elettrico di una categoria di sovratensione  specificata. I valori 

associati alle categorie sono elencati nella sezione delle caratteristiche della guida alla scelta.

ATENCIÓN:

 Este controlador está ideado para conectarse a un sistema eléctrico con una categoría de sobretensión específica.  Consulte la 

sección de especificaciones en la Guía de selección para obtener información sobre las clasificaciones de categorías correspondientes.

ATENÇÃO:

 Este controlador é voltado para a conexão a um sistema elétrico de uma categoria específica de sobretensão.  Consulte a 

seção de especificações no Guia de Seleções para as classificações apropriadas da categoria

1

4

SMC-3

TM

INSTALLATION INSTRUCTION SHEET

5

1028330

 

 

41053-167

OF  

N/A

N/A

N/A

REVISION

AUTHORIZATION

DR.

CHKD.

APPD.

DATE

DATE

DATE

E - DOC

LOCATION:   MILWAUKEE,  WISCONSIN   U.S.A.

B-vertical.ai

DWG.

SIZE

SHEET

B

1

2

3

4

5

6

7

8

A

B

C

D

E

F

G

H

REFERENCE

DIMENSIONS APPLY BEFORE

SURFACE TREATMENT

(DIMENSIONS IN INCHES)

TOLERANCES UNLESS

OTHERWISE SPECIFIED

.XX: 

.XXX: 

ANGLES: 

41053

G. Ushakow

5-18-07
5-18-07

5-18-07

M. Jutz

A. Jaap

THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF

ROCKWELL AUTOMATION, INC.

OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,

USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE

EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

ROCKWELL AUTOMATION, INC.

ATTENTION:

 The bypass relays in the main circuit may be in an undefined switching state due to handling during shipping. Before connecting 

main power source, apply the control voltage to set the bypass relays to a defined switching state. If not performed, may cause inadvertant 
operation of motor. 

ATTENTION :

 Les relais de bypass du circuit principal peuvent être dans une position de commutation indéfinie en raison des manipulations 

pendant l'expédition. Avant de brancher l'alimentation principale, appliquez la tension de contrôle pour mettre les relais de bypass dans un état de 
commutation défini. A défaut, un fonctionnement involontaire du moteur peut se produire.

ACHTUNG:

 Die Überbrückungsrelais im Hauptstromkreis können sich durch Bewegungen während des Transports in einem nicht definierten 

Schaltzustand befinden. Vor dem Anschließen an die Hauptstromversorgung die Steuerspannung zuführen, um die Überbrückungsrelais in einen 
definierten Schaltzustand zu versetzen. Das Unterlassen dieser Maßnahme kann einen unbeabsichtigten Motorbetrieb verursachen.

ATTENZIONE:

 i relè di bypass del circuito principale potrebbero restare in uno stato di commutazione indefinito a causa del trasporto durante 

la spedizione. Prima del collegamento dell'alimentazione di rete, applicare la tensione di controllo per impostare i relè di bypass su uno stato di 
commutazione definito. In caso contrario, si rischia l'avvio inavvertito del motore.

ATENCIÓN: 

Los relés de bypass en el circuito principal podrían encontrarse en un estado de conmutación indefinido debido al manejo durante el 

envío. Antes de conectar la fuente de alimentación eléctrica principal, aplique voltaje de control para establecer los relés de bypass en un estado de 
conmutación definido. Si no se lleva a cabo lo anterior, podría producirse un funcionamiento accidental del motor.

ATENÇÃO:

 Os relés de bypass no circuito principal podem estar em um estado de disparo indefinido devido ao manuseio durante o transporte. 

Antes de conectar a fonte de alimentação principal, aplique a tensão de controle para ajustar os relés de bypass em um estado de disparo definido. 
Se isto não for feito, poderá ocorrer uma operação indesejada do motor.

ATTENTION:

 The SMC-3 has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause radio interference.

ATTENTION :

 Le SMC-3 a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique peut provoquer des 

interférences radio-électriques.

ACHTUNG: 

 Das SMC-3 wurde für Geräte der Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann Funkstörungen 

verursachen.

ATTENZIONE:

 l'SMC-3 è stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali potrebbe causare 

interferenze radio.

ATENCIÓN:

 El SMC-3 ha sido diseñado para equipo Clase A. La utilización de este producto en ambientes domésticos podría ocasionar 

interferencia radioeléctrica.

ATENÇÃO:

 O SMC-3 foi projetado para equipamentos Classe A. A utilização do produto em ambientes domésticos poderá causar 

radiointerferência.

Отзывы: