62
COLD START
4. Use the starter and start the
engine without accelerating.
(When the engine does not start,
see point 6).
5. When the temperature is lower
than O°C, pull out the choke Knob
(4) to enrich the mix; thus making
the cold start easier. Never
accelerate when using the kick
start. (When the engine does not
start, see the instruction given in
point 6).
6. 7 attempts are usually enough to
start the engine. But if after 12
attempts the engine still does not
start, pull out the choke knob and
operate the kick start without
accelerating. Increase the slow
running by 0,5-1,0.
IMPORTANT NOTE IN CASE OF
COLD STARTS AT LOW
TEMPERATURES
It is recommended to briefly warm-up
the engine at idle until, after having
disengaged the starter, there is a
normal response from the engine
when opening the throttle.
This will enable the lubricant to reach
the correct working temperature
thereby guaranteeing a correct
functioning of all engine parts.
DEMARRAGE A FROID
4. Utiliser le starter et démarrer sans
accélérer. (Si le moteur ne démarre
pas, voir les instruction au point 6).
5. Si la température est inférieure à
O°C, pousser le pommeau (4) vers
l’extérieur, pour donner un
mélange plus enrichi et ainsi
faciliter le démarrage à froid.
Agir sur la pédale sans accélérer. (Si
le moteur ne démarre pas, voir les
instruction au point 6).
6. En principe, 7 essais sont
suffisants pour démarrer le
moteur. Mais si après 12 essais le
moteur ne démarre toujours pas,
pousser le pommeau du starter et
agir sur la pédale de démarrage
sans accélérer. Augmenter le
ralenti de 0,5-1,0 tours.
NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE
LA MISE EN ROUTE A’ FROID ET
TEMPERATURES BAS
C’est conseiller de effectuer un bref
chauffage au minimum, après avoir
débrancher le starter, lorsque on
obtien la normale réponse du moteur
aux ouvertures du gaz.
Ce-ci peut admettre au huile
lubrifiante de arriver à la température
d’exercice jusqu’à garantir le correct
fonctionnement de tous les éléments
du moteur. On doit éviter de effectuer
un chauffage trop prolongé du moteur.
AVVIAMENTO A FREDDO
4. Usare normalmente lo starter e
avviare senza accelerare (se la moto
non si avvia vedere punto 6).
5. Se la temperatura è inferiore a
0° C, tirare il pommello (4) dello
starter verso l’esterno. Ciò fornirà
una miscela più ricca e faciliterà
l’avviamento a freddo. Agire sul
pedale senza accelerare (se la
moto non si avvia vedere punto
6).
6. Normalmente, per avviare la
moto, sono sufficienti 7 tentativi.
Se dopo 12 tentativi, la moto non
dovesse avviarsi, tirare il
pommello dello starter ed agire
sul pedale di avviamento senza
accelerare. Aumentare il minimo
di 0,5-1,0 giri.
NOTA IMPORTANTE IN CASO DI
AVVIAMENTO A FREDDO A BASSE
TEMPERATURE
Si raccomanda di effettuare un breve
riscaldamento al minimo fino a
quando, dopo aver disinserito lo
starter, ci sarà una normale risposta
del motore alle aperture del comando
gas.
Questo permetterà al lubrificante di
raggiungere la corretta temperatura
di esercizio garantendo così il
corretto funzionamento di tutti gli
organi del motore. Evitare di
effettuare un riscaldamento troppo
prolungato del motore.
KALTANLASSEN
4. Normalerweise den Starter benutzen
und ohne zu beschleunigen anlassen
(falls das Motorrad nicht anläuft, siehe
Punkt 6).
5. Falls die Temperatur niedriger als 0 °C
den Knopf (4) des Starters ziefen.
Dies bewirkt eine reichere Mischung
und erleichert das Kaltanlassen. Das
Pedal ohne zu beschleunigen
betätigen (falls das Motorrad nicht
anläuft, siehe Punkt 6).
6. Normalerweise sind zum Anlassen
des Motorrads 7 Versuche
ausreichend. Falls das Motorrad nach
12 Versuchen nicht anläuft, ist den
Knopf des Starters ziefen und das
Anlaßpedal ohne zu beschleunigen
zu betätigen. Das Minimum um 0,5 -
1,0 Umdrehungen erhöhen.
ES BEMERKT WICHTIG:
STARTER ZU KALTEM DES MOTORS
IN ANWESENHEIT VON NIEDRIGEN
UMWELT TEMPERATUREN
Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze
Erwärmung vorzunehmen bis, es wird
eine normale Antwort des Motors zum
Gashebel geben, nachdem wird es die
Vorrichtung des Starters abgeschaltet
haben.
Dieses wird dem flüssigen Kühlmittel
erlauben die richtige Temperatur zu
erreichen und garantieren so das
korrekte Funktionieren von allen Organen
des Motors. Sie empfiehlt, nicht zu viel
lange den Motor zu wärmen.
Содержание SMR 630
Страница 187: ...187 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida ...
Страница 193: ...193 4 3 2 1 ...
Страница 197: ...197 7 ...
Страница 228: ...228 NOTES FOR USA MODEL ...
Страница 245: ...245 ...
Страница 254: ...254 MEMORANDUM ...
Страница 255: ...255 MEMORANDUM ...
Страница 256: ...256 MEMORANDUM ...
Страница 257: ...257 MEMORANDUM ...
Страница 258: ...258 MEMORANDUM ...